英漢對比
- 英漢語非作格動詞與論元關(guān)系分析
論元關(guān)系 英漢對比自非賓格假說 (Perlmutter 1978) 提出以來,非作格動詞一直是學(xué)界的研究熱點(diǎn) (Kuno 1987; Levin & Rappaport Hovav 1995; Goldberg 1995; Rosen 1996; 沈家煊 2006; 韓景泉、徐曉瓊 2016; 付義琴 2012等)?,F(xiàn)有研究主要針對非作格動詞致使化現(xiàn)象、非作格結(jié)果構(gòu)式和非作格動詞帶賓語等語法現(xiàn)象,而較少關(guān)注英漢語非作格動詞與論元的關(guān)系。因此,本文比較英漢
文學(xué)教育·中旬版 2023年8期2023-08-22
- 英漢語中動構(gòu)式的對比分析
語義特征 英漢對比Matthews指出“中動”(middles)最初是指古希臘語中動詞的一種形式,表達(dá)廣義的反身意義,即動詞所表示的行為作用于主語本身或出于主語自身的利益,以動詞的屈折為標(biāo)記。傳統(tǒng)語法從主動、被動兩種語態(tài)的對比入手,提出了“中動語態(tài)”(middle voice)的概念,并認(rèn)為其是介于主動和被動之間的一種語態(tài),用主動形式來表達(dá)被動意義(Sweet 1891; Jespersen 1914; Curme 1931)。從句法結(jié)構(gòu)層面上看,屬于中
文學(xué)教育·中旬版 2023年7期2023-08-08
- 英漢祈使句對比研究綜述
詞:祈使句 英漢對比 研究綜述對比,是人類認(rèn)識世界的重要方法,也是語言研究的基本方法之一,被廣泛應(yīng)用于同一種的語言內(nèi)部以及語言之間的共時(shí)和歷時(shí)研究。索緒爾在《普通語言學(xué)》中表明,語言的“能指”和“所指”之間的聯(lián)系是任意的,即語言的發(fā)音、文字與語言所表達(dá)的內(nèi)容之間沒有必然的理據(jù)關(guān)系,語言所指的內(nèi)容都是同一的,只是不同的語言的具體表現(xiàn)形式不同而已。所指內(nèi)容的同一性奠定了漢語和英語可比性的基礎(chǔ)(譚海,2009)。祈使句是人們用來表達(dá)命令、要求、勸阻、禁止等意愿的
文學(xué)教育·中旬版 2023年6期2023-06-29
- 英漢隱喻的跨文化對比研究
鍵詞:隱喻;英漢對比;跨文化作者簡介:孫艷波(1988-),女,山西大同人,晉中信息學(xué)院,講師,研究方向:語言學(xué)和英語教學(xué)。長期以來,隱喻一直被當(dāng)作一種修辭手法。直到20世紀(jì)80年代認(rèn)知語言學(xué)的出現(xiàn),隱喻的身份開始發(fā)生變化,它不再只被當(dāng)作一種修辭手法,而被看作人類認(rèn)知世界的方式。1980年,美國認(rèn)知語言學(xué)家G. Lakoff和M. Johnson發(fā)表了《我們賴以生存的隱喻》一書。書中指出,隱喻是用一種事物來理解和體驗(yàn)另一種事物的方式。Lakoff和John
校園英語·中旬 2023年2期2023-06-21
- 漢語動詞性并列二項(xiàng)式詞序的制約因素研究
并列二項(xiàng)式 英漢對比 象似性 詞序制約 時(shí)間順序原則并列二項(xiàng)式,也稱為“聯(lián)合短語”或“成對詞”,英語中則稱為“binomials”,“word in pairs”或者是“freezes”。在漢語中,“并列結(jié)構(gòu)”這一概念最早由趙元任(1948)的《國語入門》中提出,丁聲樹(1999)的《現(xiàn)代漢語語法講話》對并列結(jié)構(gòu)的成分地位,以及其在句子中的句法成分做出了具體分析,朱德熙(1982)在《語法講義》中認(rèn)為“聯(lián)合結(jié)構(gòu)由兩個(gè)或更多的并列成分組成,并列結(jié)構(gòu)可以疊加。
文學(xué)教育·中旬版 2023年2期2023-06-12
- 英漢觸覺形容詞的通感隱喻對比研究
的。關(guān)鍵詞:英漢對比 觸覺形容詞 通感隱喻傳統(tǒng)修辭學(xué)認(rèn)為, 通感 (synaesthesia) 是一種語言修辭技巧。而認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為, 通感是各種感知之間的連通, 它與生理和認(rèn)知相關(guān)。通感隱喻是隱喻的一種, 通過映射, 即從始源域映射到目標(biāo)域上來完成。和普通隱喻不同的是, 通感隱喻的始源域和目標(biāo)域一般為感官域。人類對客觀世界的認(rèn)識來源于各種感覺。在人類的五大感覺中,觸覺是人類了解和認(rèn)識世界的最基本的感覺之一,通過觸覺人類能夠了解物體的軟硬、溫度等屬性。觸覺
文學(xué)教育·中旬版 2023年5期2023-06-04
- 中英石油論文語篇語法銜接手段對比研究
性。關(guān)鍵詞:英漢對比;石油論文語篇;語法銜接手段中圖分類號:F74?????文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A??????doi:10.19311/j.cnki.16723198.2023.05.0180?引言自20世紀(jì)六七十年代,語篇連貫一直是翻譯研究與實(shí)踐的重頭戲。Halliday?&Hasan?(1976)首次提出銜接理論,將非結(jié)構(gòu)性銜接手段分為語法銜接和詞匯銜接。此后,張德祿、劉汝山(2003)認(rèn)為銜接是語篇的不同成分和部分之間比較具體的語義聯(lián)系;既由形式特征來表達(dá),
現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2023年5期2023-03-27
- 淺議英漢對比分析在少數(shù)民族地區(qū)高中英語寫作教學(xué)中的運(yùn)用對策
,文章嘗試將英漢對比分析運(yùn)用到高中英語寫作教學(xué)中,以期提高學(xué)生的英語寫作水平。關(guān)鍵詞:英漢對比;寫作教學(xué);中式英語中圖分類號:G633.41?? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A?? 文章編號:1673-8918(2022)16-0131-04一、 引言在偏遠(yuǎn)少數(shù)民族地區(qū),學(xué)生缺乏真實(shí)的英語學(xué)習(xí)環(huán)境,語言輸入量嚴(yán)重不足,導(dǎo)致他們在寫作時(shí),往往先使用母語思維來思考,然后再將其翻譯成英語,因而“中式英語”頻繁出現(xiàn)。此外,在寫作教學(xué)方面,教師的教學(xué)方法較為單一,重結(jié)果而輕過程,教
考試周刊 2022年16期2022-07-02
- 評價(jià)理論視角下情感翻譯分析
;情感翻譯;英漢對比【中圖分類號】H059? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ?【文章編號】2096-8264(2022)45-0019-03【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2022.45.006一、引言《馬燕日記》是法國《解放報(bào)》駐京記者彼埃爾·阿斯基(中文名韓石)在寧夏西海固采訪時(shí)偶然發(fā)現(xiàn)的一個(gè)失學(xué)女童馬燕的日記。日記記錄了一個(gè)貧困地區(qū)少女生活里的喜怒哀樂和豐富的情感。通過這本日記人們可以了解到
今古文創(chuàng) 2022年45期2022-05-30
- 英漢學(xué)術(shù)語篇主位推進(jìn)模式比較研究
;研究論文;英漢對比中圖分類號: H059 文獻(xiàn)標(biāo)志碼: A 文章編號: 1009 ? 895X(2022)02 ? 0116 ? 08DOI:10.13256/j.cnki.jusst.sse.2022.02.002漢語作者要將科研成果推向國際學(xué)術(shù)界,就應(yīng)按照國際論文寫作慣例和讀者預(yù)期來組織語篇和信息結(jié)構(gòu)。一般認(rèn)為, 主述結(jié)構(gòu)( Theme-RhemeStructure)體現(xiàn)了作者即信息發(fā)出者如何抓住讀者即信息接收者的注意力并傳遞新信息的過程,是分析語篇
- 英漢多重狀語共現(xiàn)語序的認(rèn)知對比研究
;共現(xiàn)語序;英漢對比;圖形—背景分離原則;象似性原則【中圖分類號】H314? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? ? 【文章編號】2096-8264(2022)12-0105-03一、引言多重狀語共現(xiàn)(Multiple occurrence of adverbials)指的是一個(gè)句子中同時(shí)出現(xiàn)兩個(gè)及以上的狀語[1],在英漢語中均有所體現(xiàn)。之前關(guān)于狀語的研究涵蓋了狀語的界定與分類[2]、單一狀語的語序[3][4]、類型學(xué)視域下不同語言間狀
今古文創(chuàng) 2022年12期2022-03-22
- 看類動詞的英漢對比研究及其對英語教學(xué)的啟示
:看類動詞;英漢對比;英語教學(xué)一、引言人們?nèi)粘I铍x不開看這個(gè)動作,在英漢語中有關(guān)其表達(dá)也是非常豐富的,如漢語中的“注視”,和英語中的“glare”都表示看,但用法和語義卻各不相同。通過對現(xiàn)有研究成果分析發(fā)現(xiàn):漢語界對看為語助詞的研究比較多,英語界對其語義辨析很常見,但從英漢對比看教學(xué)的研究較少。因此,筆者主要從動作“看”出發(fā),分析其在英漢語中的異同,預(yù)測學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中可能遇到的困難,并將分析結(jié)果應(yīng)用到英語教學(xué)中以減少學(xué)生母語負(fù)遷移的影響。二、英漢看類
教育周報(bào)·教育論壇 2021年12期2021-11-27
- 英漢完成體對比研究
體;詞匯體;英漢對比【作者簡介】熊碩,北京服裝學(xué)院。一、引言“體”由詞匯體和語法體組成,詞匯體與動詞本身的語義相關(guān),具有一定的固有性。語法體分為完成體和非完成體:非完成體從內(nèi)部視角觀察動作的進(jìn)展情況,關(guān)注點(diǎn)在于動作處于從開始發(fā)生到完結(jié)的哪一個(gè)時(shí)間階段;完成體則從動作內(nèi)部跳出,將觀察視角拉伸到動作之外,從外部視角觀察其與現(xiàn)實(shí)的關(guān)系?!皶r(shí)”是指動作與其發(fā)生時(shí)間的關(guān)系,這里的時(shí)間指的是動作發(fā)生的外部時(shí)間。英語同時(shí)具有“時(shí)”范疇和“體”范疇?!皶r(shí)”和“體”需要聯(lián)合
校園英語·下旬 2021年10期2021-11-03
- 中英縮略詞構(gòu)成方式的差異及語用對比
詞:縮略詞 英漢對比 構(gòu)成方式 語用色彩縮略詞,即抽取原詞語的共有部分或概括幾個(gè)事物的共同屬性,再加幾個(gè)數(shù)詞構(gòu)成,是較為復(fù)雜的術(shù)語名稱簡單化的一種手段。縮略詞即有時(shí)為了稱說方便,把詞語中的成分進(jìn)行有規(guī)律的縮減或提取構(gòu)成新詞的過程。一.英漢縮略詞構(gòu)成方式對比漢語是典型的孤立語,缺乏形態(tài)變化,英語是典型的屈折語。漢語縮略詞的構(gòu)成形式主要有以下幾種。(一)提取中心詞進(jìn)行縮略這種類型的縮略詞應(yīng)用廣泛,但提取中心詞的方式不同,如:“整頓作風(fēng)—整風(fēng)”(抽前詞第一個(gè)字加
文學(xué)教育·中旬版 2021年9期2021-09-27
- 體認(rèn)視角下“雨”的概念隱喻英漢對比研究
:概念隱喻 英漢對比 雨 認(rèn)知語言學(xué)Layoff & Johnson(1999)在Philosophy in the Flesh一書中將經(jīng)驗(yàn)主義的思想概括為體驗(yàn)哲學(xué)(Embodied Philosophy),它包含心智的體驗(yàn)性、認(rèn)知的無意識性和思維的隱喻性三條基本原則。Layoff & Johnson(1980)認(rèn)為我們的思維不可能像鏡子一樣客觀的反應(yīng)外部的客觀世界,其中必然夾雜著人的智力因素。在此過程中,隱喻扮演著至關(guān)重要的角色。隱喻在日常生活中無處不在
文學(xué)教育·中旬版 2021年9期2021-09-27
- 英漢科技論文報(bào)道動詞對比研究
。【關(guān)鍵詞】英漢對比;科技論文;動詞對比近幾年,我國雖然也積極開展科技研究工作,但是國內(nèi)期刊被科學(xué)引文索引收錄的明顯偏少,直接造成我國優(yōu)秀的英文科技論文稿件在國外影響力出現(xiàn)了明顯不足的情況,甚至在當(dāng)前學(xué)術(shù)界,科技論文稿件質(zhì)量也保持在較低的水平,語言表達(dá)能力欠佳,導(dǎo)致科技論文發(fā)表受到限制。因此在科技論文編校工作中,要注意從英漢對比的角度對科技論文報(bào)道中英語動詞的應(yīng)用進(jìn)行分析,提高英漢科技論文報(bào)道的整體質(zhì)量。一、英漢科技論文報(bào)道中動詞對比分析從語言習(xí)慣的角度看
紅豆教育 2021年7期2021-09-10
- 英漢手部動詞的句法語義對比
;認(rèn)知機(jī)制;英漢對比1.引言“動賓組配”是句法語義接口研究的核心內(nèi)容,可以分為動賓的“常規(guī)組配”和“非常規(guī)組配”兩種情況?!胺浅R?guī)組配”是指動詞和賓語在語義上不兼容的組配類型。動賓非常規(guī)組配可以進(jìn)一步分為及物動詞與非受事賓語和不及物動詞帶賓語兩類。學(xué)者們從認(rèn)知、生成、功能等角度解釋了漢語非常規(guī)賓語的語義特征及成因(邢福義,1991;陳昌來2002;郭繼懋,2005;孫道功,2018)。本文從認(rèn)知原型角度出發(fā),選取具有典型動作義的手部動詞中的“打”作為研究對
文學(xué)天地 2021年5期2021-09-10
- 認(rèn)知語義視角下的中英文“鳥”名稱對比研究
“鳥”名稱 英漢對比鳥類名稱在不同語言中表既表現(xiàn)出共同點(diǎn)又表現(xiàn)出不同之處,體現(xiàn)了人類對“鳥”這種生物在認(rèn)知上的差異。大多此類研究的對象為鳥的基本范疇,而未從其次范疇即鳥的下義范疇進(jìn)行討論?!而B典》是一本鳥類圖志,收錄了中國境內(nèi)所有已知的鳥類信息,包括對應(yīng)的中文、英文以及拉丁學(xué)名。本文以鳥的次范疇為研究對象,探究《鳥典》這一著作中各類“鳥”的名稱在英漢兩種語言中的不同呈現(xiàn)形式以及其在認(rèn)知理據(jù)上的異同。研究結(jié)果有助于理解鳥類范疇化規(guī)律,并在此基礎(chǔ)上拓寬至其他對
文學(xué)教育下半月 2021年7期2021-08-27
- 英漢對比研究中“形合意合”研究述評
合意合”及“英漢對比”為全文主題詞在中國知網(wǎng)檢索發(fā)現(xiàn),研究聚焦英漢翻譯應(yīng)用,語言研究和文化研究次之,教學(xué)研究發(fā)展不足,實(shí)踐研究和跨學(xué)科研究有待加強(qiáng)。關(guān)鍵詞: 形合? ?意合? ?英漢對比? ?述評一、引言“形合意合”這一概念,由王力(1994)由英語“par-ataxis”“hypotaxis”的漢譯提出,是結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)理論影響下對英漢兩種語言系統(tǒng)中“最本質(zhì)”對應(yīng)關(guān)系的統(tǒng)領(lǐng)概括特征。如何看待英漢“形合意合”對比特征,如何應(yīng)用于英漢語言研究,對英漢語言對比
文教資料 2021年14期2021-08-27
- 英漢動詞賓語句式的對比研究
謂賓動詞 英漢對比關(guān)于謂賓動詞的界定,目前有兩種觀點(diǎn)。一是以朱德熙先生為代表的“動詞兩分法”,他(1982)指出只要能帶謂詞性賓語的動詞就屬于謂賓動詞,而體賓動詞則為只能帶體詞性賓語的動詞。二是以黃伯榮,廖序東(1997)為代表的“動詞三分法”觀點(diǎn)。他們指出只能帶名詞性的叫做名賓動詞,只能帶謂詞性的叫做謂賓動詞,還有一種就是名賓兼謂賓動詞。不定式和-ing分詞在英語教學(xué)中是非常常見的語言現(xiàn)象,特別是當(dāng)它們用作賓語時(shí),兩者的選擇也是最為困惑的語法點(diǎn)之一。因
文學(xué)教育·中旬版 2021年7期2021-08-27
- 《閑情偶寄——歌舞》翻譯中的英漢語言文化對比分析
文化負(fù)載詞;英漢對比;形合意合【作者簡介】張萌(1993.10-),女,滿族,吉林人,廣東工業(yè)大學(xué)華立學(xué)院,助教,碩士研究生,研究方向:語言學(xué)。一、引言《閑情偶寄》是清代人李漁所撰寫的養(yǎng)生學(xué)的經(jīng)典著作,書中作者描繪了藝術(shù)和生活中的各種現(xiàn)象,并闡發(fā)了自己的主張,是一篇對現(xiàn)代生活有啟發(fā)作用的清新雋永的文言文型散文。為了將這篇短小精悍言簡意賅在中國廣為流傳的佳作輸出到國外,讓外國讀者感受我國古典文化的風(fēng)采,需要對其進(jìn)行英譯。為了提高英譯的質(zhì)量,需要重點(diǎn)分析英漢兩
校園英語·月末 2021年4期2021-08-11
- 英漢足類動詞賓語的語料庫對比
對動賓組配的英漢對比研究卻較少.本文旨在針對足類動詞與賓語的關(guān)系,對英漢足類動詞論元進(jìn)行對比研究,首先界定英漢足類動詞的研究對象,選取具有代表性的足類動詞,其次通過查詢收集語料庫語句,歸納足類動詞賓語的類型組成以及論元個(gè)數(shù),最后將英漢足類動詞進(jìn)行對比研究,總結(jié)規(guī)律并進(jìn)行闡釋。◆關(guān)鍵詞:足類動詞;動賓組配;語料庫;英漢對比郭大方(1992)在《現(xiàn)代漢語動詞分類詞典》把動詞分為五類,人體(獸)類,心理類,社會類,自然類,綜合類.而在五大類中,按各類所收動詞的意
速讀·上旬 2021年9期2021-08-05
- 克服母語負(fù)遷移,提高學(xué)生英語書面表達(dá)能力
法意識、加強(qiáng)英漢對比來培養(yǎng)學(xué)生的英語思維能力,讓學(xué)生克服母語負(fù)遷移,從而提高英語書面表達(dá)能力?!娟P(guān)鍵詞】母語負(fù)遷移;書面表達(dá)能力;英語思維;語法意識;英漢對比【作者簡介】潘淋,浙江省寧波新城第一實(shí)驗(yàn)學(xué)校。2011年教育部頒布的《義務(wù)教育英語課程標(biāo)準(zhǔn)》對初中英語書面表達(dá)從寫作內(nèi)容、詞匯拼寫、習(xí)慣性短語句型及語法的運(yùn)用、表達(dá)的邏輯性和創(chuàng)新意識等幾個(gè)方面進(jìn)行了評價(jià)。但是根據(jù)歷年中考以及期末統(tǒng)考的書面表達(dá)閱卷老師的反饋:讓人耳目一新的美文少之甚少。部分學(xué)生雖然在書
校園英語·上旬 2021年4期2021-07-19
- 看類動詞的英漢對比研究及其對英語教學(xué)的啟示
:看類動詞;英漢對比;英語教學(xué)一、引言人們?nèi)粘I铍x不開看這個(gè)動作,在英漢語中有關(guān)其表達(dá)也是非常豐富的,如漢語中的“注視”,和英語中的“glare”都表示看,但用法和語義卻各不相同。通過對現(xiàn)有研究成果分析發(fā)現(xiàn):漢語界對看為語助詞的研究比較多,英語界對其語義辨析很常見,但從英漢對比看教學(xué)的研究較少。因此,筆者主要從動作“看”出發(fā),分析其在英漢語中的異同,預(yù)測學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中可能遇到的困難,并將分析結(jié)果應(yīng)用到英語教學(xué)中以減少學(xué)生母語負(fù)遷移的影響。二、英漢看類
教育周報(bào)·教育論壇 2021年38期2021-06-29
- 不同語義認(rèn)知視角下“中”字詞義隱喻引申的漢英對比分析
引申;隱喻;英漢對比中圖分類號:H313? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? 文章編號:1672-1101(2021)02-0058-05收稿日期:2020-05-30作者簡介:田雨鑫(1986-),女,吉林人,助教,碩士,研究方向:大學(xué)英語教學(xué),翻譯理論與實(shí)踐。A Contrastive Analysis of Metaphorical Extension of the Word "中(Zhong)" in Chinese and English from Differ
- 高中英語教學(xué)中英漢對比分析法的探索
: 高中英語英漢對比教學(xué)法的開展與進(jìn)行,對教學(xué)過程當(dāng)中的重難點(diǎn)進(jìn)行探究,為相關(guān)教學(xué)工作的進(jìn)步和發(fā)展做出貢獻(xiàn)。關(guān)鍵詞:高中英語;英漢對比;教學(xué)分析;教學(xué)探討;學(xué)科貢獻(xiàn)高中英語教學(xué)當(dāng)中的對比分析教學(xué)法,可以使得學(xué)生更加深刻地理解英語的語義,并且根據(jù)英漢對照,幫助學(xué)生快速記憶,對于教學(xué)質(zhì)量的提高有著促進(jìn)作用。高中英語教學(xué)對于學(xué)生語感的培養(yǎng)以及語義的理解有著重要的意義。在教學(xué)當(dāng)中,需要將實(shí)踐和理論相互結(jié)合起來,注重學(xué)生語言能力的培養(yǎng),不斷地提高學(xué)生運(yùn)用英語進(jìn)行交際
學(xué)習(xí)周報(bào)·教與學(xué) 2021年9期2021-06-10
- 中學(xué)英語教學(xué)中英漢對比分析法的思考
:中學(xué)英語;英漢對比;教學(xué)分析;教學(xué)探討;提高質(zhì)量中學(xué)英語教師在傳授知識的同時(shí),啟思釋疑,引導(dǎo)學(xué)生積極思考,推動學(xué)生掌握分析問題、解決問題的科學(xué)方法,最終使學(xué)生能自主地學(xué)習(xí),真正發(fā)揮學(xué)生在教學(xué)中的主體作用。與傳統(tǒng)教學(xué)方式相比,要使學(xué)生通過自主學(xué)習(xí)有所獲,提高能力,教師應(yīng)具有更精湛的教學(xué)藝術(shù),合理引導(dǎo),及時(shí)點(diǎn)撥,激發(fā)思維,確保學(xué)生逐步養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣。教學(xué)的目的是讓學(xué)生學(xué)會學(xué)習(xí),因此,英語教師必須把教學(xué)的重點(diǎn)以傳授語言知識為主轉(zhuǎn)移到發(fā)展學(xué)生智力,培養(yǎng)學(xué)生的
學(xué)習(xí)周報(bào)·教與學(xué) 2021年8期2021-06-09
- 顏色詞“紅”的英漢文化內(nèi)涵對比及對外漢語教學(xué)
文化內(nèi)涵 英漢對比 對外漢語語言是人類最重要的交際工具,也是人類認(rèn)識世界、改造世界的重要工具。世界上的語言有五千多種,不同語言之間的基礎(chǔ)詞匯具有基本相同的語義特征,與此同時(shí),每個(gè)語言中的詞匯又有獨(dú)特的文化意義。不同的民族在不同的生存環(huán)境、歷史文化背景下形成了不同的思維方式,思維方式的不同使得各民族的語言表達(dá)不同。因此,在語言研究學(xué)界有“語言能夠體現(xiàn)一個(gè)民族或者國家的特殊文化”的說法。語言包括語音、詞匯、語法這三大系統(tǒng)。由于詞匯易受影響,因此成為語言系統(tǒng)中
文學(xué)教育下半月 2021年4期2021-05-06
- 《?;韬钌健罚ü?jié)選)英譯美學(xué)研究
詞:?;韬?英漢對比;美質(zhì)再現(xiàn)一、引言?;韬钅故侵袊癜l(fā)掘的保存最好的列侯等級墓葬,其主墓、墓園及周邊侯國都城遺址的完整性在國內(nèi)獨(dú)一無二。整個(gè)墓園由兩座主墓、七座陪葬墓、一座陪葬坑還有園墻、門闕、祠堂、廂房等建筑構(gòu)成,內(nèi)有完善的道路系統(tǒng)和排水設(shè)施,反映了西漢列侯的墓園制度,對研究西漢列侯的園寢制度價(jià)值非常巨大。這次考古發(fā)現(xiàn)被記入年度十大考古發(fā)現(xiàn),因此了解海昏侯生平,翻譯此書將最新的考古成果“走出去”具有重要意義。二、理論綜述翻譯與美學(xué)的聯(lián)系千絲萬縷, 由
文學(xué)天地 2021年11期2021-02-18
- 英漢語味覺詞“酸”(sour)的語義特征比較
;語義特征;英漢對比一.引言認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為隱喻是從一個(gè)認(rèn)知領(lǐng)域到另一個(gè)認(rèn)知領(lǐng)域的投射。也就是說,人們通過熟悉的、有形的、具體的事物來表達(dá)不熟悉的、抽象的事物。特定于隱喻的味道,味覺范疇的認(rèn)知領(lǐng)域其他類別的認(rèn)知域投射[1]基于相似聯(lián)想的本質(zhì)意味著,從一個(gè)認(rèn)知域映射(投射)到另一個(gè)認(rèn)知域的過程允許人們借一些更熟悉或直接經(jīng)驗(yàn)的更準(zhǔn)確,另一種經(jīng)驗(yàn)領(lǐng)域的輸送更奇怪的事情,以及人類自身和周圍的世界。概念隱喻的源域通常是一個(gè)具體的經(jīng)驗(yàn),目的域通常是一個(gè)抽象的概念。[2]
西部論叢 2020年16期2020-12-23
- 英漢廣告語言的對比淺析
析。關(guān)鍵詞:英漢對比;廣告語言;共同特征;差異中圖分類號:H15;H315?? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A??? 文章編號:1005-5312(2020)23-0090-02? DOI:10.12228/j.issn.1005-5312.2020.23.061一、前言廣告語言是廣告的文化載體,屬于一種特殊的言語行為。廣告語言以簡短有力的口號性語句,來傳播企業(yè)文化或表達(dá)產(chǎn)品最基本的訴求,建立消費(fèi)者的消費(fèi)觀念。因此無論是東方還是西方,其創(chuàng)作廣告語言的目的是相同的,因此英漢
文藝生活·中旬刊 2020年8期2020-11-23
- 基于英漢對比研究的英語音標(biāo)教學(xué)行動研究
力。關(guān)鍵詞:英漢對比;英語音標(biāo);翻轉(zhuǎn)教學(xué);行動研究認(rèn)知心理學(xué)有云,當(dāng)人們在學(xué)習(xí)一個(gè)新的事物時(shí),總是會依賴其已有的知識儲備和已知的認(rèn)知模式。那么,當(dāng)中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的時(shí)候又借鑒了什么知識儲備、遵從了怎樣的認(rèn)知模式呢?用漢字標(biāo)注英語單詞的發(fā)音是不少英語初學(xué)者最常選用的方法,而在我國清朝時(shí)候出現(xiàn)的第一本英文書——“Devils Talk”,就是用漢語標(biāo)注的英語口語教材。然而,在教學(xué)過程中,英語專業(yè)的老師總會教育學(xué)生忘掉母語,把“英語語音作為一種全新的事物去學(xué),
文存閱刊 2020年16期2020-11-03
- 英漢詞匯內(nèi)涵意義對比分析
匯。關(guān)鍵詞:英漢對比;內(nèi)涵意義;文化習(xí)俗1前言在我們學(xué)習(xí)英語詞匯時(shí)不僅要弄清楚其概念意義,內(nèi)涵意義往往更加需要我們的了解與注重,只有通過了解說英語國家的背景文化、民族習(xí)俗,弄清楚單詞背后蘊(yùn)含的深層意義,才能確保我們在正確的場合使用適當(dāng)?shù)脑~匯。接下來我們以老鼠和樹為例,對其英漢內(nèi)涵意義進(jìn)行辨別與分析。2研究意義每個(gè)民族有每個(gè)民族特有的文化與內(nèi)涵,在日常交流生活中很少存在沒有內(nèi)涵意義只有概念意義的詞匯。比如連最簡單的數(shù)字13對于中外都有著截然不同的意義。詞匯所
中外企業(yè)家·上旬刊 2020年1期2020-10-21
- 漢英強(qiáng)調(diào)句式的對比研究
摘要:文章從英漢對比的角度出發(fā),對漢英強(qiáng)調(diào)句型的強(qiáng)調(diào)焦點(diǎn)進(jìn)行了對比研究,發(fā)掘漢英強(qiáng)調(diào)句的共性和差異。為英語背景的漢語學(xué)習(xí)者和漢語背景的英語學(xué)習(xí)者,總結(jié)兩種語言強(qiáng)調(diào)句的對應(yīng)規(guī)律。關(guān)鍵詞:強(qiáng)調(diào)句型;焦點(diǎn)成分;英漢對比強(qiáng)調(diào)句是較常用的一種用來表示強(qiáng)調(diào)的句法手段。人們經(jīng)常來使用強(qiáng)調(diào)句型來引起聽話者的注意,以此來達(dá)到傳達(dá)目的。本文從英漢對比的角度對強(qiáng)調(diào)句句型進(jìn)行分析和研究,使其對英語和漢語的學(xué)習(xí)和掌握有所幫助。一、漢英強(qiáng)調(diào)句中強(qiáng)調(diào)焦點(diǎn)的對比(一)漢語強(qiáng)調(diào)句中的強(qiáng)調(diào)焦
青年生活 2020年1期2020-10-21
- 英漢文化差異對英語翻譯的影響
翻譯;影響;英漢對比一、文化與翻譯語言和文化之間具有直接的聯(lián)系,可以說文化背景是語言產(chǎn)生的基礎(chǔ)和條件,同時(shí)文化背景又通過語言表現(xiàn)出來。這是一種廣泛存在于中西方文化交流中現(xiàn)象,如果人們不了解中西方國家之間的文化因素,在跨文化交際中就會出語言使用不合理的地方,也就會直接影響人際交往中的交流效果。所以,對于現(xiàn)階段的翻譯工作來說,需要了解和學(xué)習(xí)不同語言在不同環(huán)境中的具體使用情景,在了解中西方文化背景,保持文章主旨不變的基礎(chǔ)上,促使讀者進(jìn)一步了解不同國家之間的文化。
錦繡·中旬刊 2020年4期2020-10-20
- 英漢旅游文本對比及旅游翻譯策略研究
略。關(guān)鍵詞:英漢對比;中西文化;旅游文本;旅游翻譯策略一、 英漢語言文化對比(一)語言文化對比分析民族的文化大多數(shù)凝結(jié)這個(gè)民族的語言中,當(dāng)不同民族的語言進(jìn)行互譯時(shí),沖突和差異會首先體現(xiàn)在詞匯上。一個(gè)詞語在兩種語言中可能無法找到相對應(yīng)的詞匯,又或者有相對應(yīng)的詞匯,但詞義卻存在很大差別。比如,“狗”是英漢兩種語言中比喻義對比非常強(qiáng)烈的一個(gè)詞,漢語中和“狗”相關(guān)的多是貶義詞,比如“走狗、狗腿子、狗嘴里吐不出象牙”,而英語中“狗”卻常伴隨著褒喻之義,如“You a
讀天下 2020年21期2020-09-22
- 名詞化現(xiàn)象的英漢對比
詞:名詞化;英漢對比; 思維差異在不同的語言中,都存在著大量的名詞。但是對這些名詞的使用頻率在不同的語言中卻呈現(xiàn)不同的趨勢。英語中通常傾向使用名詞,使敘述成靜態(tài)。而漢語則傾向于用動詞,使敘述呈動態(tài)。從語法概念上來說,英文句子中通常只能用一個(gè)動詞謂語,因此如果要在一個(gè)句子中表達(dá)更多的概念,必須借助于名詞。因此,英語名詞的表意功能逐漸增強(qiáng),英語也就傾向于名詞優(yōu)勢了。而漢語的動詞沒有謂語動詞與非謂語動詞的分別,因此其原形動詞可以充當(dāng)句子中的主語、謂語、賓語等多種
看世界·學(xué)術(shù)上半月 2020年6期2020-09-10
- 英漢新聞新詞匯構(gòu)詞方式對比研究
新詞匯構(gòu)詞;英漢對比;詞匯與社會現(xiàn)實(shí)和發(fā)展【作者簡介】李雨薇,李昱曉,青島農(nóng)業(yè)大學(xué)。一、引言隨著社會的發(fā)展,傳統(tǒng)媒體嚴(yán)肅的固有模式顯然不能滿足當(dāng)代讀者所追求的新鮮感。于是,新造詞匯成為軟新聞中用來提高可讀性和吸引力的常用手法。通過語言學(xué)分析新詞匯,并將其放在現(xiàn)代社會背景下解讀,可以使我們更加了解新時(shí)代語言乃至社會整體的發(fā)展趨勢。近年來,許多學(xué)者對于新聞新詞匯作了多方面的研究,許淼(2018),丁涵、韓文清(2019)等分析了新聞中新詞匯的英漢翻譯以及應(yīng)用問
校園英語·中旬 2020年6期2020-08-26
- 英漢“上/下”空間語義認(rèn)知差異
;空間語義;英漢對比;認(rèn)知差異【中圖分類號】 H13 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】 A【文章編號】 2096-4102(2020)03-0100-03 開放科學(xué)(資源服務(wù))標(biāo)識碼(OSID):空間概念是語言社團(tuán)成員表達(dá)物體之間的空間方位時(shí),由視覺傳達(dá)到頭腦中而形成的一種語言表達(dá)式。人對空間方位的視覺認(rèn)識是立體的,但形成語言概念時(shí)會對其進(jìn)行壓縮化處理,即是將三維空間轉(zhuǎn)化為二維語言概念的過程,這是所有語言社團(tuán)的認(rèn)知共性。但在這一轉(zhuǎn)化過程中,不同的語言社團(tuán)成員受到各自語言自身
山西能源學(xué)院學(xué)報(bào) 2020年3期2020-07-14
- 中英情感隱喻修辭對比研究
同。關(guān)鍵詞:英漢對比;隱喻;情感隱喻一、導(dǎo)語隱喻的概念在特定的文化中逐漸沉淀形成系統(tǒng)性的整體。隱喻從最早的傳統(tǒng)修辭學(xué)的研究逐漸成為語言學(xué)、心理學(xué)、哲學(xué)、語言心理學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)等眾多學(xué)科的研究對象。從多角度研究隱喻有助于深切意識到隱喻在人類認(rèn)知、社會生活中的重要作用。從古到今,中外對隱喻的研究源遠(yuǎn)流長。西方對隱喻系統(tǒng)的研究課遠(yuǎn)溯到亞里士多德。在其巨著《修辭學(xué)》中,亞里士多德深入研究了隱喻的構(gòu)成方式及修辭功能。而在中國,《詩經(jīng)》等文學(xué)作品中廣泛出現(xiàn)隱喻這一特殊
科學(xué)與財(cái)富 2020年13期2020-07-10
- 狀態(tài)變化事件視閾下動結(jié)式英漢對比研究
西游記》; 英漢對比中圖分類號: H 315? ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼: A文章編號: 1009-895X(2020)02-0138-07DOI: 10.13256/j.cnki.jusst.sse.2020.02.007A Comparative Study of VerbResultatives Construction fromthe Perspective of State Change Events—In Case of “Vpo” in Journey
- 英漢方位名詞空間隱喻義探析
義;引申義;英漢對比一、引言認(rèn)知語言學(xué)家認(rèn)為,隱喻是一種修辭手段,更是一種重要的思維方式,人們可以通過隱喻來感知、認(rèn)識世界。將具體可觀的空間概念映射到一些較為抽象、復(fù)雜的概念上,借助這種方式能夠更好、更加具體的描述不夠直觀的事物。按照始源域的不同,認(rèn)知語言學(xué)家們將隱喻分為空間隱喻、實(shí)體隱喻、結(jié)構(gòu)隱喻三大類,而空間隱喻又是其中的重中之重。本文將以“上(up)”為例,詳細(xì)闡述英漢兩種語言中的空間隱喻的現(xiàn)象,并揭示兩者的一致性和差異性。二、“上(up)”的基本義
- 近五年英漢年度熱詞語義學(xué)對比研究
詞;語義學(xué);英漢對比中圖分類號:G4 ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A ? ? ?doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2020.08.0930 引言近年來,隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的不斷發(fā)展,人們進(jìn)入了新媒體時(shí)代,措辭用語同上一個(gè)信息時(shí)代相比出現(xiàn)了極大的差異,尤以流行用語為顯著標(biāo)識。流行語言已經(jīng)成為現(xiàn)階段我國社會變革和大眾精神文化生活在語言文字應(yīng)用方面的重要表征。特別是每到年末,各大研究機(jī)構(gòu)和新聞傳媒競相公布年度詞語排行榜,在普通民眾間,以及人文社會科
現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2020年8期2020-05-09
- 幫孩子走好第一步
;語言特點(diǎn);英漢對比;自主學(xué)習(xí)【作者簡介】聶智敏(1982.05.26-),女,漢族,山西大同人,山西省大同市平城區(qū)教育局教研室,中小學(xué)二級,本科,研究方向:英語教學(xué)法。一、如何選擇英語最佳啟蒙時(shí)間1.低齡(五歲之前)的優(yōu)勢與誤區(qū):(1)語音優(yōu)勢。低齡(五歲之前)的孩子學(xué)習(xí)英語,語音上占較大優(yōu)勢。這個(gè)年齡對語音比較敏感,模仿能力和欲望比較強(qiáng),在語音上很容易教什么會什么。因此在語音學(xué)習(xí)上非常有優(yōu)勢。(2)混淆母語邏輯。低齡階段兒童母語邏輯沒有完全形成,這時(shí)過
校園英語·中旬 2020年1期2020-05-08
- 附屬框架結(jié)構(gòu)中英漢動態(tài)動詞語義結(jié)構(gòu)的對比
動詞? ? 英漢對比1.附屬框架式語言關(guān)于人類語言的分類多種多樣。根據(jù)動詞的語義框架結(jié)構(gòu),Talmy[1](49-100)將人類語言分為兩大類——附屬框架式語言和動詞框架式語言。這種分類主要是基于某類語言中位移動詞所包含的語義成分劃分的。一般來說,一個(gè)位移動作包含三種語義成分:運(yùn)動、方式及路徑,動作和路徑兩種語義成分可構(gòu)成一個(gè)完整的位移動作。根據(jù)Talmy的分類,大多數(shù)羅曼語,如法語和西班牙語,均屬于動詞框架式語言。在此類語言中,往往一個(gè)位移動詞就能包含一
文教資料 2020年3期2020-03-26
- 英漢習(xí)語翻譯及其蘊(yùn)含的文化對比
鍵詞:習(xí)語;英漢對比;文化;翻譯一、引言在人類漫長的發(fā)展歷史中,習(xí)語作為語言的重要一部分,凝練了各國的歷史、地理等文化,是千年來人類文化的載體,堪稱人類文化的核心和精華。如何正確地、在恰當(dāng)?shù)貓龊鲜褂昧?xí)語是人們在跨文化交際中經(jīng)常遇到的問題。了解并掌握習(xí)語的使用方法及其翻譯技巧對譯者在日后的翻譯生涯中將會起到極大的積極促進(jìn)作用。習(xí)語是語言和文化的核心和精髓。沒有習(xí)語,任何語言都會失去色彩。著名的翻譯理論學(xué)家尤金·奈達(dá)認(rèn)為,習(xí)語通常比非習(xí)語的影響更大,因?yàn)榱?xí)語與
人物畫報(bào) 2020年29期2020-03-14
- Comparison of Subject Prominence and Topic Prominence and Chinese-English Translation Skills
;主題顯著;英漢對比;翻譯技巧Abstract: English composed of subject and predicate pays much attention on the formality and grammar,while Chinese has more emphases on the understanding of meaning. One person can guess the meaning when the subject
錦繡·下旬刊 2020年12期2020-01-03
- 從主動與被動角度看英漢句式翻譯對比差異
;被動語態(tài);英漢對比中圖分類號:G4 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2019.35.0971 作品簡介《駱駝祥子》講述的是一個(gè)關(guān)于生活在舊中國北平時(shí)期的人力車夫祥子一生的令人惋惜的故事。祥子從農(nóng)村到城市謀生,最后選中做人力車夫。他想通過買一輛屬于自己的車去做一個(gè)獨(dú)立的工人,“這是他的愿望,希望”。城里人繁忙的生活讓祥子更加堅(jiān)定追逐夢想的心,在三年的踏實(shí)奮斗后,終于買了屬于自己的一輛車,但不幸的是,代表著祥子夢想
現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2019年35期2019-12-11
- 英漢翻譯中的顯化現(xiàn)象
義。關(guān)鍵詞:英漢對比 顯化 翻譯 《習(xí)近平談治國理政》中圖分類號:H315.9 ?文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A ?文章編號:1009—5349(2019)20—0094—02《習(xí)近平談治國理政》這本書為了解一位領(lǐng)袖、一個(gè)國家和一個(gè)幾千年的文明打開了一扇窗。2014年09月28日,《習(xí)近平談治國理政》由中國外文出版社以中、英、法、俄等多語種出版發(fā)行,暢銷海內(nèi)外,幫助各國讀者了解中國社會制度和歷史文化。這本書的英譯者都是來自中央文獻(xiàn)編譯局及其他相關(guān)單位的資深翻譯專家,他們熟
現(xiàn)代交際 2019年20期2019-12-06
- 英漢句法對比分析視角下高職高專大學(xué)英語寫作教學(xué)策略研究
作入手,運(yùn)用英漢對比分析等相關(guān)理論較為系統(tǒng)地闡述了英漢兩種語言在句法層面的差異,并深入分析了這些差異所導(dǎo)致的高職高專學(xué)生在寫作中產(chǎn)生的常見錯(cuò)誤,最后有針對性地提出了寫作教學(xué)相關(guān)策略?!娟P(guān)鍵詞】英漢對比;句法;英語寫作【作者簡介】胡春燕(1986.01-),女,重慶萬州人,重慶幼兒師范高等??茖W(xué)校,講師,碩士研究生學(xué)歷,研究方向:英漢對比語言學(xué)。【基金項(xiàng)目】本文系重慶市教委資助的市級重點(diǎn)教改項(xiàng)目:漢英句法對比教學(xué)在《現(xiàn)代漢語》和《大學(xué)英語》雙課程的應(yīng)用研究—
校園英語·下旬 2019年10期2019-11-07
- 英漢對比視角下高校英語翻譯教學(xué)研究
重要的位置。英漢對比的視角注重的不僅是文字意思的傳達(dá),還有文化和情感的傳遞作用。因此在高校英語教學(xué)的研究中,注重中西方翻譯理論和英漢翻譯技巧的傳授,也要增強(qiáng)中英文化差異的學(xué)習(xí),培養(yǎng)文化意識,提高翻譯的準(zhǔn)確性。關(guān)鍵詞:英漢對比;高校;英語翻譯;教學(xué)研究高校英語翻譯教學(xué)質(zhì)量決定了社會人才的語言文化素養(yǎng)。本文先研究了高校英語翻譯的現(xiàn)狀,從目標(biāo)、內(nèi)容和實(shí)施過程三個(gè)角度詳細(xì)闡述其發(fā)展過程。其次,對于英漢對比視角下,翻譯教學(xué)應(yīng)該做出什么改變進(jìn)行了分析,注重學(xué)生理論理解
北方文學(xué) 2019年26期2019-10-16
- 英語課程標(biāo)準(zhǔn)中的英漢對比分析
課程標(biāo)準(zhǔn)中的英漢對比表述進(jìn)行分析,指出了英漢對比在英語教學(xué)中的具體應(yīng)用,以及對比語言學(xué)在外語教學(xué)中的重要性,從而更好的讓對比語言學(xué)理論服務(wù)于英語教學(xué)。關(guān)鍵詞:英漢對比;新課標(biāo);外語教學(xué)一、對比教學(xué)在英語教學(xué)中的具體應(yīng)用研究表明,母語為漢語的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中出現(xiàn)的錯(cuò)誤有很大一部分原因是母語的干擾,因此,在英語教學(xué)中利用對比分析的理論,促進(jìn)學(xué)生母語知識的正遷移,減少它對學(xué)生學(xué)習(xí)外語的影響,幫助學(xué)生養(yǎng)成新的外語學(xué)習(xí)習(xí)慣是十分重要的。從這方面也能看出,英漢對
錦繡·下旬刊 2019年2期2019-10-14
- 英漢隱喻對比與翻譯
?!娟P(guān)鍵詞】英漢對比;隱喻;翻譯方法和策略【作者簡介】于輝,云南農(nóng)業(yè)大學(xué)。一、隱喻研究的不同理論語言學(xué)家對于隱喻的研究可追溯到2000多年前,至今各個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究者從不同的角度對隱喻進(jìn)行了探索,建立了許多隱喻理論。修辭學(xué)家把隱喻看作是語言的一種形象和使語言繁榮的工具。邏輯學(xué)家認(rèn)為隱喻是一種范疇的轉(zhuǎn)移。認(rèn)知學(xué)者認(rèn)為,人類語言在其基本意義上就是隱喻性的。當(dāng)代研究者發(fā)現(xiàn)隱喻不僅是一種語言活動,而且是一種認(rèn)知活動,即從另一個(gè)角度理解和體驗(yàn)事物。1.隱喻的替代理論
校園英語·下旬 2019年7期2019-10-07
- 英漢對比視角下《邊城》英譯本研究
語料來源,從英漢對比視角對《邊城》原文與戴乃迭譯本作對比分析,具體從靜態(tài)與動態(tài)、形合與意合、替換與重復(fù)、繁復(fù)與簡短的角度展開,分析認(rèn)為,戴乃迭譯本自然流暢,既符合譯入語習(xí)慣,又詮釋了原作自然純凈的神韻與風(fēng)骨。關(guān)鍵詞:《邊城》 戴乃迭 英漢對比一.戴乃迭與《邊城》戴乃迭(Gladys Yang)出生于北京,七歲時(shí)隨母親回到英國,兒時(shí)在北京的成長經(jīng)歷使她對中國文化抱有濃厚興趣。1937年,戴乃迭考入牛津大學(xué),主修法國文學(xué)專業(yè),結(jié)識時(shí)任中國學(xué)會主席的楊憲益,后轉(zhuǎn)
文學(xué)教育·中旬版 2019年9期2019-10-06
- 高中生英語寫作中的母語負(fù)遷移及對策
的表現(xiàn),采用英漢對比的方法進(jìn)行分析,引導(dǎo)學(xué)生克服母語對英語寫作負(fù)遷移的影響,并提出解決的對策以提升高中生英語寫作水平和能力。關(guān)鍵詞:高中生;英語寫作;母語負(fù)遷移;英漢對比;對策英語寫作作為英語語言能力中的重要一環(huán),卻由于其輸出技能的性質(zhì),加之難度較大而使高中生犯怵。本文旨在從英語對比的視角分析母語對高中生英語寫作產(chǎn)生負(fù)遷移的表現(xiàn),并提出減少母語負(fù)遷移的建議,以期在一定程度上提升高中生英語寫作水平和能力。一、語言遷移與對比分析遷移是指目標(biāo)語和其他任何已經(jīng)習(xí)得
新教育論壇 2019年7期2019-09-10
- 從英漢對比角度分析小學(xué)生英語重讀現(xiàn)象
顯。本文試從英漢對比的角度來分析小學(xué)生英語重讀的問題,同時(shí)還考慮到學(xué)生心智發(fā)展水平,教師教學(xué)方式等影響重讀的因素,旨在提高教師教授重讀的意識,糾正學(xué)生的重讀問題,提高教學(xué)生口語的標(biāo)準(zhǔn)度?!娟P(guān)鍵詞】:英漢對比 小學(xué)英語 重讀英語是印歐語系,是當(dāng)今世界交流與合作的重要工具和手段,是促進(jìn)文化交流、思維發(fā)展的重要載體。重視語音是因?yàn)榘l(fā)音的學(xué)習(xí)與學(xué)習(xí)詞匯、培養(yǎng)聽力、提高交際能力都有密切的關(guān)系。在小學(xué)階段,學(xué)生不管讀單詞還是句子,他們總是在重讀。部分老師對這些現(xiàn)象不重
新生代·下半月 2019年6期2019-09-10
- 試論高中英語進(jìn)行英漢對比滲透教學(xué)之維
發(fā),重新審視英漢對比對高中英語教學(xué)的可行性和重要性,從認(rèn)知語言學(xué)角度,提出高中英語可從語言、文化、思維三個(gè)維度進(jìn)行英漢對比滲透教學(xué),以提高學(xué)生的語言和文化修養(yǎng),達(dá)到高中英語學(xué)科核心素養(yǎng)的目標(biāo)。【關(guān)鍵詞】:高中英語 英漢對比 英語教學(xué)理論 認(rèn)知語言學(xué)一、英漢對比在高中階段英語教學(xué)的地位1.外語教學(xué)中英漢對比的提出受理論語言學(xué)發(fā)展影響,在過去一個(gè)世紀(jì)不斷探索中,語言教學(xué)專家提出過不同的教學(xué)語言理論,如結(jié)構(gòu)主義教學(xué)法、情景教學(xué)法、意念功能教學(xué)法、基于轉(zhuǎn)換生成語法
新生代·上半月 2019年7期2019-09-10
- 英漢形動與形名互轉(zhuǎn)對比研究
形名互轉(zhuǎn) 英漢對比1.引言本文所言的形容詞,是指英漢語中描述人或事物的性質(zhì)、狀態(tài)、屬性或特征的一類詞,英語中常修飾名詞、代詞,在句中作定語、表語、補(bǔ)語或狀語,而在漢語中常定語和謂語(作謂語時(shí),其后不跟賓語)。這類詞在轉(zhuǎn)喻的作用下會發(fā)生詞性轉(zhuǎn)換(conversion),即不改變詞的形態(tài),把一個(gè)詞的詞性直接轉(zhuǎn)化為另一種詞性,使該詞具有新的意義和作用,如例(1)中“black”本義表“黑色的”,因發(fā)生轉(zhuǎn)喻而在此轉(zhuǎn)指“黑人”:(1)One policeman e
文學(xué)教育·中旬版 2019年12期2019-09-10
- 從英漢對比的角度分析中學(xué)生寫作
英。關(guān)鍵詞:英漢對比;中學(xué)生英語寫作;詞匯;語法;語篇[中圖分類號]:H05? [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A[文章編號]:1002-2139(2019)-30--021、對比語言學(xué)概述對比語言學(xué)最早由美國語言學(xué)家沃爾夫在1941年提出,他使用的術(shù)語是“contrastive linguistics”。語言學(xué)家趙元任曾經(jīng)說過:“所謂語言學(xué)理論,實(shí)際上就是語言學(xué)的比較,是世界各民族語言綜合比較研究得出的科學(xué)的理論?!睂Ρ日Z言學(xué)的任務(wù)就是對兩種或者兩種以上的語言進(jìn)行比較研
青年文學(xué)家 2019年30期2019-09-10
- 認(rèn)知構(gòu)式語法視閾下的英漢中動構(gòu)式對比研究
;中動構(gòu)式;英漢對比中圖分類號:H146.3 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1003-2177(2019)24-0005-020 引言構(gòu)式語法認(rèn)為構(gòu)式是學(xué)得的形式與語義或話語功能的配對。Goldberg認(rèn)為:任何語言格式,只要其形式或功能的某些方面不能從其組成部分或其他已經(jīng)存在的構(gòu)式中得到完全預(yù)測,就應(yīng)該被看作是一個(gè)構(gòu)式。據(jù)此,我們完全可以將中動結(jié)構(gòu)視為一個(gè)構(gòu)式,故本文中稱之為中動構(gòu)式。中動構(gòu)式即是一種介于主動和被動之間的構(gòu)式。在中動構(gòu)式中,
海外文摘·學(xué)術(shù) 2019年24期2019-09-10