楊 帆 李夢莉
(喀什大學中語學院,新疆 喀什 844000)
關聯(lián)詞語單用在正句中表結果的形式。例如:
1.今天進城要辦的事很多,因而一清早他就出門了。(張玉萍,1999:421)
2.知識的海洋是無窮無盡的,因此,學習是無止境的。(黃伯榮,2012:136)
3.他優(yōu)柔寡斷,以致坐失良機。(黃伯榮,2012:136)
以上例句可以看出關聯(lián)詞語都是單用在后分句的,關聯(lián)標記用的都是“因而”、“因此”這類詞語,這些詞語用在后分句,更突出表現(xiàn)由原因導致的結果,如①句中今天事很多,導致他一清早就出門了,這里在一清早他就出門了前加了因而,而前分句沒有“因為”等關聯(lián)標記,可以感受到講話人是想突出表現(xiàn)他一清早就出門了這一結果,這一結果句就是所謂的正句,所以居中粘接式可以理解為關聯(lián)詞語單用在正句中表結果的形式。
關聯(lián)詞語用在偏句中表原因的形式。例如:
1.我們一定勝利,因為真理在我們這邊。(張玉萍,1999:421)
2.他由于身體虛弱,過度勞累,感到有些支持不住了。(張玉萍,1999:421)
3.正因為他喜歡你,才有這樣的行動。(黃伯榮,2012:136)
以上例句可以看出關聯(lián)詞語大多是單用在前分句的,關聯(lián)標記用的都是“因為”、“由于”這類詞語,這些詞語用在前分句,更突出表現(xiàn)這一結果所產(chǎn)生的原因,如②句中,先解釋身體虛弱,導致有點支撐不住,關聯(lián)詞語用在原因句中,更突出表達身體支持不住所產(chǎn)生的原因。①句中,關聯(lián)詞語用在表示原因句的后分句,其實此句屬于倒裝句。前分句先說我們一定勝利這一結果,而后用“因為”來解釋我們一定勝利的原因是真理在我們這邊,所以是更突出表原因的句子,其后分句完全可以調換到前分句。所以居端依賴式可以理解為關聯(lián)詞語單用在偏句中表原因的形式。
關聯(lián)詞語合用在一個復句的形式。如:
1.因為馬克思有廣博的知識做基礎,所以他能夠建筑起他的學術的高塔。(黃伯榮,2012:136)
2.由于他是中文系畢業(yè),所以同我這個爬格子的人有許多共同的語言。(黃伯榮,2012:136)
由以上例句我們發(fā)現(xiàn)“前后配套式”的關聯(lián)標記模式使用的都是成套、搭配使用的關聯(lián)詞,并且這些關聯(lián)詞搭配方式靈活多變,不是固定的,會根據(jù)句子需要而轉換搭配詞。如②句偏句用的“由于”,正句用的“所以”,其實表達意思和“因為”“所以”是一樣的,主要是詞義上的前后呼應去表達句義上的因果。所以前后配套式就是關聯(lián)詞語合用在一個復句中的形式。
張玉萍(1999:421)在《漢維語法對比》中對維語關聯(lián)詞單用和無關聯(lián)詞情況分別進行了說明。本文在此基礎上,通過漢語居中粘接式,居端依賴式,前后配套式這三種模式來描寫維語因果復句的關聯(lián)標記模式。
維語中居中粘接式是關聯(lián)詞語單用在后分句中的形式。
這片沼澤屬于工廠,因此新經(jīng)理打算把它弄干。(張玉萍,1999:422)
我不能回到母親懷抱,因為除了我,還有兩個兒子,三個女兒。(張玉萍,1999:422)
由以上例句發(fā)現(xiàn),關聯(lián)標記用在后分句的形式在維語中有以上兩種情況,①句中關聯(lián)標記相當于漢語的“因為”,②句中關聯(lián)標記相當于漢語的“所以”。維語中此類句式的關聯(lián)標記都是關聯(lián)詞語。
維語中居中粘接式是關聯(lián)詞語單用在前分句中的形式。
因為時間不夠,所以這個城市的許多路我們都沒能逛。(張玉萍,1999:422)
由于用盡了最后的力氣,他頭痛欲裂。(張玉萍,1999:422)
3.分句1+謂語動詞+ikεn,分句2。例如:
好像有人叫他,所以他急忙出去了。(張玉萍,1999:422)
4.分句1謂語動詞形式+(liqidin)liqtin+分句2。例如:
因為我是團員,所以我認為我們應該像數(shù)千名青年一樣同意這件事。(張玉萍,1999:422)
居端依賴式是關聯(lián)標記用在偏句中表原因的句型,維語中有以上四種,可以看出句型比較多,且有的是詞語,有的則是詞綴,如例句①③④屬于關聯(lián)標記為詞綴的形式,而句②的關聯(lián)標記是由詞語表現(xiàn)的,它們都是關聯(lián)標記用在了前分句中,更強調句子的原因。在對應的漢語中,其可以轉換成前后配套式的形式,也可以轉換成局端依賴式的形式,即可以用一個“因為”,也可以用一套“因為……所以”來表示,具體翻譯要根據(jù)句意斟酌。
通過觀察語料,維語因果復句由于其特殊的語言特征,不存在關聯(lián)詞語配套使用的情況,因為維語的因果復句是表原因的從句形式,表因果關系的關聯(lián)標記即從句的引導詞,所以不會存在兩個關聯(lián)標記的情況。
通過對比分析漢語和維吾爾語中的關聯(lián)標記模式,可以得出:兩種語言的關聯(lián)標記模式都包含居中粘接式和居端依賴式。不同的是:漢語因果復句的關聯(lián)標記模式分為三種形式,分別是居中粘接式、居端依賴式和前后配套式;而維語因果復句的關聯(lián)標記模式只有兩種形式,居中粘接式和居端依賴式。因為維吾爾語因果復句的關聯(lián)詞語只能單用,因此維吾爾語中不會出現(xiàn)前后配套式的情況。