亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        維吾爾語(yǔ)人稱代詞的用法及翻譯方法探析

        2017-04-09 18:59:57李夢(mèng)莉
        中國(guó)民族博覽 2017年10期
        關(guān)鍵詞:漢維翻譯方法

        李夢(mèng)莉

        【摘要】本文主體是考察維吾爾語(yǔ)中人稱代詞的漢維翻譯情況,經(jīng)過(guò)前期對(duì)期刊網(wǎng)查詢,發(fā)現(xiàn)維吾爾語(yǔ)中對(duì)于人稱代詞的研究成果相對(duì)較少,其中對(duì)于表示人稱代詞的詞匯中漢維之間的研究成果并不多,但總體而言,對(duì)于人稱代詞的研究,主要存在于漢英語(yǔ)言之間的較多,對(duì)于漢維之間的介詞翻譯或研究就比較少了,因此,本文主要對(duì)《牧人出生的君王》這部作品的維譯本中“人稱代詞”的漢維翻譯情況進(jìn)行歸納并總結(jié)在翻譯的過(guò)程中如何最大程度地表達(dá)源語(yǔ)的方式、方法、翻譯技巧等,并通過(guò)此論文的撰寫強(qiáng)化翻譯理論的理解和應(yīng)用,探討不同語(yǔ)言的內(nèi)在規(guī)律,并最終揭示漢維語(yǔ)言之間的共性和各自的特性。

        【關(guān)鍵詞】漢維;人稱代詞;翻譯方法

        【中圖分類號(hào)】H215 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A

        一、人稱代詞的概述及研究意義

        代詞是能起代替作用或者是能起指示作用的詞,那么人稱代詞就是指代人的一類代詞。人稱代詞在漢語(yǔ)語(yǔ)法體系中有著重要的地位?!皾h維語(yǔ)法對(duì)比”有助于探討不同語(yǔ)言之間的內(nèi)在規(guī)律,并最終揭示漢維兩種語(yǔ)言之間的共性和各自的特性;可以充實(shí)對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的理論和例證,深化普通語(yǔ)言學(xué)和漢維兩種語(yǔ)言的研究。

        (一)關(guān)于漢語(yǔ)中表示“人稱代詞”詞語(yǔ)的概述

        漢語(yǔ)人稱代詞的定義:在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,人稱代詞是替代人或事物名稱的詞,如:第一人稱代詞:我、咱、我們、咱們、第二人稱代詞:你、您、你們、第三人稱代詞:他、他們、她、它、它們、其他人稱代詞:自己、別人、人家、彼此、大家、大伙兒、漢語(yǔ)介詞的語(yǔ)法特征:人稱代詞在句中可以做主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ),包括第一、二、三人稱代詞(都有單復(fù)數(shù)之分)和反身代詞。

        (二)漢語(yǔ)人稱代詞及其維譯研究成果簡(jiǎn)述

        目前搜集的資料中關(guān)于漢維語(yǔ)人稱代詞的研究主要有:馬德元(2005)《漢語(yǔ)和維吾爾語(yǔ)的代詞對(duì)比》;史震天,馬維漢,張瑋,陳世民,艾合邁德.葉合雅(1995)《漢維翻譯教程》一書中對(duì)漢維語(yǔ)代詞翻譯的比較;鄭燕(2006)《漢維語(yǔ)代詞的特性對(duì)比分析》。

        (三)本文研究的理論意義

        理論意義:對(duì)維吾爾語(yǔ)種人稱代詞的用法以及翻譯方法,探析有助于漢族學(xué)生學(xué)習(xí)維吾爾語(yǔ)時(shí)準(zhǔn)確的使用人稱代詞,表達(dá)自己想表達(dá)的意思;也有助于維吾爾族學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí),借鑒此類文章提高自己的漢語(yǔ)翻譯水平和學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的能力。

        二、《牧人出生的君王》人稱用法

        《牧人出生的君王》這本書中采用了敘述式表達(dá)故事的發(fā)展過(guò)程,其中穿插了部分人物的對(duì)話以及獨(dú)白部分。本文主要研究《牧人出生的君王》一書中人物對(duì)話部分以及獨(dú)白部分的人稱用法。

        《牧人出身的君王》人稱代詞的使用情況

        《牧人出身的君王》是一部長(zhǎng)篇小說(shuō),因而人稱代詞的使用頻率比較高;小說(shuō)采用第三人物面闡述故事情節(jié),文章中第一人稱和第二人稱使用的較少一般在人物對(duì)話中體現(xiàn)出來(lái),大多數(shù)使用第三人稱較為多些。但是,在對(duì)第三人稱其他事物描述的較少。

        三、人稱代詞漢譯維分析

        人稱代詞是替代人或事物名稱的詞。漢維中人稱代詞有許多共性的地方,也有一些區(qū)別的地方。在翻譯時(shí)第一人稱漢維語(yǔ)都是相同的,第二人稱中值得注意的是維語(yǔ)中第二人稱尊稱s?n的翻譯方法,siz的翻譯方法與漢語(yǔ)中“你”的翻譯方法相通。需要注意的是個(gè)別第三人稱的翻譯,因?yàn)?,維語(yǔ)中不會(huì)區(qū)分他她和它,都u這一個(gè)詞表示的。所以這類詞在翻譯是必須要結(jié)合上下文來(lái)判斷維語(yǔ)中第三人稱具體表示的是哪個(gè)他(她它)。

        (一)《牧人出身的君王》人稱代詞翻譯的基本概況

        通過(guò)對(duì)《牧人出生的君王》這部作品中 “人稱代詞”翻譯情況的分析,我們可以得知:維吾爾語(yǔ)中:第一人稱我m?n 我們 biz

        第二人稱你(普稱)siz 你(尊稱) s?n 你們 sil?r

        第三人稱 他 u 他們 ular

        本部作品中描述人的人稱代詞最為常見(jiàn),幾乎沒(méi)有形容其他事物的人稱代詞,所以研究其他的人稱代詞略有所不足。

        1.人稱代詞的直接對(duì)應(yīng)

        漢語(yǔ)人稱無(wú)形態(tài)變化。而維吾爾語(yǔ)人稱代詞有格位的變化,隨著人稱代詞和人稱代詞的單復(fù)數(shù)的改變而發(fā)生格位的變化。

        m?n sube?idiki sali zor bolim?n.

        1)我是蘇白西的薩力祖爾。(第一人稱的直接對(duì)應(yīng))<摘自《牧人出身的君王》>

        s?n ?ynwa? bol?andin kejin tez ?zgirip k?tti?.

        2)你自從當(dāng)了君王以后變化太大了。 (第二人稱尊稱的直接對(duì)應(yīng)) <摘自《牧人出身的君王》>

        u bir?r n?rsini ejtmaq?i bolatti.

        3)他想說(shuō)些什么話。 <摘自《牧人出身的君王》(第三人稱的直接對(duì)應(yīng))>

        2.《牧人出身的君王》中人稱代詞的其他譯法

        由于維語(yǔ)中有格位的變化賓格,時(shí)位格,向格和從格,每個(gè)格位加在人稱代詞后所表示的意義不同。所以維語(yǔ)中人稱代詞在句子中可以做各種成分,在翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)按具體情況翻譯。例如:

        u j?n? biz??lik bil?n.

        1)人稱代詞作主語(yǔ) 他還是死皮賴臉的跟著。<摘自《牧人出身的君王》>

        m?nd? pul bar.

        2)人稱代詞作狀語(yǔ) 我這有錢。

        u mini tllidi.

        3)人稱代詞作賓語(yǔ) 他把我罵了。

        sunaj?i barmu s?n?

        4)主語(yǔ)后置起強(qiáng)調(diào)作用 吹嗩吶的人啊你在哪?<摘自《牧人出身的君王》>

        (二)《牧人出身的君王》人稱代詞漢譯維翻譯方法的分析和歸納

        《牧人出身的君王》人稱代詞漢譯維翻譯時(shí),多通過(guò)維吾爾語(yǔ)動(dòng)詞的時(shí)人稱來(lái)直接對(duì)應(yīng),有時(shí)也采用其他譯法,如:人稱代詞后加時(shí)位格,表示我這里,在我這等;雖然,漢語(yǔ)人稱代詞維譯時(shí)也常用省略主語(yǔ),在動(dòng)詞后加人稱詞綴,但本部作品中通過(guò)省略主語(yǔ)的句子還是相對(duì)較少的,只有在前文中已經(jīng)說(shuō)明人物的身份時(shí)才會(huì)省略。有時(shí)為了起到強(qiáng)調(diào)作用,會(huì)把主語(yǔ)放在句子末尾。

        猜你喜歡
        漢維翻譯方法
        《三國(guó)演義》中的被動(dòng)句漢維翻譯策略
        基于語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)性的漢維翻譯思考
        現(xiàn)代漢維茶俗茶禮對(duì)比研究
        民俗旅游資料日譯方法探討
        淺談日語(yǔ)翻譯的方法與策略
        中醫(yī)語(yǔ)言隱喻分析及其翻譯方法研究
        結(jié)合語(yǔ)境翻譯文言文方法舉隅
        文教資料(2016年19期)2016-11-07 07:07:24
        淺談漢語(yǔ)歇后語(yǔ)的翻譯方法
        考試周刊(2016年83期)2016-10-31 12:35:36
        中國(guó)特色詞匯及其外宣翻譯
        考試周刊(2016年71期)2016-09-20 13:47:37
        少數(shù)民族聚居城市雙語(yǔ)公示語(yǔ)翻譯規(guī)范化探析——以新疆烏魯木齊市漢維公示語(yǔ)為例
        日韩AV有码无码一区二区三区| 四虎成人精品国产永久免费无码| 成人毛片一区二区| 超碰人人超碰人人| 中文字幕人乱码中文字幕| 中文成人无字幕乱码精品区| 亚洲日韩一区二区一无码| 国产亚洲精品高清视频| 肥老熟女性强欲五十路| 女人高潮久久久叫人喷水| 国外精品视频在线观看免费 | 黑人上司粗大拔不出来电影| 有码精品一二区在线| 国产综合一区二区三区av| 美利坚合众国亚洲视频| 久久久免费看少妇高潮| 极品av麻豆国产在线观看| 综合精品欧美日韩国产在线| 美女偷拍一区二区三区| 一区二区三区免费观看日本| 波多野结衣久久精品99e| 不卡高清av手机在线观看| 色综合久久久久综合999| av永远在线免费观看| 中文字幕有码在线人妻| 久久人人爽爽爽人久久久| 东方aⅴ免费观看久久av| 亚洲欧洲日韩另类自拍| 免费在线国产不卡视频| 久久亚洲av无码精品色午夜| 日日噜狠狠噜天天噜av| www插插插无码视频网站| 在线日韩中文字幕乱码视频| 成人免费自拍视频在线观看| 欧美人与动牲猛交xxxxbbbb| 亚洲成a人网站在线看| 国产一级黄色片在线播放| 久久天堂综合亚洲伊人hd妓女| 久久精品亚洲牛牛影视| 日韩精品一级在线视频| 久久亚洲精品国产亚洲老地址|