摘要:中國高中生的英語寫作在詞匯、句法、語篇等方面受母語的影響。本文主要從詞匯、句法、語篇三方面探討母語對英語寫作負(fù)遷移的表現(xiàn),采用英漢對比的方法進(jìn)行分析,引導(dǎo)學(xué)生克服母語對英語寫作負(fù)遷移的影響,并提出解決的對策以提升高中生英語寫作水平和能力。
關(guān)鍵詞:高中生;英語寫作;母語負(fù)遷移;英漢對比;對策
英語寫作作為英語語言能力中的重要一環(huán),卻由于其輸出技能的性質(zhì),加之難度較大而使高中生犯怵。本文旨在從英語對比的視角分析母語對高中生英語寫作產(chǎn)生負(fù)遷移的表現(xiàn),并提出減少母語負(fù)遷移的建議,以期在一定程度上提升高中生英語寫作水平和能力。
一、語言遷移與對比分析
遷移是指目標(biāo)語和其他任何已經(jīng)習(xí)得的(或者沒有完全習(xí)得的)語言之間的共性和差異所造成的影響。
(一)語言遷移的分類
在第二語言的習(xí)得過程中,母語會對第二語言的學(xué)習(xí)起遷移作用。母語對第二語言起促進(jìn)作用和有利于第二語言習(xí)慣形成的叫做正遷移,母語對第二語言起干擾作用和阻礙第二語言習(xí)慣形成的叫做負(fù)遷移,兩種語言完全不相同,沒有關(guān)系,發(fā)生零遷移。
(二)語言負(fù)遷移產(chǎn)生的原因
1. 母語先知結(jié)構(gòu)的類推運用;2.對兩種語言的差異所知甚少;3.不自覺地回歸母語的言語習(xí)慣。
(三)英漢對比分析
比較是人類認(rèn)識事物、研究事物的一種基本方法,也是語言學(xué)研究的一種基本方法;而對比則是一種更側(cè)重于不同之處的比較。著名語言學(xué)家呂叔湘先生曾說:“對中國學(xué)生最有用的幫助是讓他認(rèn)識英語和漢語的差別, 在每一個具體的問題上都盡可能用漢語的情況來跟英語比較,讓他通過這種比較得到更深的體會?!蓖趿ο壬仓赋?,外語教學(xué)“最有效的方法就是中外語言的比較教學(xué)”。
二、母語負(fù)遷移在高中生英語寫作中的表現(xiàn)
(一)詞匯方面的負(fù)遷移
1. 對詞匯所指概念意義不同所導(dǎo)致的負(fù)遷移。例如,“愛人”一詞在我們母語中指的是“丈夫或妻子”,但是“l(fā)over”一詞在英語中是“情人”的意義。
2. 詞的內(nèi)涵意義不同引起的負(fù)遷移。例如,在漢語中有許多關(guān)于“狗”的貶義表達(dá),如:走狗、狼心狗肺、狗嘴里吐不出象牙等等,但是在英語中關(guān)于“狗”的表達(dá)卻沒有任何貶義,如,“Love me, love my dog.”,“I am an lucky dog.”。
3. 英漢之間詞與詞之間搭配的方式和習(xí)慣不同所產(chǎn)生的負(fù)遷移。例如,高中生在寫作中把“學(xué)習(xí)知識”表達(dá)為“l(fā)earn knowledge”,而正確表達(dá)應(yīng)為“acquire knowledge”;把“紅茶”表達(dá)為“red tea”,而正確表達(dá)應(yīng)為“black tea”等等。
(二)句法方面的負(fù)遷移
1. 英漢兩種語言在表達(dá)時間意義時方式不同。漢語在表達(dá)時間意義時往往通過表示時間的副詞作狀語或利用虛詞“著”、“了”、“過”等作補語表達(dá)出來,而英語則通過動詞的形態(tài)變化來表達(dá)。如在表達(dá)“他們昨天去看電影了?!睍r,學(xué)生很容易表達(dá)成“They go to the cinema yesterday.”,而正確表達(dá)應(yīng)為“They went to the cinema yesterday.”。
2. 漢語重意合,而英語則重形合。英語語句常采用多種連接手段(如介詞、連詞、從句等)來表達(dá)意義,以體現(xiàn)句與句之間的語義與邏輯關(guān)系。
3. 利用漢語思維方式推測英語表達(dá)而產(chǎn)生的負(fù)遷移。如:高中生在表達(dá)“因為正在下雨,所以我不得不待在家里?!边@句話時,往往會表達(dá)為“Because it was raining, so I had to stay at home.”,而正確表達(dá)應(yīng)為“I had to stay at home, because it was raining.”。
(三)語篇方面的負(fù)遷移
1. 語篇的展開:直線型與螺旋型。漢語語篇在展開時,往往要繞很大一個圈子,呈螺旋型;而英語語篇在開篇時往往就開門見山,直接點題,呈直線型?,F(xiàn)以Ernest Hemingway 的On Achieving Success的開篇為例:We cannot travel every path. Success must be won along one line. We must make our business the one life purpose to which every other must be subordinate.開篇之時,海明威就點出“成功應(yīng)該如何去做”,然后接下來的篇章才是海明威關(guān)于成功的具體論述。
2. 英漢語篇在寫作風(fēng)格方面截然不同。漢語寫作中常引經(jīng)據(jù)典,使用比喻、排比、擬人等修辭手法,采用華麗的辭藻加重文章的含金量。英語表達(dá)則多注重邏輯推理,采用事實來說明問題,而不是“大白話”。
三、針對母語負(fù)遷移應(yīng)采取的對策
(一)教師應(yīng)引導(dǎo)高中生進(jìn)行英漢對比分析,促進(jìn)學(xué)生逐漸加深對英漢語表達(dá)差異的理解
在具體教學(xué)中,在詞匯方面,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生從英漢詞匯的概念意義、內(nèi)涵意義及搭配方式等方面進(jìn)行對比。在句法方面,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生對比漢英語在表示時間意義句子的正確表達(dá)方式,注意英語語句中動詞的形態(tài)變化;引導(dǎo)學(xué)生對比漢英語語句中意合與形合之差別,加強(qiáng)對英語語句中形合的理解,并注意英語語句中連接詞的使用;引導(dǎo)學(xué)生對比漢英語思維方式在語句表達(dá)中的表現(xiàn),避免使用漢語中有而英語中沒有的表達(dá)方式。在語篇方面,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生對比漢英語篇在開題表達(dá)、邏輯結(jié)構(gòu)、語言特征等方面的差異。
(二)學(xué)校應(yīng)開設(shè)一些英語國家社會與文化、跨文化交際等課程
當(dāng)今許多高中教師在教學(xué)中仍僅培養(yǎng)學(xué)生的語言能力,忽視了對學(xué)生文化意識的培養(yǎng),導(dǎo)致高中生的跨文化交際能力得不到培養(yǎng)。因此,學(xué)校應(yīng)采取恰當(dāng)?shù)拇胧ㄈ纾洪_設(shè)一些英語國家社會與文化、跨文化交際等課程)來培養(yǎng)學(xué)生的文化意識,從而避免因文化的負(fù)遷移對高中生英語寫作產(chǎn)生影響。
(三)教師應(yīng)定期安排寫作任務(wù),督促高中生多進(jìn)行英語寫作練習(xí)
在高中英語教學(xué)中,教師應(yīng)定期為學(xué)生安排寫作任務(wù),并上交,經(jīng)老師批改完后下發(fā)給學(xué)生,并讓學(xué)生對自身的寫作進(jìn)行修改、改進(jìn),然后再有目標(biāo)地查找資料進(jìn)行輸入,如此交替往復(fù),逐漸減少母語對英語寫作的負(fù)遷移。
總結(jié)
高中生仍處于英語寫作的初級階段,在寫作時受母語影響是可理解的,但可通過漢英語對比進(jìn)一步避免負(fù)遷移的產(chǎn)生。教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生從詞匯、句法、語篇等方面進(jìn)行對比,分析漢英語在這些方面的異同,并加以訓(xùn)練、學(xué)習(xí),才能逐漸避免母語的負(fù)遷移影響,提高高中生英語寫作水平和能力。
參考文獻(xiàn):
[1]Corder, S.Error Analysis and Interlanguage[M]. Oxford:Oxford University Press, 1981.20.
[2]R.Ellis. The Transfer of Learning [M]. New York: Macmillan, 1985.
[3]潘文國.漢英語對比綱要[M].北京: 北京語言文化大學(xué)出版社,2014.
[4]許余龍.對比語言學(xué)[M].上海: 上海外語教育出版社,2017.
[5]中華人民共和國教育部. 普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)[M]. 北京:人民教育出版社,2017.
作者簡介:趙長順(1994-),男,聊城大學(xué)外國語學(xué)院18級研究生,專業(yè)為學(xué)科教學(xué)(英語),研究方向為英語教學(xué)。