外國(guó)語(yǔ)文
外國(guó)文學(xué)與文本研究
認(rèn)知詩(shī)學(xué)研究
外國(guó)語(yǔ)言研究
翻譯研究
- 游記在跨文化交流中的獨(dú)特價(jià)值及其翻譯
- 西方文論與翻譯研究關(guān)鍵詞之互文性
- 英文商務(wù)合同的文體特征及翻譯
- 聲音與形式再現(xiàn)中的他文化呈現(xiàn):民族志詩(shī)學(xué)與翻譯研究
- 淺談翻譯學(xué)文化轉(zhuǎn)向的衍化
- 從解構(gòu)主義翻譯理論角度看原文與譯文的關(guān)系——林紓的部分譯作讀后思考
- 羅比涅荷-哈伍德的翻譯倫理觀探析
- 商務(wù)書信的英譯漢翻譯技巧
- 《紅樓夢(mèng)》英全譯本譯者主體性對(duì)比研究
- “疑似病人”的英譯及誤譯原因分析
- 淺談同聲傳譯問答中的稱謂轉(zhuǎn)換
- 順應(yīng)論對(duì)科技英語(yǔ)名詞化結(jié)構(gòu)的翻譯力
- 淺析中英文化因素的差異對(duì)《紅樓夢(mèng)》翻譯的影響
- 動(dòng)名詞“Verb+ing”結(jié)構(gòu)作名詞前置修飾定語(yǔ)的功能語(yǔ)法分析
外語(yǔ)教育與教學(xué)論壇
- “英語(yǔ)教學(xué)數(shù)理化”與“數(shù)理化式英語(yǔ)教學(xué)”的調(diào)查與分析
- 高職商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)目標(biāo)及教學(xué)原則
- 淺談口譯員跨文化交際能力的訓(xùn)練
- 話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)教學(xué)研究
- 教師非語(yǔ)言行為與學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)關(guān)系研究
- 自我導(dǎo)向?qū)W習(xí)策略在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的運(yùn)用效果研究
- CET-SET對(duì)口語(yǔ)學(xué)習(xí)系統(tǒng)研發(fā)的反撥作用
- 從框架理論角度解析軍校外語(yǔ)教師課堂提問及其對(duì)教學(xué)的啟示
- 英語(yǔ)寫作教學(xué)與學(xué)生思辨能力的培養(yǎng)
- 適應(yīng)轉(zhuǎn)型新要求,構(gòu)建具有軍校特色的國(guó)防語(yǔ)言信息化教學(xué)模式
- 基于網(wǎng)絡(luò)的合作學(xué)習(xí)模式
- 基于案例分析的成人高等教育彈性學(xué)習(xí)制度實(shí)施與障礙
- 普通外語(yǔ)高校非學(xué)歷教育改革發(fā)展探索
- 元認(rèn)知策略在高級(jí)英語(yǔ)教學(xué)中的導(dǎo)入
- 成人高等教育英語(yǔ)專業(yè)彈性學(xué)制的條件支持系統(tǒng)研究
- 從 T.I.P.的成功經(jīng)驗(yàn)看互動(dòng)式教學(xué)在成人英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用
- 多媒體在成人英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的應(yīng)用及改進(jìn)方法
- 如何在口譯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的邏輯思維能力
- 體驗(yàn)式學(xué)習(xí)與大學(xué)英語(yǔ)精讀課教學(xué)
- 對(duì)外德語(yǔ)(DaF )課堂的“視聽說”——“多媒介”教學(xué)法初探
- 高中、大學(xué)英語(yǔ)聽力教學(xué)中的銜接問題及其對(duì)策
- 成人英語(yǔ)專業(yè)課程改革的一個(gè)理論取徑——美國(guó)多元文化教育課程設(shè)計(jì)理論
- 論著眼于軟實(shí)力建設(shè)的成人外語(yǔ)教學(xué)
- “情感過濾假說”在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用
- 如何有效地開展英語(yǔ)早讀課