劉春霞
(和田師范專科學(xué)校人文學(xué)院,新疆 和田 848000)
?
漢、維、英語否定句對比
劉春霞
(和田師范專科學(xué)校人文學(xué)院,新疆 和田 848000)
否定句是漢語、維吾爾語和英語中的常用句式, 但因三種語言分屬孤立語、粘著語、屈折語, 所以漢、維、英語否定句存在很多差異。對比三者的異同,學(xué)習(xí)者可以更好地掌握漢維英語否定句的差異,從而使他們在平時(shí)的語言表達(dá)、作文、翻譯和從事雙語教學(xué)的時(shí)候盡量避免出現(xiàn)錯(cuò)誤。文章從漢維英否定詞語詞性、用法、位置及否定表達(dá)形式方面入手,簡單歸納出了漢維英否定句的異同。
漢語;維語;英語;否定句;對比
(一)漢英否定詞語詞性及用法對比
1.“not”與“不”的比較?!皀ot”與“不”都是否定副詞,都可用來否定動詞和形容詞,在句中作狀語。如:他明天不來。He will not come tomorrow.
A.在否定的判斷句中,“not”和“不”的用法相似,都對“是”加以否定。如:He is not a student. 他不是學(xué)生。
B.在否定謂語動詞時(shí),not不受時(shí)態(tài)的限制,無論是過去、現(xiàn)在還是將來的動作都可以用not來否定,而漢語中的“不”通常要受時(shí)態(tài)的限制。對過去發(fā)生的事,用“沒”,對將來發(fā)生的事,用“不”。 如:他明天不去學(xué)校。他昨天沒去學(xué)校。
2.“no”與“沒”的比較。
A.漢語的“沒”既是動詞,又是副詞,用在名詞前表示否定事物存在是動詞,用在動詞、形容詞前表示否定行為動作的發(fā)生是副詞,如:沒學(xué)生/沒開門/沒紅。英語的“no”是副詞、名詞、形容詞 作名詞時(shí),意為“不,拒絕”或“反對者”,在句中作主語或賓語。如:The noes are crowding there. 反對者正擁擠在那兒。(作主語)
作形容詞時(shí),在句中作定語。如:No teacher and no student has come yet. 教師和學(xué)生一個(gè)都沒有來。
“no”通常也只能否定名詞,如: He is no teacher. 也可用not來否定動詞“是”。 如:He is not a teacher.
但在比較級中no可否定形容詞。如:They are no older. 他們一點(diǎn)兒也不老。
no不能否定動詞,如:不能說 no open the door.而只能說 do not open the door.
B.在簡短回答中,英語只能用no,不能用not,而漢語中看情況可用“不”或“沒”來回答。漢語中對“做沒做過”的否定回答是“沒”,對“做不做”的否定回答是“不”。如:(1)你吃不吃?“不?!?2)你去過上海嗎?“沒?!?/p>
這兩句中的否定詞“不”和“沒”英語都用no來表示。不能單獨(dú)使用,必須與其他詞語連用,如:of course not.等。:
(二)漢英否定詞語位置對比
1.漢語否定句中的否定詞“不”和“沒”在句中的位置比較靈活,既可以放在謂語中心詞前,也可以放在謂語中心詞的修飾成分前面,但是謂語中心語前有介詞短語修飾時(shí),“不”和“沒”一般放在介詞短語前,而英語否定句中的否定詞“not”通常放在謂語動詞前來否定謂語動詞,“no”一般在簡短回答中,單獨(dú)成句,也可置于名詞前來否定主語、賓語等成分,在比較級中可否定形容詞,置于形容詞前。 如:
(1)學(xué)理科的不都是男生。(部分否定) 學(xué)理科的都不是男生。(全否定)
(2)他沒被壞人打死。(“被壞人”是介詞短語)
(3)我沒有錢。
a.I haven't any money.(否定謂語)
b.I have no money.(否定賓語)
(4)he is no thinner than I . (他并不比我瘦。指兩者都不瘦)
he is not thinner than I .(他不比我瘦。純比較)
2.英語賓語從句中的否定詞要前移。在含有賓語從句的主從復(fù)合句中,當(dāng)主句的主語是第一人稱,謂語動詞是think, believe, guess ,expect, suppose,fancy, imagine, reckon時(shí),賓語從句中的否定詞常常移到主句謂語動詞前,用來否定謂語。
如:我認(rèn)為雞不會游泳。I don't think chickens can swim .
但不能說:I think chickens can not swim .
(三)漢英否定表達(dá)形式對比
1.表達(dá)同一概念,英語用肯定式,漢語用否定式(或用反義詞)。英語中的某些肯定句譯成漢語時(shí)須用否定句式或相反概念的詞語。
A.在too…to句型中,如:He is too young to go to school.他年齡太小不能去上學(xué)。
B.在since+持續(xù)性動詞(過去式)的句型中,如:It is five years since he lived in Xinjiang
他不住在新疆有五年了。或:他離開新疆有五年了。
2.表達(dá)同一概念,英語用否定式,漢語用肯定式。
英語中的某些否定句譯成漢語時(shí)須用肯定句式。
A.在not…until/till句型中, 如:He did not come until five o'clock. 直到五點(diǎn)鐘他才來。
B.在it is a +形容詞+名詞+that(否定) 句型中,如:It is a skilful workman that never blunders.無論怎樣的能工巧匠也會有失手的時(shí)候。
C.在too…not to do句型中,如:The girl is too careful not to do it well. 這姑娘很細(xì)心,完全能干好那件事。
D.在can not...too...句型中,如: You can not be too careful when you drive a car. 你開車時(shí)越小心越好。
E.在can not …more (或enough) 句型中, 如:I really can not thank you enough.我非常感謝您。
(一)漢維否定詞語詞性對比。漢語的“不”是副詞,“沒”既是動詞,又是副詞。若在名詞前是動詞,在形容詞、動詞前是副詞。維語的“joq'”是情態(tài)形容詞, “ms”是系動詞,“jaq'”是感嘆詞。
(二)漢維否定詞語用法對比。漢語的“不”和 “沒”在句中常修飾動詞或形容詞作狀語,維語的“joq'”表示存在的否定,它和“ms”在句中常作謂語,“jaq'”一般作獨(dú)詞句,常用在口語對話中,單獨(dú)成句。如:(1)他沒有看書。(作狀語)(2)他不走。(作狀語)(3)Mndlut joq'. 我沒有詞典。(作謂語)(4)Bu kitapms.這不是書。(作謂語)(5)——Bu kitap siznikimu ?——jaq',minikims.(單獨(dú)成句)
(三)漢維否定詞語位置對比。漢語否定句中的否定詞“不”和“沒”在句中的位置比較靈活,既可以放在謂語中心詞前,也可以放在謂語中心詞的修飾成分前面,但是謂語中心語前有介詞短語修飾時(shí),“不”和“沒”一般放在介詞短語前。維語否定句中的否定詞和動詞否定式附加成分在句中的位置比較固定。否定詞“joq'”和“ms”作否定式謂語時(shí),總是放在句末。動詞否定式附加成分“ma/m”總是附加在謂語中心詞上,處于句末。如:
(1)他太不聰明了。(語義強(qiáng)度大) 他不太聰明。(語義強(qiáng)度小)
(2)他沒把錢花完。(“把錢”是介詞短語)
(4)Karivatta gezit joq'.(床上沒有報(bào)紙。)
(四)漢維否定表達(dá)形式對比
1.表達(dá)同一概念,漢語用否定式,維語用肯定式。
漢語中的某些否定句譯成維語時(shí)須用肯定句式。 如:
老鄭和王公伯對視而坐,久久無言。(轉(zhuǎn)引自史震天《漢維互譯使用教程》)
2.表達(dá)同一概念,漢語用肯定式,維語用雙重否定式。
漢語中的某些肯定句譯成維語時(shí)須用雙重否定。如:
每個(gè)人都是憂患與生俱來。(轉(zhuǎn)引自史震天《漢維互譯使用教程》)
從以上對比可看出,漢維英語否定句存在異同:
相同點(diǎn):一是漢語、維語和英語都有否定詞。否定詞都可在句中充當(dāng)句子成分。二是漢語、維語和英語否定句都存在否定范圍。
不同點(diǎn):一是否定詞語的詞性不同:漢語的“不”是副詞,“沒”既是動詞,又是副詞;英語的“not”是副詞, “no”是副詞、名詞、形容詞 ;維語的“joq‘”是情態(tài)形容詞, “ms”是系動詞,“jaq‘”是感嘆詞。二是否定詞語的用法不同:(1)在簡短回答中,維語一般用“jaq‘”,若表存在意義時(shí),用“joq‘”,若表判斷意義時(shí),用“ms”;英語只能用no,不能用not,而漢語中看情況可用“不”或“沒”來回答。漢語中對“做沒做過”的否定回答是“沒”,對“做不做”的否定回答是“不”。 (2)漢語的“不”和 “沒”在句中常修飾動詞或形容詞作狀語,維語的“joq‘”和“ms”在句中常作謂語,“jaq‘”一般作獨(dú)詞句,常用在口語對話中,單獨(dú)成句。英語的“not”在句中常作狀語,“no” 在句中可作定語、主語和賓語,若在口語對話中,單獨(dú)成句。三是否定詞語的位置不同:漢語的“不”和“沒”在句中的位置比較靈活,既可以放在謂語中心詞前,也可以放在謂語中心詞的修飾成分前面,但是謂語中心語前有介詞短語修飾時(shí),“不”和“沒”一般放在介詞短語前。英語的“not”通常放在系動詞、情態(tài)動詞、助動詞后來構(gòu)成否定形式,“no”一般在簡短回答中,單獨(dú)成句,也可置于名詞前來否定主語、賓語等成分,在比較級中可否定形容詞,置于形容詞前。維語的“joq‘”和“ms” 作否定式謂語時(shí),總是放在句末?!癹aq‘”一般作獨(dú)詞句,常用在口語對話中,單獨(dú)成句。四是漢維英否定句在表達(dá)上都存在不同。大多數(shù)情況下,漢維英否定句在表達(dá)同一思想或概念時(shí)是對應(yīng)的,但在有的時(shí)候也存在不對稱。就英語漢語來說,有時(shí)英語用肯定式,漢語用否定式,有時(shí)英語用否定式,漢語用肯定式;就漢語維語來說,有時(shí)漢語用否定式,維語用肯定式,有時(shí)漢語用肯定式,維語用雙重否定。
[1]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].高等教育出版社,1997.
[2]陳世明,熱扎克.維吾爾語實(shí)用語法[M].新疆大學(xué)出版社,1991.
[3]方曉華.現(xiàn)代維吾爾語教程[M].新疆人民出版社,2011.
[4]張玉萍,趙平,李永勝.漢維語法對比[M]. 新疆人民出版社,1999.
[5]呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞[M] .商務(wù)印書館,1980.
[6]齊滬揚(yáng).對外漢語教學(xué)語法[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2005.
[7]曹春梅.漢語維吾爾語否定句的分析和對比研究[M].語言與翻譯,2005(3).
2015-05-08
劉春霞(1971-),女,副教授。研究方向:雙語教育、雙語教學(xué)。
和田師范??茖W(xué)校學(xué)報(bào)2016年1期