許 巍
(杭州師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江 杭州 310036)
2008年出版的《超越自傳體民族志的亞裔加拿大文學(xué)寫作》(Asian Canadian Writing Beyond Autoethnography)可謂是為“族裔”文學(xué)研究注入了新血液,開拓了新視界。導(dǎo)論中,埃莉諾·泰(Eleanor Ty)等編者開宗明義地指出近期加拿大族裔作家的作品明顯區(qū)別于早期關(guān)注于移民經(jīng)歷、新舊世界的沖突以及被同化問(wèn)題的少數(shù)族裔書寫,它們?cè)趯懽骷记?、形式、主題等方面呈現(xiàn)出多樣性和實(shí)驗(yàn)性:“盡管很多作家承認(rèn)創(chuàng)作中已種族化了的語(yǔ)境,但是他們不再執(zhí)著地追尋與主流文化相對(duì)立的本身族裔文化,而是有意識(shí)地試圖對(duì)族裔身份與文學(xué)作品之間的關(guān)聯(lián)提出質(zhì)疑或進(jìn)行問(wèn)題化處理。”[1]3這部論著探究了亞裔加拿大文學(xué)創(chuàng)作實(shí)踐的最新動(dòng)向,促使了以下諸種議題日漸引起關(guān)注:“全球化和跨國(guó)籍的影響”、“對(duì)文本文體常規(guī)的嘲弄與重新整合”、“對(duì)性與性別傳統(tǒng)理解的質(zhì)疑”、“對(duì)不依賴于族裔文化的主體性的訴求”和“對(duì)雜糅性與混雜身份的追尋”。[1]16因而,隨之提上議程的“亞裔”也不再被視為表明出身源地的地理名詞,而已成為蘊(yùn)含流動(dòng)空間的象征符號(hào)。被歸類為亞裔(華裔)加拿大作家的崔維新(Wayson Choy),、弗萊德·華(Fred Wah)、艾芙琳·劉(Evelyn Lau)和拉麗莎·賴(Larissa Lai)等人也紛紛打破傳統(tǒng)文體的疆界,質(zhì)疑單一、固定不變的族裔身份。這里特別值得一提的是作家兼批評(píng)家Larissa Lai,她的作品《千年狐》(When Fox Is a Thousand,1995)和《咸魚女孩》(Salt Fish Girl,2002)不但糅合了神話、歷史、魔幻寫實(shí)以及反烏托邦等多種文學(xué)體式的因素,而且呈現(xiàn)出其中人物本身所具備的混雜性,在一定程度上顛覆了“亞裔”或“華裔”的本質(zhì)化的種族表述。比如《千年狐》就涉及附身女體的狐貍,具有雙性戀嗜好的古代女詩(shī)人和一群同性戀或異性戀的、白皮膚歐裔或黃皮膚華裔的現(xiàn)代年輕學(xué)生。他們與身俱來(lái)的復(fù)雜多重性就如加拿大評(píng)論家格爾尼西特(Donald C.Goellnicht)所言,已編織成“一張縱橫交錯(cuò)的且不斷變化著的網(wǎng),從中難以繪制出主體的準(zhǔn)確位置”[2]340。在此前提下,筆者認(rèn)為有意義去探討這部小說(shuō)里的女性主體是如何鑲嵌于身份歸屬、性別與歷史的話語(yǔ)形態(tài)之中的。
《千年狐》①本文采用的是1995年發(fā)行的版本 (即 Larissa Lai.When Fox Is a Thousand[Z].Vancouver:Press Gang Publishers,1995)。行文過(guò)程中,凡是小說(shuō)中的引文出處只標(biāo)示頁(yè)碼。同華裔美國(guó)作家湯亭亭和譚恩美等人的作品一樣富有中國(guó)典故的指涉,該書中穿插著三個(gè)不同的敘述聲音,各自遵循神話、歷史和現(xiàn)實(shí)生活的范疇講述著故事:第一個(gè)故事的敘述者是神話中穿越時(shí)空、等待千年壽辰即可得永生的狐貍;第二個(gè)故事由歷史中的唐代女詩(shī)人魚玄機(jī)來(lái)自述,相傳她由于涉嫌妒殺奴婢綠翹而被處死;第三個(gè)故事講述的是現(xiàn)代華裔加拿大女孩阿忒彌斯·黃(Artemis Wong)的生活,她通過(guò)周圍的朋友與愛人重新定義了自己的身份屬性。然而,這三個(gè)故事隨著各自情節(jié)的發(fā)展逐漸相互交織,直至小說(shuō)末尾處重疊合并。在這過(guò)程中,狐貍成為主導(dǎo)的敘述聲音,它隱隱然俯視縱觀一切,實(shí)現(xiàn)了上述三個(gè)疆界的跨越。作為神話中精靈鬼怪的形象,狐貍本身具備的戲謔性和多面性使其化身為各種不同話語(yǔ)形態(tài)的媒介,憑借其附體成形和起死回生的力量建構(gòu)了“第三空間”的主體。換言之,小說(shuō)正是通過(guò)狐貍的自由流動(dòng)性勾勒出超越男性與女性、東方與西方、現(xiàn)實(shí)與文本、歷史與當(dāng)今等二元對(duì)立范疇的第三個(gè)“空間”。更進(jìn)一步說(shuō),筆者認(rèn)為拉麗莎·賴借助狐貍的復(fù)現(xiàn)來(lái)構(gòu)筑自己獨(dú)特的女權(quán)主義立場(chǎng),在跨越身體、文本、歷史和性別等界線的話語(yǔ)中言說(shuō)女主人公們的經(jīng)歷與體驗(yàn)。
首先,《千年狐》對(duì)性別身份的處理使人想起華裔美國(guó)文學(xué)研究專家黃秀玲(Sau-ling C.Wong)所提出的“雙重性”的議題。如果把“雙重性”的產(chǎn)生與狐貍女人共為一體的形象聯(lián)系起來(lái),就會(huì)有助于表明如何把時(shí)空交替輪回中各個(gè)人物的情愛關(guān)系重新概念化。黃秀玲把“雙重性”放置于“充滿著與種族陰影抗?fàn)幍娜A裔美國(guó)文學(xué)”的語(yǔ)境中進(jìn)行解讀,認(rèn)為它是在種族社會(huì)中生存的權(quán)宜之計(jì):“自我矛盾體的兩半部分不是分布于兩個(gè)截然不同的種族中而是存在于同一族體兩個(gè)被同化程度不等的人物中。”[3]92在此,先以小說(shuō)中伊登和阿忒彌斯的關(guān)系為例,他們同屬于“被高度同化了”的在加拿大出生的華人青年,掙扎于種族歧視的、排斥同性戀的社會(huì)的邊緣地帶。兩人的同性戀傾向使彼此關(guān)系變成一種互換角色的游戲,在阿忒彌斯的想像中,伊登的愛撫頃刻成為黛安的了:“他遠(yuǎn)離她躺著,卻緊緊貼著冰冷的白墻,仿佛那才是他理想的愛人。她意識(shí)到他們就在做游戲。這時(shí),黛安的發(fā)味鉆進(jìn)她的鼻孔,灼熱灼熱的?!?p.74)由此可見,伊登和阿忒彌斯在性別上組成了“自我矛盾體”,前者是后者“陽(yáng)性”的表現(xiàn);后者是前者“陰性”的體現(xiàn)。這種“雙重性”在魚玄機(jī),她丈夫和綠翹的三角關(guān)系中顯得更為突出。書中寫道,“我閉上眼睛想像著她的頭漸漸靠攏。一時(shí)可以容忍,但那是他的手。他的手很滑,比她的,……我想著她躺在隔壁的房間,僅一薄墻之隔……歡愉痛楚交織著”。當(dāng)魚玄機(jī)注視著綠翹時(shí),她在后者的眼睛里看到她丈夫在凝視著她;當(dāng)綠翹伸出手觸摸她的臉時(shí),她能感覺到綠翹“指尖上深深的皺褶,如麻袋般粗糙,特別是對(duì)她,只對(duì)她而言”(p.69)。在魚玄機(jī)眼里,她的丈夫和綠翹具有神奇的相似關(guān)聯(lián)性:前者具備后者的“陰性”特征,后者具備前者的“陽(yáng)性”特質(zhì),魚玄機(jī)自己在和他們交往中又輪流扮演著“男性”和“女性”的角色。這種三人間兩兩“雙重性”的關(guān)系反映了魚玄機(jī)對(duì)性愛關(guān)系的矛盾糾結(jié),幻想掙扎和含混的認(rèn)同,進(jìn)一步模糊了兩性關(guān)系的即存規(guī)范和性別的固有規(guī)定。
可以說(shuō),有了“雙重性”身體而違規(guī)越界的女主人公們橫跨不同的領(lǐng)域,分裂瓦解這些范疇的真實(shí)感。而且她們?cè)谏眢w上互為“另一半”、互相疊合,彼此的關(guān)系不斷增生擴(kuò)展,織成一張錯(cuò)綜復(fù)雜的網(wǎng),為作者試圖進(jìn)行主體的多維建構(gòu)提供了可能性。在其論文《腐敗的世系:歷史間隙中的敘事》(Corrupted Lineage:Narrative in the Gap of History)中,拉麗莎·賴作出如下解釋:“我不會(huì)在加拿大學(xué)校教給孩子們的歷史的直線軌跡上行進(jìn)……對(duì)我們這些經(jīng)常被責(zé)難看起來(lái)相像的人來(lái)說(shuō),會(huì)更容易接受這些(雙重身體或替身的說(shuō)法)來(lái)反射我們?cè)揪褪窃阽R子里的生活。從一個(gè)敘事片段到另一個(gè),從一個(gè)歷史規(guī)劃到另一個(gè),都沒有徑直的線條軌跡。當(dāng)他們并排齊進(jìn)時(shí),總會(huì)迸出火花,那就是連接神經(jīng)元的突觸,它必能同樣連接起兩個(gè)相同的身體?!保?]49不難發(fā)現(xiàn),作者融合了“雙重性”的身體形態(tài)和互文性的敘事文本,從而建立一種女性互為主體的敘述范式,通過(guò)多種文本間的關(guān)系掙脫二元對(duì)立模式的約束,實(shí)現(xiàn)作品中女性人物的混雜多重性。
其二,《千年狐》重新“盜用”了已經(jīng)被嵌入西方語(yǔ)言體系的中文文本,這種跨文本的實(shí)踐是為轉(zhuǎn)化女主人公們的經(jīng)歷體驗(yàn)服務(wù)的。小說(shuō)中,文本的指涉與置換隨處可見:“狐貍精”出自于蒲松齡的《聊齋志異》;“中國(guó)公主”仿效于傳統(tǒng)的《波斯王子》的故事;“貓媽媽”取材于另一中國(guó)民間故事《父親與狐貍》;女詩(shī)人魚玄機(jī)的故事借助于荷蘭學(xué)者高羅克(Robert H.van Gulik)所寫的《中國(guó)古代房?jī)?nèi)考》;女學(xué)生和畫家的故事是《愛麗絲漫游奇境記》的戲仿;“尼姑”是《小紅帽》的翻版。從某種意義上講,這部作品是通過(guò)縫合源文本間的斷裂而實(shí)現(xiàn)的,是文本在文化和語(yǔ)言方面滑移的滲透性產(chǎn)物。一方面,作者通過(guò)移入英文譯本形成流暢熟練的敘事而去消除那些源文本的異質(zhì)語(yǔ)言特征;另一方面,她又試圖憑那些對(duì)英語(yǔ)讀者而言是代表異質(zhì)文化的源文本來(lái)表述華裔加拿大人的經(jīng)歷體驗(yàn)。隨著小說(shuō)中女主人公們片斷經(jīng)歷的相互交織,作者已開拓出一個(gè)屬于女性的“交往地帶”:女人身體和文本的共時(shí)連接凸顯了她們情愛活動(dòng)的互文性。正如魁北克的女同性戀作家尼科爾·皮羅薩德(Nicole Brossard)所強(qiáng)調(diào)的,互文性“能讓女人顯現(xiàn)自己,能讓她們?cè)诠差I(lǐng)域投入自己的目光和加入自己的主體,總之,能讓她們通過(guò)‘相互作用’進(jìn)入歷史”[5]31。拉麗莎·賴也在其文學(xué)作品中探索女同性戀者互文性的動(dòng)態(tài)發(fā)展,調(diào)換了歷史和民間傳說(shuō)的敘述來(lái)抵觸主流文化政治。換言之,作者對(duì)中外文本的重新編寫可以理解為一種對(duì)那些不是脫離歷史敘事而是受控于其中父權(quán)主義和異性戀等因素的文本的模仿表述。鑒于這種互文性的展開,筆者認(rèn)為下一步應(yīng)該探討通過(guò)狐貍的“多形態(tài)的流動(dòng)性”(polymorphous fluidity)產(chǎn)生的戲仿效果。
在后現(xiàn)代戲仿研究中,琳達(dá)·哈琴(Linda Hutcheon)強(qiáng)調(diào)“戲仿或是總體而言的互文性在當(dāng)今多數(shù)婦女小說(shuō)中扮演著重要的角色,因?yàn)樗诔姓J(rèn)(盡管是多么地不情愿)它本身在某種程度上不得不運(yùn)行于那個(gè)(男性/普遍意義)空間的同時(shí)也開拓出了屬于女性的文學(xué)空間”[6]110。作為“最普遍的女權(quán)主義表達(dá)模式”:“偏離中心,遠(yuǎn)離主流”[6]107,戲仿旨在通過(guò)把婦女放置于傳統(tǒng)中而去發(fā)掘她們?cè)谶@個(gè)傳統(tǒng)外的可能存在的狀態(tài)。在一定意義上,《千年狐》通過(guò)這種戲仿策略把既存的話語(yǔ)移換到后來(lái)的語(yǔ)境中進(jìn)行考察而對(duì)原先的語(yǔ)境進(jìn)行批判,其中的戲仿載體是穿行于“第三空間”與不同女人發(fā)生關(guān)系的狐貍。它亦正亦邪,惡作劇式的即興發(fā)揮動(dòng)搖甚至顛覆了任何一種固有的建構(gòu)形式。故事伊始,狐貍就超越了傳統(tǒng)的界定,搖身變?yōu)楦S家人移居到加拿大西海岸的女同性戀者。接近末尾處,當(dāng)阿忒彌斯出門探望其生身母親時(shí),狐貍就變成年輕女子的模樣,假裝途中與其邂逅:“你帶什么給你母親?”“你要走哪條路?”(p.205)這些耳熟能詳?shù)膯?wèn)題使人想起童話故事《小紅帽》中的經(jīng)典對(duì)白。過(guò)后不久,狐貍恢復(fù)了原形,給阿忒彌斯講述另一故事,其中的女主人公不再讓人聯(lián)想到拿著食品去看望老祖母的小紅帽,反而成為去廟里給她的姐妹送食物的小尼姑。并且,狐貍對(duì)尼姑的描述和高佩羅對(duì)魚玄機(jī)道庵生活的記錄出自同一語(yǔ)境,在《中國(guó)古代房?jī)?nèi)考》中,高佩羅指出唐代的尼姑庵和道姑觀是那些“喪父或被夫家休掉無(wú)家可歸的婦女們的避難處”,同時(shí)也容納了“生活放縱自由的女人,已經(jīng)成為情愛泛濫、非正式的嫖妓之所”。[7]175這種兼具互文性的戲仿手法消解了事實(shí)與虛構(gòu)、現(xiàn)實(shí)與幻想、真實(shí)與模仿之間的分界線,從而呈現(xiàn)出違規(guī)越界的話語(yǔ)取向來(lái)質(zhì)疑傳統(tǒng)文化歷史的“真確性”(authenticity),最終指向作者重新書寫歷史的意圖。
毋庸置疑,拉麗莎·賴把拒絕接受有關(guān)直線性歷史的學(xué)校教育付諸于創(chuàng)作實(shí)踐中。如文中所述,狐貍?cè)ァ拔魈臁眻D書館查詢處決魚玄機(jī)的真正歷史原因,卻得知有各種不同的有關(guān)其生活述評(píng)的文獻(xiàn)資料。這情節(jié)無(wú)疑挑戰(zhàn)了歷史對(duì)魚玄機(jī)“傷風(fēng)敗俗”,“生活不檢點(diǎn)”定義的可靠性??梢哉f(shuō),拉麗莎·賴通過(guò)文獻(xiàn)拼貼,給讀者留下了解讀魚玄機(jī)事件的新空間。但最重要的是她并沒有刻意去澄清或解釋所謂歷史中魚玄機(jī)的生活,因?yàn)闀凶铌P(guān)鍵的問(wèn)題仍舊懸而未決:魚玄機(jī)是否真地殺死綠翹?這樁“戧婢事件”與狐貍的介入互為戲仿凸顯了歷史與詮釋之間相互關(guān)聯(lián)的主導(dǎo)旋律。拉麗莎·賴認(rèn)為世界上沒有絕對(duì)單一的真相,每種表述都存在著矛盾與不足,甚至她本人的解釋也只是錯(cuò)誤的事實(shí)陳述而已:“人怎樣才能知道事情的真相……如果我發(fā)現(xiàn)所有的真相都是由意識(shí)形態(tài)決定的,那么再多一個(gè)又何妨呢?它忠實(shí)于我對(duì)世界古怪離奇的想法。”[8]113這種激進(jìn)的沖力似乎推動(dòng)著拉麗莎·賴去虛構(gòu)華裔婦女的過(guò)去來(lái)填補(bǔ)現(xiàn)存文獻(xiàn)記錄的空缺。很顯然,小說(shuō)中的三個(gè)故事都取自于偏離歷史線性軌跡的題材。狐貍的故事歸屬于中國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)中的“通俗”文學(xué),正如文中“狐貍”了解到“人類歷史的書籍上沒有狐貍的容身之處,只有那些街道閑聊之輩和經(jīng)常光顧電影院的人會(huì)告訴你在開朝辟代之時(shí)狐貍就已經(jīng)出沒了”(p.5)。女詩(shī)人魚玄機(jī)也是歷史上被主流文化隔除在外的女性作家,如書中記述的,當(dāng)狐貍想澄清事實(shí)去圖書館查詢相關(guān)歷史文獻(xiàn)資料時(shí),管理員就對(duì)它說(shuō):“如果你是一個(gè)真正的學(xué)者或者在這兒呆了一些時(shí)間,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)在過(guò)去那段日子很少有關(guān)女子的記錄備案,或是根本沒有……沒有人真地會(huì)對(duì)那些千年之久的東西感興趣的?!?p.224)同樣地,華裔加拿大女孩阿忒彌斯也以可視的膚色生活于白人主流社會(huì)的邊緣地帶,狐貍是這樣介紹她的:“她的名字叫阿忒彌斯·黃,這名字非常適合她,因?yàn)樗粚儆谌魏稳?。?p.10)可想而知,“第三空間”的人物狐貍使作者在斷裂的敘述層中嵌入自己的歷史意識(shí)進(jìn)而分體解構(gòu)了單一、父權(quán)的歷史主體。
作為邊緣化的而又被授權(quán)的主體,狐貍已成為“亞裔婦女團(tuán)結(jié)一體顯現(xiàn)其力量的隱喻”[9]151。它躋身于人類歷史的舞臺(tái),組建女性大聯(lián)盟去聲討在白人優(yōu)先父權(quán)統(tǒng)治的語(yǔ)境中構(gòu)建故事的做法:“抵制種族主義和父系擴(kuò)展”[9]152。當(dāng)阿忒彌斯路過(guò)唐人街看到人們抗議“中國(guó)政府的野蠻行徑”時(shí),她不動(dòng)聲色地進(jìn)行評(píng)論一番,可謂入木三分:“這在第三世界的西方帝國(guó)主義語(yǔ)境下有失公允。他們以聲稱加拿大道德高尚的姿態(tài)來(lái)講述故事,施加壓力讓事態(tài)朝有利于加拿大人的方向發(fā)展,而不是讓中國(guó)人得利,甚至不是加拿大人,而是具體某階層的加拿大白種男人?!?p.86)在抵制帝國(guó)主義式的“事實(shí)”建構(gòu)中,作者呈現(xiàn)出“歷史”的混亂性和間斷性,為她自己和其他像她那樣的人構(gòu)造了一個(gè)歷史——一個(gè)以西方為生活中心的華裔婦女互相認(rèn)同的歷史。如批評(píng)家瑪琳·古德曼(Marlene Goldman)所言,“婦女作家筆下的這種混亂性其實(shí)是顛覆的敘述策略,因?yàn)閷ⅰ聦?shí)’的本質(zhì)問(wèn)題化,文本就可以質(zhì)疑那些對(duì)女性做出定義的所謂歷史和事實(shí)層面的敘事話語(yǔ)”[10]7。不難發(fā)現(xiàn),小說(shuō)中具有互文性的女性敘事已逐步解構(gòu)了推崇男權(quán)的歷史意識(shí),并視歷史為可滲透的,流動(dòng)著的體系:“順序從來(lái)都不是固定的/西方在移動(dòng)中,東方也不會(huì)停止”(p.105),進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)了在建立“第三空間”女性主體中的違規(guī)越界。
筆者在此要說(shuō)明的最后一點(diǎn)是:在“第三空間”中,女主人公們破除了時(shí)間、空間和文化的障礙,互相支持凝聚為一體。這在某種程度上還涉及母系系譜和女同性關(guān)系的議題。拉麗莎·賴強(qiáng)調(diào)了反種族主義,女權(quán)主義和同性戀的批評(píng)話語(yǔ),試圖把他們一并編寫入小說(shuō),構(gòu)造一個(gè)以受制于西方種族主義和東方儒家禮教的婦女們?yōu)橹黧w的歷史。在這樣一個(gè)女子結(jié)盟的語(yǔ)境下,《千年狐》不失為一部“女性系譜”(female genealogy)書。也就是說(shuō),在有關(guān)被語(yǔ)言和空間所隔斷的系譜的故事中,作者試圖建立一個(gè)能同時(shí)容納神話、歷史和當(dāng)代的女性人物的“家園”。這使人想起伊麗莎白·葛洛思(Elizabeth Grosz)對(duì)露西·伊利格瑞(Lucy Irigaray)所提出同步共時(shí)互文性(synchronic intertextuality)的闡釋。她指出,伊利格瑞(Irigaray)關(guān)注的是重新建立“在父權(quán)命名的運(yùn)作中已被抹煞”的母系關(guān)系,但這并不僅僅是挖掘“被歷史遺忘”的女性,而且包含了反映“母女同是自我指涉主體”的“新語(yǔ)言和新命名體系的使用”。[11]123對(duì)不同世代女人的聯(lián)系紐帶的探索賦予了女人自主權(quán),使她們不再受制于只與男人發(fā)生聯(lián)系的框架中?!肚旰分?,在女性互文的架構(gòu)下,詩(shī)人魚玄機(jī)追溯源頭,談及母女同體的關(guān)系:“母親的血充斥了我的耳和心臟,和著她的節(jié)奏怦怦跳動(dòng)著,在許諾的一瞬間跳出來(lái),又歸位于完美的悸動(dòng)中。我那未成形的身體在子宮內(nèi)翻了個(gè)筋斗?!?p.25)狐貍也在學(xué)習(xí)看家本領(lǐng)的過(guò)程中與其家族中的長(zhǎng)輩女性建立起母系關(guān)系:她為了學(xué)習(xí)“精心策劃的狩獵”而求助家中其他年長(zhǎng)的女性狐貍為她講授傳統(tǒng)捕獵的本領(lǐng),如怎樣“爬上女人的床并且使用神奇的咒語(yǔ)把冰冷的空氣吹進(jìn)她的鼻孔里”(p.82)。正如利安妮·莫伊斯(Lianne Moyes)在女同性戀寫作中所言,女性互文可以被放置于更寬泛的語(yǔ)境中進(jìn)行考察而不僅僅局限于女人間的性誘惑,“它是女同性戀寫作中致力于具體審美或政治目的的文本標(biāo)簽”[5]52。不同于傳統(tǒng)故事中追逐書生和道士的狐貍,文中的狐貍只對(duì)女人感興趣,喜歡庵中的尼姑和道姑。狐貍附于魚玄機(jī)身上發(fā)覺“她有巨大的惡作劇的能量,或者是說(shuō)我的這種能量隨著與她同體而逐漸增強(qiáng)”(p.89)。狐貍也在阿忒彌斯體內(nèi)感覺到她的氣息來(lái)自于“地球深處溫暖的地方”并與她一起“飛向地面,迎接雷聲的到來(lái)”(p.123)。通過(guò)與不同的女人共居一體,狐貍在宣稱一種同性間的“休戚與共”,是狐貍“連接了所有方方面面的關(guān)系”,讓女人“通過(guò)不同的破碎之門,通過(guò)‘這兒那兒痛苦的時(shí)刻’返回記憶中”(p.228)。隨著三條敘述主線逐漸匯聚,小說(shuō)中的女性人物也互相認(rèn)同各自的邊緣身份而結(jié)成“聯(lián)盟”。在接近尾聲處,狐貍講了“地下判官的故事”,故事中五個(gè)不同背景和經(jīng)歷的女子不約而同地來(lái)到判官面前,她們都是無(wú)辜的受害者,各自遭受種族歧視、性別歧視、父權(quán)統(tǒng)治和等級(jí)制度的迫害。最后判官做出決定,認(rèn)為她們想走出陰曹地府的唯一出路就是“找到可以接受她們的另一國(guó)度”(p.218)。這里的“另一國(guó)度”其實(shí)是指作者在其論文中所強(qiáng)調(diào)的“女性的領(lǐng)域”或“女性的空間”①分別指拉麗莎·賴在兩篇論文《政治動(dòng)物和歷史的身體》和《腐敗的世系:歷史間隙中的敘事》中所強(qiáng)調(diào)的“the realm of the feminine”(Political Animals 153)and“a feminine space,a racialized space,a ying space”(Corrupted Lineage 48)。,是她在小說(shuō)中一直努力要為“失語(yǔ)”的女性建立的同步共時(shí)的團(tuán)體。狐貍和阿忒彌斯共同獻(xiàn)詩(shī)紀(jì)念魚玄機(jī)——“去夢(mèng)想一切,沒有人記載下來(lái)的”(p.231)。這種超越時(shí)空的“休戚與共”在結(jié)束語(yǔ)中已發(fā)揮到極致:“她的靈魂,像我的,非常古老。她們?cè)缫牙p繞在一起,始于千年前另一國(guó)度(中國(guó))的街坊鄰居草藥師和賣油郎的互相許諾?!?p.236)
綜上所述,小說(shuō)《千年狐》為拉麗莎·賴開辟的這片文學(xué)領(lǐng)域已經(jīng)成為她心目中的理想家園——“有時(shí)在行動(dòng)與記憶之間積聚著一種渴望,滋養(yǎng)著靈魂,幾乎就是回家的渴望”(p.228)。在那兒,神話精靈人物狐貍串接起不同時(shí)空的女性人物形成大“聯(lián)盟”,掙脫了父權(quán)主義和帝國(guó)主義的話語(yǔ)框架去獲得想象中的自由。狐貍的超越常態(tài)和自由流動(dòng)打破了既定的二元對(duì)立政治,成為確定主體位置的重要符號(hào)而構(gòu)筑起第三個(gè)“空間”。
[1]Ty,Eleanor& Christl Verduyn.Asian Canadian Writing Beyond Autoethnography[C].Canada,Ontario,Waterloo:Wilfrid Laurier University Press,2008.
[2]Goellnicht,C.Donald.Blurring Boundaries:Asian American Literature as Theory[C]//King-Kok Cheung.An Interethnic Companion to Asian American Literature.Cambridge:Cambridge University Press,1997.
[3] Wong,C.Sau-ling.Reading Asian American Literature:From Necessity to Extravagance[M].Princeton,New Jersey:Princeton University Press,1993.
[4]Lai,Larissa.Corrupted Lineage:Narrative in the Gaps of History[J].West Coast Line,2001,34(2).
[5]Moyes,Lianne.Nothing Sacred:Nicole Brossard’sBaroque at Dawnat the Limits of Lesbian Feminist Discourses of Sexuality [J].Essays on Canadian Writing,2000(70).
[6]Hutcheon,Linda.The Canadian Postmodern:A Study of Contemporary English Canadian Fiction[M].Toronto:Oxford University Press,1988.
[7]van Gulik,R.H.Sexual Life in Ancient China:A Preliminary Survey of Chinese Sex and Society from1500B.C.till1644A.D[M].Leiden,Netherlands:E.J.Brill,1961.
[8] Lai,Larissa.Interview with Ashok Mathur[J].West Coast Line,2000,33(3).
[9] Lai,Larrisa.Political Animals and the Body of History[J].Canadian Literature,1999(163):145-154.
[10]Goldman,Marlene.Paths of Desire:Images of Exploration and Mapping in Canadian Women’s Writing[M].Toronto:University of Toronto Press,1997.
[11]Grosz,Elizabeth.Sexual Subversions:Three French Feminists[M].Sydney:Allen and Unwin,1989.