維語
- 適用于少數(shù)民族的Unity3d 虛擬仿真系統(tǒng)關鍵技術研究
在明顯的缺陷,如維語字體,它不支持維語字體的正確顯示,不利于維吾爾族同胞在教育、醫(yī)療等VR 活躍的行業(yè)受益。在Unity3d 的研究中,文獻[3]探討國內外虛擬現(xiàn)實技術用于語言教學的現(xiàn)狀與發(fā)展。文獻[4]對虛擬現(xiàn)實英語演講課堂的原理進行分析,認為虛擬現(xiàn)實技術能夠訓練學生的應激反應能力。文獻[5]從認知的角度探討了虛擬人與學生間的關系,表示學生能夠通過虛擬人實現(xiàn)自身認知。文獻[6]利用虛擬現(xiàn)實技術的沉浸性,讓學生沉浸在語言學習環(huán)境中,與母語學習者進行實時交流
現(xiàn)代電子技術 2023年23期2023-12-01
- 一種針對維漢的跨語言遠程監(jiān)督方法
遠程監(jiān)督方法,在維語零語料的條件下利用已有的漢語標注語料實現(xiàn)自動擴充。在關系抽取任務中,帶有同一實體對并且為同一關系的2 個句子在語義表示層面要比其他的句子更加相似。因此,本文提出使用語義相似度計算替換傳統(tǒng)遠程監(jiān)督方法中的實體查找,使遠程監(jiān)督可以脫離語種的限制實現(xiàn)跨語言本文對齊。首先借助維漢已有的平行語料構造維漢相似度語料,用于訓練維漢相似度模型;然后向模型分別輸入維漢句子對,其中漢語是帶標注的句子而維語是無標注的句子。模型將2 個句子映射到同一語義向量空
計算機工程 2023年2期2023-02-20
- 基于語料庫的漢語情態(tài)動詞“可以”維譯研究
詞“可以”從而對維語的情態(tài)動詞“可以”作出合理的翻譯。一、漢語情態(tài)動詞“可以”的語法特征1、“可以”能夠和動詞、形容詞組成偏正詞組。例如,可以解決、可以完成?,F(xiàn)代漢語語法上習慣把謂語之前的情態(tài)動詞分析為狀語。2、能夠進入 “×不×”格式,如可以不可以。3、出現(xiàn)在動詞、形容詞的前面,在句子里常作狀語,但不可以單獨作謂語或謂語中心。例如,他可以解決這個問題;但不能說:可以問題。4、情態(tài)動詞不能用在名詞前,當然也不能單獨做定語。例如,可以學校、可以教室等都不能說
中國民族博覽 2022年15期2022-11-08
- 對比語言學視野下的維吾爾語與朝鮮語音義相近詞比較初探
語”全部簡稱為“維語”,“朝鮮語”全部簡稱為“朝語”。關于朝語語系歸屬問題,國內外學者有不同的看法。目前,朝語語系歸屬問題學術界持有三種不同的觀點:其一,認為朝語是阿爾泰語系中的一支;其二,認為朝語并非來源于阿爾泰語系;其三,不加評論態(tài)度。以上的三種觀點中,支持第一種觀點的學者占多數(shù),他們都認為朝語屬于阿爾泰語系,但是至今朝語語系歸屬問題尚未有定論。(2)尹鐵超:《朝鮮語與通古斯語關系研究》,北京:社會科學文獻出版社,2018年,第11-25頁。芬蘭著名語
延邊大學學報(社會科學版) 2022年4期2022-07-15
- 唐詩維吾爾語的翻譯研究
托意境氛圍。唐詩維語翻譯研究能夠幫助維吾爾文學界領略古代詩歌意象美,體會詩歌傳達內容引發(fā)情感共鳴,加深不同民族文化交流,增強傳統(tǒng)文化自豪感和認同感,因此,需要重視唐詩維語翻譯研究方法與翻譯技巧。一、唐詩維語翻譯研究的重要性(一)唐詩維譯本蘊含豐富教育價值唐詩維語翻譯研究能夠實現(xiàn)文化傳遞,發(fā)揮文學藝術教育作用,增強維吾爾讀者對傳統(tǒng)文化的了解認識,培養(yǎng)文化認同感和愛國主義精神。唐詩為維吾爾讀者生動形象展示唐朝文化習俗,為維吾爾讀者打開了解中國唐代文學知識窗口,
傳播力研究 2022年17期2022-02-18
- 淺談翻譯中維漢熟語形象的靈活處理
摘 要:漢語和維語各自的語言系統(tǒng)中都含有相當數(shù)量的熟語,對這些熟語的理解和處理,是影響新聞翻譯效果的關鍵。本文從翻譯的方法和技巧入手,為翻譯工作者提供一些建議,希望能夠促進其對熟語形象的靈活處理。關鍵詞:熟語形象;維漢翻譯中圖分類號:H215 文獻標志碼:A 文章編號:1674-8883(2020)01-0163-02熟語是語言系統(tǒng)中特殊的一部分,與本民族的歷史文化發(fā)展和文化遺產有密切的聯(lián)系,是一個民族文化長期積累的集中展現(xiàn)。維漢新聞翻譯中涉及不少的熟語,
新聞研究導刊 2020年1期2020-09-10
- 漢維語量詞語用特征的類型學分析
發(fā),以漢語量詞和維語量詞為研究對象,通過比較分析,歸納出了漢維語量詞語用方面的共性和差異,以豐富兩種語言的類型學研究?!娟P鍵詞】 量詞 類型學 維語 漢語 語用特征一、量詞量詞是表示計量單位的詞類。漢維語量詞的語用特點對理解和使用量詞至關重要。本文對漢語和維語量詞語用方面的共性和差異進行了歸納和概括。漢語是量詞豐富的語言,而維語量詞相比漢語量詞不那么發(fā)達。漢語量詞使用嚴格廣泛,數(shù)詞與名詞或與動詞連用時,數(shù)詞后使用量詞,如:一輛車、一杯奶茶、跑了一圈等。維語
大經(jīng)貿 2020年4期2020-06-27
- 漢維語量詞對比研究
木 柳慧漢維語中都有量詞,兩種語言中的量詞數(shù)量及其特點存在一定差異,本文從漢語和維吾爾語中量詞的種類進行對比,比較兩種語言的異同點,有助于理解漢維語量詞的特點。1 引言量詞是重要的詞匯手段,常常與名詞、數(shù)詞、動詞連用,表示一定的語法意義,兩種語言的詞匯手段、語法結構不同,以及搭配、修辭、用法習慣也不同,漢語和維吾爾語屬于不同的兩個語系。它們之間除了共同點之外,也有點差異。兩種語言都使用量詞,但在使用的數(shù)量上和程度上卻有著較大的差別。漢語量詞的豐富及其
知識文庫 2020年10期2020-06-12
- 漢維語形容詞對比研究
又有不同之處,漢維語形容詞都是表示事物性質、特征、狀態(tài)的實詞可以受程度副詞的修飾在句中主要充當定語、謂語、狀語等成分都不能帶賓語等,但是漢維語形容詞的形態(tài)特征、結構特點方面仍然存在不少異同。1 漢語形容詞概述形容詞主要用來描寫或修飾名詞或代詞表示人或事物的性質、狀態(tài)、特征或屬性常用作定語也可作表語、補語或狀語。1.1 漢語形容詞定義形容詞:表示事物的形狀、性質和狀態(tài)等。如:大 高 認真1.2 漢語形容詞分類1.2.1 從語法功能上看漢語形容詞可分為普通形容
知識文庫 2020年10期2020-06-12
- 漢維語動詞對比淺析
買買提本文通過漢維語動詞的定義、分類、語法功能、以及構詞法的對比分析,總結了關于漢、維語動詞在定義、分類、語法特征等方面的異同點。1 定義漢語動詞表示人或事物的動作、行為、存在、心理活動或發(fā)展變化的詞,屬于實詞。目的語動詞是表示一定過程,并通過語態(tài)、式、時、體、人稱范疇表達這一類詞類,動詞所表示的過程包括各種具體和抽象的動作,也包括狀態(tài)和屬性的變化。根據(jù)以上的定義所知,漢、維語動詞在定義上基本一致。2 類別動詞的分類角度多樣,本文主要從意義、是否帶賓語這兩
知識文庫 2020年8期2020-05-29
- 漢維派生詞對比
加詞綴的方法。在維語中前加法構成的詞很少,此種構詞法主要構成形容詞。維語主要有“hεm-、bεt-、na-、bi-”四種前綴,如:bi+baha=bibaha無價的na+hεq=nahεq不公平的bεt+nam=bεtnam惡名hεm+kar=hεmkar同行這四個詞綴均來源于波斯語,其中“na-、bi-”主要加在外來詞根上構成形容詞,表示否定意義;bεt-主要加在外來詞干上構成形容詞,表示“丑惡、不好”等意思;hεm-加在某些詞干上,表示“共有的、共同的
知識文庫 2020年1期2020-01-17
- 基于語料庫的《三國演義》中“舉”的維譯探討
的各種意義用法在維語中是如何翻譯的進行研究。這些翻譯雖然結果紛繁復雜,但是翻譯采取的基本方法卻不外乎是直譯和意譯兩種方式。一、直譯法直譯主要是將動詞譯為其最直接的對應詞的翻譯方法,即翻譯為詞的本意?!芭e”在現(xiàn)代漢語中多為使物體向上位移的動作,其對應維語詞應是kOtvrmGk,在《三國演義》中“舉”常用的意思是抬起、拿起、端起等。1.看看趕上,布舉畫戟望瓚后心便刺。luy bu yalmanni kOtvrvp guIsun zGnniI ZarKisidi
科學咨詢 2020年33期2020-01-06
- 第二語言學習者語法偏誤分析及維漢語言對比分析
誤。本文通過對以維語為母語的學生在學習漢語時經(jīng)常發(fā)生的如省略偏誤、成分多余、語序不當?shù)日Z法偏誤進行分析,并通過維語與漢語的比較,以此給學生們提供一定的幫助。一、詞法偏誤(一)量詞偏誤維語中的量詞數(shù)量相對于漢語來說較少,而且一個量詞的使用范圍也很廣泛,不像漢語中的量詞局限于使用在某一類名詞。在維語中,數(shù)詞一般可以直接與名詞結合使用,無需再依托量詞[1]。例如維語:partε這一量詞就可以與很多名詞結合使用,如bir partεnan(一塊馕)、bir par
魅力中國 2019年27期2019-12-18
- 面向信息處理的少數(shù)民族語料庫構建分析
,重點分析蒙語、維語、藏語語料庫研究工作,并在此基礎上,針對民族語料庫構建存在的問題提幾點建議,以期為其他少數(shù)民族構建民族語料庫提供借鑒與參考。關鍵詞:少數(shù)民族語;語料庫構建;蒙語;維語;藏語語料庫從1.0,2.0到大數(shù)據(jù)推動下的3.0時代,給語言研究及語言應用研究帶來了革命性變化,針對語料庫的構建與研究,俞士汶、何中清、龐偉、譚祥燕等對國內外語料庫發(fā)展現(xiàn)狀都進行了綜述,但文章多以漢、英、日語為研究對象,很少關注民族語料庫。雖然民族語信息化起步晚,但根據(jù)近
無線互聯(lián)科技 2019年19期2019-12-13
- 維吾爾語言專業(yè)學生維吾爾語學習觀念的調查研究
礎上,針對零基礎維語學習者進行了維語學習觀念的調查研究。該調查研究具有重要的實用價值與理論意義。為了探討不同的學習觀念會對維吾爾語言專業(yè)(零基礎)學生學習維吾爾語產生怎樣的具體作用,我們在研究對象均為維吾爾語言專業(yè)(零基礎)學習者的前提下,開展了此項調查研究。此次研究旨在從自我管理、學習策略和學習難度三個角度出發(fā),深刻了解其學習觀念。希望可以通過此次調查研究詳細總結出學習觀念對于(零基礎)學習者在學習維吾爾語的過程中所產生的影響,并找出學習觀念與學習結果之
新生代 2019年8期2019-11-13
- 漢、維語中的動物名詞及其象征意義分析
征。本文采用漢、維語中的有些動物詞分析了動物詞該兩種語言上表達的象征意義。關鍵詞:漢、維語;動物名詞;象征意義語言是人類的交流工具,飲食一樣不可缺少的成分。人們利用動物的這些特征,把自己的悲歡離合比喻動物的形象,表達感情與愿望。漢語和維吾爾語(下面簡稱漢、維語)都有大量的動物詞匯,這些詞語所具有的象征意義既有相似之處,也有差異。筆者在本文采用漢、維語中的有些動物明詞,觀察和分析了它的象征意義。一、動物詞相同,象征意義也相同自古以來我國各民族農民事業(yè)不能離開
北方文學 2019年8期2019-04-02
- 漢維句子對齊長度計算單位的研究
可能不太適合于漢維語的特點。因此,基于多種長度單位的漢維句子對齊算法都值得嘗試。本文對漢語字符、漢語漢字、維語單詞、維語字符等句子長度單位的4種組合進行統(tǒng)計與實驗分析,以便確定漢維句子長度計算的最佳單位,為計算漢維雙語句子對齊的概率提供可靠的依據(jù),最終提高漢維句子對齊的效率。1 基于長度對齊模型基于長度的句子對齊算法可利用簡單的統(tǒng)計模型,是因為原文和譯文的長度滿足一定的比例關系,即原句子越長譯文越長,反之亦然?;谶@種考慮,句子對齊問題變成利用原文和譯文句
現(xiàn)代計算機 2018年33期2018-12-22
- 漢維語中關于動物詞匯的認知隱喻
中都存在。二.漢維語中相似的動物詞匯隱喻通過上文可知動物隱喻既是一種語言現(xiàn)象,也是一種思維方式,動物隱喻可以體現(xiàn)不同思維方式和文化差異,理解它需要額外的認知能力。正是因為動物隱喻具有這樣的特點,我們就有必要從認知和文化的角度來進行分析。我們知道思維能力是全人類共有的,不同民族的人都有能力認識相同的事物,因此,漢民族和維吾爾族對動物隱喻的認知肯定是具有一定的相似性,下面我就用具體的語言事實來加以說明。如:鴿子在兩種語言里都表示和平。豬在兩種語言里都表示蠢笨之
文學教育 2018年13期2018-11-30
- 淺析漢維因果復句關聯(lián)標記模式對比
:421)在《漢維語法對比》中對維語關聯(lián)詞單用和無關聯(lián)詞情況分別進行了說明。本文在此基礎上,通過漢語居中粘接式,居端依賴式,前后配套式這三種模式來描寫維語因果復句的關聯(lián)標記模式。(一)居中粘接式維語中居中粘接式是關聯(lián)詞語單用在后分句中的形式。這片沼澤屬于工廠,因此新經(jīng)理打算把它弄干。(張玉萍,1999:422)我不能回到母親懷抱,因為除了我,還有兩個兒子,三個女兒。(張玉萍,1999:422)由以上例句發(fā)現(xiàn),關聯(lián)標記用在后分句的形式在維語中有以上兩種情況,
山西青年 2018年21期2018-10-30
- 形態(tài)學視域下現(xiàn)代維哈語言構詞法的比較研究
和語義功能,例如維語動詞k?l(來)后附加過去式第三人稱單數(shù)附加成分-di之后,“k?ldi”表達了“他已經(jīng)來了”句法內容。由于本文所涉及的是構詞法的比較研究,所以對于曲折形態(tài)學就不再多述。下文將從語素的角度出發(fā),對維哈語言關于詞的派生形態(tài)學下的構詞法進行比較研究。1 形態(tài)學視域下維哈語構詞法的比較構詞法比較研究一般都是在差別較大的語種之間進行的,比如漢英構詞法比較研究,英語蒙語構詞法比較研究等等。維哈語構詞法比較研究方面,見到大多數(shù)都是對各自語言構詞法的
知識文庫 2018年9期2018-10-20
- 雙語教學中的漢維語主語對比
對新疆地區(qū)漢語、維語雙語教學模式推廣的過程中遇到的問題及解決措施進行分析。關鍵詞:雙語教學;漢語;維語;主語;對比一、前言在這里所說的雙語,其實就是可以應用兩種類型的語言進行溝通和交流。以往的一些年當中,在我國社會經(jīng)濟高速發(fā)展的情況下,人們相互之間的溝通交流變得更加頻發(fā)起來,與此同時交流、溝通模式也呈現(xiàn)出來一種多樣化的態(tài)勢,我國并不是一個由單一民族構成的國家,我國總共有56個民族,在實際生產生活相關活動進行的過程中會使用到80種以上的語言,為了可以讓各個民
速讀·中旬 2018年6期2018-06-02
- 淺談維語聽力問題與對策
章主要分析了目前維語專業(yè)學員維語聽力存在的問題及其主要原因,提出并論證了有效提高學員維語聽力的三種方法,即借助文字弄清語音,先聽慢速后聽快速音頻、用結構類似句進行問答等方法。關鍵詞:維語;聽力;對策維語專業(yè)主要的教學目標是通過訓練使學員具備維語的基本的聽說讀寫譯能力。而聽懂能力的具備與其它能力相比顯得更為重要。因為人與人之間的交流必須相互聽懂彼此的話語為前提,聽懂廣播、電視、電影、講座、報告等都靠人的聽力理解能力。如果不能做到對有聲言語的理解,學員就無法完
東方教育 2018年8期2018-05-31
- 漢維語中關于動物詞匯的認知隱喻
中都存在。二.漢維語中相似的動物詞匯隱喻通過上文可知動物隱喻既是一種語言現(xiàn)象,也是一種思維方式,動物隱喻可以體現(xiàn)不同思維方式和文化差異,理解它需要額外的認知能力。正是因為動物隱喻具有這樣的特點,我們就有必要從認知和文化的角度來進行分析。我們知道思維能力是全人類共有的,不同民族的人都有能力認識相同的事物,因此,漢民族和維吾爾族對動物隱喻的認知肯定是具有一定的相似性,下面我就用具體的語言事實來加以說明。如:鴿子在兩種語言里都表示和平。豬在兩種語言里都表示蠢笨之
文學教育 2018年5期2018-05-26
- 漢維否定句對比分析
【關鍵詞】漢語;維語;否定;對比分析【中圖分類號】H03 【文獻標識碼】A一、關于否定與否定句(一)否定語言學家們長期致力于否定范疇的研究,否定也是現(xiàn)代語言學家們長期關注的一個焦點問題,否定也成為語言學領域重點研究的課題之一。語言學中給否定下的基本定義是“否認事物、性質、動作、關系、狀態(tài)等概念的存在,或者否認有關命題的真實性。否定成分跟其他語言成分結合后,根據(jù)雙方的語法特點和語義特點,根據(jù)它們所處的語境,除了表達基本的意義外,往往還引申出其它有關語義,可以
中國民族博覽 2018年4期2018-05-14
- 小學語文課堂開展雙語教學的成效分析
更好的掌握漢語和維語兩門語言,本地區(qū)各大、中以及小學均已開展雙語教學。由此可見,少數(shù)民族學校對雙語教學都給予了一定的重視。本文主要圍繞小學語文課堂教學,對如何有效開展語文雙語教學提出了幾點建議性策略,并對雙語教學取得的呈現(xiàn)進行分析?!娟P鍵詞】小學語文 雙語教學 回族 維語 教學成效中圖分類號:G4 文獻標識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1672-0407.2017.24.151在我國少數(shù)民族地區(qū)開展雙語教學的目的,即向少數(shù)民族學生普及漢語,
南北橋 2017年24期2018-01-15
- 維吾爾族學生的心理語言距離在維-英實際語言距離中的體現(xiàn)
語音和形態(tài)方面,維語跟英語更近;在句法方面,維語跟漢語更為接近。對比維、漢、英三語間的實際語言距離,從而具體分析了造成他們對心理語言距離的判斷結果。從整體來說,維吾爾族學生認為維語跟英語的心理語言距離更近。心理語言距離;維吾爾語;英語;英語學習0.引言在跨語言遷移過程中,語言的可遷移性由不同的語言層級的相似性決定,如詞匯、音位、形態(tài)和句法結構。如果已習得語言的語言系統(tǒng)在結構上跟目標語相似,則目標語的習得較容易從該已習得語言的各個語言層次獲得遷移影響(Rot
山東農業(yè)工程學院學報 2017年12期2018-01-05
- 漢維語氣詞
郭子雯 曾小凌漢維語氣詞◎郭子雯 曾小凌我們在學習維語過程中,不能忽視語氣詞與漢語不同和相同用法。因此,通過漢維對比分析,尤其是語氣詞的對比,找到內部差異,分析兩種語言語氣詞的構詞特點,了解語言之間的思維差異,從而有效地促進維語的學習。語氣詞是表示語氣的虛詞,常用在句尾或句中停頓處表示種種語氣。漢語和維吾爾語都將語氣詞劃分到虛詞里,語氣詞的基本功能是表情達意。正確把握漢語和維吾爾語的語氣詞對我們的日常交流和學習很重要。準確語氣詞的語義及其使用功能,是我們正
環(huán)球市場信息導報 2017年42期2017-12-26
- 漢維語顏色詞的文化含義及其對比
830000)漢維語顏色詞的文化含義及其對比郭鑫麗(新疆大學新疆烏魯木齊830000)由于漢維兩個民族在生活環(huán)境、文化心理、價值觀、宗教信仰及傳統(tǒng)風俗等方面餓的不同,因此漢維語顏色詞的文化內涵也不盡相同。本文通過漢維語顏色詞文化內涵的對比,讓維吾爾語學習者能更好的運用顏色詞,這堆我們學習維吾爾語有很大的幫助。漢語;維吾爾語;顏色詞;文化內涵1 漢維語對“ 黑色”的文化內涵的相同之處比較在漢文化中“黑”是一個會意字,其表示為柴禾尋燒之后在煙囪或爐灶壁中留下的
小說月刊 2017年16期2017-12-01
- 談飲食文化在漢維語中的表現(xiàn)
)談飲食文化在漢維語中的表現(xiàn)郭鑫麗(新疆大學 新疆 烏魯木齊 830046)本文從“食物”、“跟吃有關的工具”、“食物的制作過程或方式”三個方面具體地闡述飲食文化在漢維語中的表現(xiàn)并得出結論,文化的發(fā)展和展現(xiàn)離不開語言的發(fā)展。飲食文化;漢語;維語;表現(xiàn)1 從食物看漢維語中的文化異同1.1 從同一食物看漢維語中的文化不同點:在漢維語中,常常利用食物自身的屬性或利用食物的形態(tài),通過比喻、夸張、借代來描繪人物的性格、心理、行為、好惡等,進一步體現(xiàn)出同一種食物在不同
小品文選刊 2017年22期2017-11-25
- 漢語介詞與維語后置詞對比分析
46)漢語介詞與維語后置詞對比分析賈亞克(新疆大學新疆烏魯木齊830046)因為維語后置詞中沒有介詞,所以維族同學或其他少數(shù)民族同學在學習漢語時需要重新建立漢語介詞這個概念。漢語介詞語義抽象、用法多變、功能復雜,給少數(shù)民族同學習得介詞帶來了一定的困難。本文將從介詞和后置詞在來源和用法等方面的差異來進行對比分析。漢語介詞;維語后置詞;對比1 漢語介詞與維語后置詞的類別對比介詞與后置詞都屬于虛詞。漢語介詞起標記作用,依附在實詞或短語前面構成“介詞短語”,主要修
小說月刊 2017年16期2017-11-06
- 維語顏色詞在漢語中的對應翻譯
830046)維語顏色詞在漢語中的對應翻譯金禮惠(新疆大學新疆烏魯木齊830046)在人類的語言中,存在著大量記錄顏色的符號——顏色詞。這些詞語具有豐富的感情色彩和文化內涵。擁有不同文化背景的各個民族對不同顏色的感知不同,即便是同一民族,但所處的社會階層不同對于顏色詞也有著不同的理解,這是我們在多種民族文化交流中應當引起注意的,但這種差異在語言學上卻具有積極的意義。維吾爾語;顏色詞;漢語;翻譯1 顏色詞在漢語中的對應翻譯1.1 直譯1.2 意譯(1)指“
小說月刊 2017年16期2017-11-06
- 漢、維語動詞產生任務的腦因果效應差異研究*
最大兩種語言漢-維語人群之間是否存在腦功能差異,以及相關腦區(qū)的交互方式是否具有明顯差異還缺乏相應的研究。維吾爾語屬于拼音文字,其主要特點是書寫時自右向左,自上而下;漢語是一種象形表意文字,漢字的文字特性主要表現(xiàn)在字形特征上。拼音文字均普遍存在一種形-音轉換規(guī)則,即可以從字形上直接通達語音;而對漢字來說,不管是未成年人還是成年人,都是一字一音一義地逐個習得。拼音文字表現(xiàn)及記錄的是音素,其字母本身無意義;而漢字卻是一種語素文字,其基本元素是形、音、義之統(tǒng)一體[
生物醫(yī)學工程研究 2017年4期2017-10-29
- 雙語教學中的漢維語主語對比
對新疆地區(qū)漢語、維語雙語教學模式推廣的過程中遇到的問題及解決措施進行分析?!娟P鍵詞】雙語教學;漢語;維語;主語;對比一、前言在這里所說的雙語,其實就是可以應用兩種類型的語言進行溝通和交流。以往的一些年當中,在我國社會經(jīng)濟高速發(fā)展的情況下,人們相互之間的溝通交流變得更加頻發(fā)起來,與此同時交流、溝通模式也呈現(xiàn)出來一種多樣化的態(tài)勢,我國并不是一個由單一民族構成的國家,我國總共有56個民族,在實際生產生活相關活動進行的過程中會使用到80種以上的語言,為了可以讓各個
成長·讀寫月刊 2017年9期2017-09-08
- 論漢語新詞的翻譯
詞:漢語;新詞;維語;翻譯詞語是語言中最敏感的部分,是社會發(fā)展的“窗口”。社會突飛猛進的發(fā)展帶來了層出不窮的新詞,社會生活的任何微妙的變化,都會在新詞語中有所反映。每一時期每一階段,新詞所傳達的社會狀態(tài)和信息都是不同的。每一種語言都代表著一種文化,漢語新詞承載的是漢民族的文化,根據(jù)詞匯的發(fā)展規(guī)律可以看出,漢語新詞的產生方式主要是兩種,一是舊詞賦予新意,二是創(chuàng)造出新詞語。漢維民族之間更需要翻譯的橋梁,把新詞準確、傳神的表達出來,這也是目前新疆翻譯者的熱點和難
北方文學 2017年20期2017-08-01
- 論漢語新詞的翻譯
詞:漢語;新詞;維語;翻譯詞語是語言中最敏感的部分,是社會發(fā)展的“窗口”。社會突飛猛進的發(fā)展帶來了層出不窮的新詞,社會生活的任何微妙的變化,都會在新詞語中有所反映。每一時期每一階段,新詞所傳達的社會狀態(tài)和信息都是不同的。每一種語言都代表著一種文化,漢語新詞承載的是漢民族的文化,根據(jù)詞匯的發(fā)展規(guī)律可以看出,漢語新詞的產生方式主要是兩種,一是舊詞賦予新意,二是創(chuàng)造出新詞語。漢維民族之間更需要翻譯的橋梁,把新詞準確、傳神的表達出來,這也是目前新疆翻譯者的熱點和難
北方文學·中旬 2017年7期2017-07-27
- 漢維語數(shù)詞語法特征對比
漢語中的數(shù)詞還是維語中的數(shù)詞都是會經(jīng)常用到的,它們都很重要。雖然看起來簡單,但是在實際中用起來比較不容易。本文通過對漢維語數(shù)詞語法特征進行的對比,使大家對維語和漢語的數(shù)詞有個較深的了解,并且能在不同的情景下熟練地運用不同的數(shù)詞表達,在日常使用過程中少出錯。關鍵詞:漢語;維語;數(shù)詞對比中圖分類號:H215 文獻標識碼:A 文章編號:1671-864X(2016)11-0216-01一、漢維語數(shù)詞的概念(一)漢語數(shù)詞是表示數(shù)目和次序的詞類。它屬于實詞范疇。按照
人間 2016年32期2017-02-26
- 基于漢族學員維吾爾語學習常見問題的微課設計
的漢族人學習掌握維語,是事關新疆經(jīng)濟社會全面發(fā)展的大事,是加強民族團結,促進民族融合,推進維漢共同繁榮和進步的重要舉措。漢族學員學好維語,有利于維漢之間的交流,有利于邊疆的穩(wěn)定,有利于新疆的經(jīng)濟發(fā)展,有利于國家的長治久安。在阿克蘇教育學院,參加培訓的漢族學員都是成人。成人學習最大特點是目的明確,自主學習能力強。但因家庭、工作等原因,成人培訓深受時空的限制,加上每個學員的起始基礎不同等各種因素,嚴重影響了培訓的效果。微課恰恰滿足了學員自主學習、按需學習、個性
青蘋果 2017年6期2017-02-25
- 漢語一主多謂句及其在維吾爾語中的對應關系
行分類,并就其在維語中的對應關系加以論述,探索二者的相同、不同點,進行對比分析,以達到促進漢維語教學,翻譯的目的。漢語;“一主多謂句”;維吾爾語;“連動結構”引言漢語“一主多謂句”是漢語的特殊句式,也有學者稱之為“連動式”。[1]關于這方面的研究,漢語界已經(jīng)作了相當系統(tǒng)的研究。有的學者不認同“一主多謂句”或“連動句”句型這一提法,張靜學者在《“連動式”和“兼語式應該取消”》一文中指出,這兩種句式的‘職權’越來越大,它們的范圍越來越廣,“幾乎成了‘萬能式’,
科學中國人 2017年12期2017-01-28
- 民族地區(qū)高校母語非維語的學生學習維語實證研究——以和田師范??茖W校維吾爾語專業(yè)學生為例
族地區(qū)高校母語非維語的學生學習維語實證研究——以和田師范??茖W校維吾爾語專業(yè)學生為例唐菊花(和田師范??茖W校 語言學院 新疆 和田 848000)以少數(shù)民族聚集高校和田師范??茖W校維語專業(yè)的漢族學生為個案研究,通過問卷調查、訪談、座談等方式發(fā)現(xiàn)存在諸如缺乏維吾爾族文化的了解,導致學習積極性不高;學生自身的綜合素質較弱;教師管理學生的任務繁重,學生學習壓力大;使用的教材與學生的實際情況不符等問題。為此,提出幾點建議與對策。維語專業(yè)學習;存在問題;對策建議和田
和田師范??茖W校學報 2016年3期2016-12-15
- “兵巴郎”輔導員
——烏魯木齊民族干部學院學員赴庫爾勒實習側記
不利索,更何況用維語教孩子學習!輔導木合買提學習,真不是個簡單事兒。用漢語教容易,但是木合買提不懂漢語。為了把孩子輔導好,每天木合買提上學后,劉雪松就開始查字典、問教員,把要講的內容全部翻譯成維語,反復記憶和背誦。尤其是數(shù)學,劉雪松把加減乘除、幾何圖形的解析過程全寫到紙上,用維語翻譯出來。等木合買提放學回來,劉雪松就把他在學校沒聽懂的再教一遍。木合買提比較頑皮,有時學著學著就走神了,但劉雪松不厭其煩地教,直到他徹底明白為止。在劉雪松的細心輔導下,兩個月后,
雷鋒 2016年5期2016-07-18
- MOOC環(huán)境下《現(xiàn)代維語》微課程建設探究
OC環(huán)境下《現(xiàn)代維語》微課程建設探究阿孜古麗·艾山(新疆廣播電視大學,新疆烏魯木齊830049)摘要:隨著現(xiàn)代社會發(fā)展節(jié)奏的加快,MOOC環(huán)境下的現(xiàn)代維語微課程建設也隨之迅速發(fā)展,本文通過對MOOC的起源進行了解,并對微課程的基本含義進行了解,分析MOOC及微課程在國內外的研究現(xiàn)狀,進而更好地設計和構建MOOC環(huán)境下微課程教學模式,從而為現(xiàn)代維語的學習奠定良好的基礎。關鍵詞:MOOC環(huán)境現(xiàn)代維語微課程教學模式一、MOOC及微課程的基本概括1.MOOC的起源
文教資料 2016年3期2016-03-16
- 漢維“招呼語”語用差異及翻譯策略研究
外,更需要知曉漢維語在語用中的文化因素及漢維語語用差異。漢民族在說維語時,很大程度上會附帶本族文化和本族語言特點,只有系統(tǒng)地認識到在交流時存在的語用差異,才能使交際互動變得更為順暢。例如,稱贊對方、相互告別、打招呼的應答、對其他人的請求、致謝、道歉、接納或拒絕邀請等,反映出漢維語用差異存在于話語行為的許多方面。本文通過分析這些招呼語的運用,研究招呼語在漢語和維語中的用語差異。二、漢語與維語招呼語的語用差異(一)漢維招呼語的詞匯差異“稱呼”實際上就是招呼用語
文化學刊 2016年3期2016-03-16
- 漢、維、英語否定句對比
句的異同。漢語;維語;英語;否定句;對比一、漢英否定句的對比(一)漢英否定詞語詞性及用法對比1.“not”與“不”的比較。“not”與“不”都是否定副詞,都可用來否定動詞和形容詞,在句中作狀語。如:他明天不來。He will not come tomorrow.A.在否定的判斷句中,“not”和“不”的用法相似,都對“是”加以否定。如:He is not a student. 他不是學生。B.在否定謂語動詞時,not不受時態(tài)的限制,無論是過去、現(xiàn)在還是將來
和田師范??茖W校學報 2016年1期2016-03-16
- 漢維語外來詞借入方法的模因論闡釋
44000)?漢維語外來詞借入方法的模因論闡釋陳 燕(喀什大學中語學院, 新疆 喀什 844000)外來詞是民族文化交流與融合的產物,漢維語對外來詞的借入方法各有其特色,主要原因就在于形成機制各有其獨到之處,我們在本文中試從模因論的角度對漢維語外來詞借入方法及其形成機制進行分析探討,進一步說明漢維語外來詞借入方法的科學性、合理性。漢語; 維語; 外來詞; 借入方法; 模因論“外來詞是指一種語言通過借音、借意或借形,從另一種語言中借入的詞匯”[1],對漢維語
塔里木大學學報 2016年4期2016-02-11
- 南疆維吾爾族學生英語課堂教學中的困難因素及對策
維吾爾族 英語 維語 問題 對策一、前言全球化和西部大開發(fā)使我國少數(shù)民族中學的英語教育又成為超越一般意義的學科教育,因此雙語教育,包括多語教育是整個民族教育的重要組成部分和特色所在。為了實現(xiàn)與國際接軌和培養(yǎng)高層次人才的需要,部分少數(shù)民族中學開始把英語教學納入中學課程,推行多余教育(廣義的雙語教育包括多語教育在內)。學生在學校同時學習本民族語、漢語、英語。作為一個新的教學模式,需要我們開展廣泛的調查研究,探索新疆少數(shù)民族中學英語教育的基本規(guī)律和形式,全面確立
校園英語·中旬 2015年7期2015-08-10
- 漢族學生學習維語存在的一些問題探討
疆的漢族學生學習維語的環(huán)境很好,但是多年來困擾維語教學的一個難題,語言教學的成功與失敗,與教學的方式方法,教材的科學性,課型課時的安排,學生的語言學習策略和心理狀態(tài)等有直接的關系。這些因素可以歸納為教和學的兩個方面,本文試圖從學的方面探究漢族學生在維語學習中的得失,從中找出一些有價值的根源。一、摳語法這也是漢族學生學習其它語言時容易犯的通病,漢語是無形態(tài)或者形態(tài)非常不顯著的語言,維吾爾語是形態(tài)非常豐富的語言,二者正好相反,從詞的構造到短語再到句子,漢語是靠
雜文月刊·教育世界 2015年5期2015-05-30
- 試論漢維翻譯中的句型轉移
,屬于象形文字;維語是阿爾泰語系,屬于粘著語,維文與英語相似,有字母組成。此外,就語法而言,兩種語言也是完全不同。語言的差異難免會對兩種語言的翻譯帶來一定的難度,也是譯者需要運用翻譯技巧解決的地方。(二)漢維翻譯的功能敘述漢維翻譯主要具有兩種功能,一種是理論研究功能,還有一種是文化交流功能。過去語言的研究領域主要涉及的是一些文學性質的學科,例如歷史學、哲學、文學等。隨著科技的進步,語言的研究不僅限于文字的表達,更多的是一種符號的研究,其聯(lián)系的領域也不斷開拓
吉林廣播電視大學學報 2015年6期2015-04-14
- 漢、維語擬聲詞的結構特點對比
學院 張豫麗漢、維語擬聲詞的結構特點對比新疆教育學院 張豫麗漢、維兩種語言中都有大量擬聲詞,并廣泛應用于生活和文學作品中,雖然它們擬聲的目的相同,但兩種語言中擬聲詞的構成卻有很大差異。擬聲詞 結構特點 單一式 復合式擬聲詞用它特定的結構描繪現(xiàn)實世界中的各種聲音,使我們的語言更加豐富、生動、形象。不同語言中的擬聲詞與客觀聲音都有一定相似性,但不同國家、不同民族、不同語言的人因生活在不同的社會文化群體中,在各自的語言系統(tǒng)和言語習慣的范圍內對自然界的同一種聲音所
當代教育實踐與教學研究 2015年10期2015-03-31
- 轉折關系結構句子的翻譯探討——以《紅樓夢》維(克)譯本中為例
題之前先談論一下維語中的轉折結構的情況。(一)同等成分所表示的事物、現(xiàn)象間具有對立、對比意義關系時,它們之間是對別關系。對別關系的同等成分多用對別連詞連接,有時也可用對立的語法形式連接。1.連詞《εmma,lekin,biraq》用來連接在意義上對立的同等成分。例如:d?iddij,εmma kθ?yllykoqu?ut∫iliqhayatiaya?la∫ti.緊張而愉快的學生生活結束了。2.連詞ju用來連接同等動詞謂語。這種同等謂語中的后一動作緊接著前一
湖北科技學院學報 2015年10期2015-03-19
- 維吾爾語專業(yè)學生學習態(tài)度向中度分析
爾專業(yè)學生在學習維語過程中,對維語所產生的認知意向、情感體驗以及由此而產生的行為方式等所體現(xiàn)的態(tài)度如何?本人將在問卷的基礎上做一簡單分析,望能為維語教學提供幫助。調查對象是喀什師范學院在校維吾爾語專業(yè)大二、大四學生共220人,發(fā)放試卷135份,收回129份。調查問卷由37個問題組成,其內容從態(tài)度的指向及其外顯度、強度及其外顯度、深度及其外顯度、向中度等四個維度來進行問卷測試,從最后得出的較具信度的結果中分析喀什師范學院維吾爾語專業(yè)學生維語學習態(tài)度的現(xiàn)狀,并
湖南科技學院學報 2014年7期2014-07-02
- 南疆基層漢族干部學習掌握維語的現(xiàn)狀調查及個案分析
眾的橋梁,他們對維語的掌握在基層尤其重要。以南疆的阿克蘇地區(qū)為例,對基層的漢族干部掌握維語的現(xiàn)狀進行了調查,并提出了鼓勵和促進南疆基層漢族干部學習維語的對策。關鍵詞: 基層;漢族干部;維語;調查;個案中圖分類號:G633.39 文獻標識碼:A 文章編號:2095-0829(2014)02-0062-05語言是人類最重要的交際工具。然而,對于“言語異聲、文字異形”[1]43的不同民族的溝通交流來說,語言又是一道橫亙在這些民族之間的障礙。作為民族的一項重要特征
克拉瑪依學刊 2014年2期2014-04-29
- 維族左腦損傷失語癥患者言語產出的實驗研究
析。維吾爾語簡稱維語,是維吾爾族使用的語言,與漢語不同的是,它是非聲調語言。本文從實驗語音學角度出發(fā),通過對比正常對照人產出維語雙音節(jié)詞的聲學參數(shù)統(tǒng)計結果,探討以維語為母語的左腦損傷失語癥患者產出維語詞重音的受損傷情況。二、實驗過程(一)研究方法從語言產出的角度出發(fā),采用實驗語音學的方法對以維語為母語的左腦損傷失語癥患者產出維語雙音節(jié)詞重音進行深入考查。(二)實驗材料維語音節(jié)類型有兩種:開音節(jié)(以元音結尾的音節(jié))和閉音節(jié)(以輔音結尾的音節(jié))。因此,維語雙音
唐山學院學報 2013年1期2013-10-22
- 對維語專業(yè)漢族大學生實行語音教學導師制初探
830052)對維語專業(yè)漢族大學生實行語音教學導師制初探曹艷春(新疆農業(yè)大學 外國語學院,新疆 烏魯木齊 830052)學生語音基礎薄弱、教學內容滯后、教學方法傳統(tǒng)、課程設置時間短、教材單一等是新疆高校維語專業(yè)語音教學中存在的主要問題。根據(jù)語音學習規(guī)律及語音教學特點,對維語專業(yè)漢族本科生實行維語語音教學導師制,是解決目前問題的重要途徑。維語語音教學;漢族大學生;語音教學導師制語音是語言和言語的物質基礎,是語言學習的出發(fā)點。語音教學是語言專業(yè)所有專業(yè)學科課程
河北民族師范學院學報 2013年4期2013-04-11
- 漢維語“快樂”概念隱喻認知異同
831100)漢維語“快樂”概念隱喻認知異同駱惠珍1萬維強2(1,2.昌吉學院中語系 新疆 昌吉 831100)本文以概念隱喻為研究視角,從認知模式表達方式入手,對漢維語“快樂”概念隱喻認知的共性和個性進行對比分析和描述,希望能對雙語學習和教學提供一些建議??鞓非楦?概念隱喻;認知模式;共性;差異當代認知語言學認為,詞義不完全存在于客觀世界中,而存在于人類復雜的認知活動中;人們對詞義的理解并不是客觀現(xiàn)實在大腦中的簡單投射,而是人們對存在于不同心理空間中的事
昌吉學院學報 2011年2期2011-12-18
- 維吾爾語中漢族人名的識別及翻譯
法[7]。而有關維語中的漢族名字該如何翻譯這個問題,基本沒有相關研究工作。本文提出一種維吾爾語中漢族人名識別及翻譯方法。在普通人名的翻譯上可以有很大的自主性和靈活性,但對于諸如國家領導人姓名這樣特殊的姓名集合,則必須要求精準翻譯。因此,有必要建立一部包括國家領導人、藝術家等名人的人名庫。與此同時,在進行普通人名翻譯的時候,姓名各個單字的詞典也是必需的。在識別漢族人名的過程中,我們使用詞典和拉丁維語及漢語的語言模型進行識別和翻譯。此外,針對維語中人名可以綴接
中文信息學報 2011年4期2011-06-28