北方文學
現(xiàn)當代文學
古代文學
外國文學
- 《玩偶之家》中的概念隱喻解讀
- 從福樓拜的“病癥”體驗看《包法利夫人》的愛瑪和夏爾
- 愛,人性的復歸之途
- 變形與越界
- 論《別讓我走》中的克隆人身份和技術(shù)倫理
- 自戀面具下的母愛
- 《湯姆·瓊斯》中的現(xiàn)實主義創(chuàng)作研究
- 淺析英語文學作品人名的語言文化
- 淺析歐?亨利短篇小說中的女性角色之愛
- 《寵兒》的“陌生化”再解讀
- 從個體心理看《溫柔之歌》中邊緣女性的社會融入困境
- 《月亮和六便士》:精神世界和現(xiàn)實世界的沖突
- 淺析舍伍德·安德森《小城畸人》中“手”的象征意義
- 《宣敘》中成長主題的敘事學研究
- 從心理學角度探析《巴比倫》存在孤獨
- 掙脫人生枷鎖 奔向理想之境
- 女性主義視角下淺析吉本芭娜娜的作品《廚房》、《廚房Ⅱ——滿月》
- 《簡·愛》的成長主題探析
- 《瑪麗·巴頓》中工人階級女性的雙重壓迫
- 創(chuàng)傷與文學治療
- 莫利·卡拉漢《兩個垂釣者》里邁克爾的自我探尋
- 論梭羅在《瓦爾登湖》中對儒家思想的化用
- 《傲慢與偏見》中的女性意識初探
- 德富蘆花筆下的自然
文藝研究
研究交流
- 少數(shù)民族學習者英語磨蝕的原因及其對教學的啟示
- 學前教育專業(yè)本科生心理健康問題研究
- 基于大數(shù)據(jù)時代下高校教育信息化建設研究
- 基于微課理念的大學英語翻轉(zhuǎn)課堂模式探究
- 基于護理專業(yè)大學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育的初步探究
- 高職英語課教學質(zhì)量影響因素分析及質(zhì)量提升策略
- 網(wǎng)絡時代之中國共產(chǎn)黨執(zhí)政意識形態(tài)工作探究
- 探析人工智能對文學的影響
- 網(wǎng)絡學習輔助下的大學英語教學
- 以師德師風建設提升大學生思想政治教育質(zhì)量
- 新聞熱詞翻譯對英語新聞的傳播效果的影響
- 探討琺瑯色彩在當代首飾中的應用與創(chuàng)新
- 寫作有序化:從“悟其有序”到“言之有序”
- 淺論國內(nèi)大學生創(chuàng)業(yè)扶持政策不足之處
- 她在朋友身上找媽媽
- 巧妙進行情境創(chuàng)設,促進小學英語口語教學
- 中美家庭教育的跨文化比較探究
- 高校圖書館學生志愿者服務管理探索
文化縱橫
文教論壇
- 對外漢語寫作技能教學方法與技巧探究
- 基于多媒體教學的對外漢語初級綜合課課堂教學
- 有效教學—讓“教”成為“學”的助推器
- 略論語文教學目標有效生成的內(nèi)涵和特點
- 散文審美品讀與教學實踐
- 小學高段“名著有效教學”的嘗試研究
- 樂器學習與學生個體發(fā)展相關性研究綜述
- 基于五年制高職語文教學設計的實踐思考
- 表演藝術(shù)專業(yè)人才培養(yǎng)模式中藝術(shù)實踐的重要性
- 小學美術(shù)綜合教學中的“整合”探尋
- 論史料教學在世界古代史課程中的應用
- 論課外閱讀對高中語文學習的重要性
- 小學語文讀寫結(jié)合的教學策略
- 高中語文文學作品中人物心理特征探究
- 對中職班主任德育教學相關問題的探討
- 中介語理論對于對外漢語教學的啟示
- 快樂是幼兒的心靈家園
- 基于大學生職業(yè)核心素養(yǎng)培養(yǎng)的應用寫作教學
- 淺析高校禮儀教育
- 論大學生思政教育與語文教學的融合
- 新詩審美教學策略初探
- 品味高中課文中文學語言的詩性美
- 關于幼兒音樂教育中趣味教學的研究
- 淺析高職院校學前教育專業(yè)學生文學鑒賞能力的培養(yǎng)
- 民間美術(shù)引入高職院校藝術(shù)設計教學的思考
- 對幼兒朗誦表演教學的建議與思考
語言新探
- 《駱駝祥子》俄譯本中老北京方言翻譯的文化關聯(lián)與文化傳遞
- 競爭與超越:從“影響的焦慮”論翻譯家許淵沖
- 關于漢語非常規(guī)VN型復合詞句法生成機制綜述
- 俄語商業(yè)廣告中概念隱喻現(xiàn)象研究
- “革命”一詞的語源溯源及語義發(fā)展研究
- 基于語料庫的海事事故報告中轉(zhuǎn)述動詞研究
- 淺論《左傳·成公二年》「不介馬」中「介」字意思
- 日語使役性他動詞與自動詞使役態(tài)的對比研究
- 不同文化背景下的中、意非語言交際對比
- 《道德經(jīng)》漢英平行語料庫的建設及其應用
- 網(wǎng)絡語言標點符號變異使用的語用功能探析
- 淺析道縣方言“下”字的發(fā)音變化
- 淺析文化差異在日語翻譯中影響
- 近百年來漢語雙音節(jié)詞義項增多類別淺探
- 林譯本《道德經(jīng)》中文化詞匯的異化翻譯
- 基于紐馬克翻譯理論的日語擬態(tài)詞翻譯
- 從讀者反應論對比兩個《雙城記》譯本