文化語境
- 基于文化語境下的小學(xué)音樂課堂教學(xué)策略探尋
度深入探討了文化語境下的小學(xué)音樂課堂教學(xué)策略。關(guān)鍵詞:文化語境;策略探尋;課堂教學(xué)作者簡介:徐曉娟(1978—),女,江蘇省如皋市下原鎮(zhèn)下原小學(xué)。文化語境是審美語境的一種形式,其主要是指影響審美溝通的各種符號(hào)表意系統(tǒng)。文化語境主要分為兩個(gè)方面,一個(gè)是文化習(xí)俗,一個(gè)是社會(huì)規(guī)范,二者都可以起到德育的作用。教師利用文化語境進(jìn)行音樂教學(xué),有利于向?qū)W生滲透我們國家、民族的發(fā)展歷程,提升學(xué)生的民族認(rèn)同感與文化自信,使學(xué)生形成正確的三觀。一、利用文化語境,促進(jìn)學(xué)生的民俗
求知導(dǎo)刊 2022年20期2022-05-30
- 文化語境與文學(xué)作品翻譯的話語建構(gòu)
,總是在社會(huì)文化語境中使用。本文以張谷若《大衛(wèi)·考坡菲》中譯本為例,探討譯者在文化語境視角下是如何彌補(bǔ)源語和譯語文本語境裂縫從而產(chǎn)生新的話語建構(gòu)。關(guān)鍵詞:文化語境 《大衛(wèi)·考坡菲》 話語實(shí)踐文化是語言最重要的屬性之一,而語言是文化最重要的載體之一。隨著人們對(duì)文化語境的日益重視,尤其是在翻譯領(lǐng)域,文化語境的地位越來越突出,譯者已經(jīng)意識(shí)到在翻譯過程中傳達(dá)文化元素的重要性。翻譯是一種跨語言活動(dòng),它不僅涉及兩種語言符號(hào),還反映了兩種語言所體現(xiàn)的不同文化。因此,在翻
文學(xué)教育下半月 2022年9期2022-05-30
- 非語言語境下的高中英語詞匯教學(xué)研究
匯學(xué)習(xí)中——文化語境滲透;詞匯學(xué)習(xí)后——非語言語境鞏固。最后,非語言語境的設(shè)置要能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的積極性,還要尊重學(xué)生的主體地位,并充分考慮學(xué)生的差異性。[關(guān)鍵詞] 高中英語; 詞匯教學(xué); 情境語境;文化語境眾所周知,詞匯是語言的基本組成要素,是人們?cè)诒磉_(dá)時(shí)不可或缺的工具。如果沒有掌握一定的詞匯量,人與人之間的交際是無法進(jìn)行的。英語作為一種語言,也具有這樣的特征。一、發(fā)揮學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的主觀能動(dòng)性(一)培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的興趣古希臘教育家柏拉圖在《理想國》一
教師博覽·科研版 2022年5期2022-05-30
- 淺析文化語境與社會(huì)因素對(duì)英漢翻譯活動(dòng)的影響
重視英漢兩種文化語境與社會(huì)因素對(duì)英漢翻譯活動(dòng)的影響,立足于格式塔理論視域,恪守精準(zhǔn)、統(tǒng)一而規(guī)范的翻譯準(zhǔn)則,做好直譯、音譯和意譯工作。本文將以文學(xué)翻譯為例,綜合探討文化語境與社會(huì)因素對(duì)英漢互譯活動(dòng)的影響。關(guān)鍵詞:文化語境;社會(huì)因素;英漢翻譯活動(dòng);影響英漢兩種語言均有各自的民族性和本土文化特色,因而,在文化語境、語言文化心理、語言表述習(xí)慣、語言文化理解能力、思維模式、傳統(tǒng)習(xí)俗和宗教信仰等各方面廣泛存在明顯的差異。在英漢翻譯工作中,各方面的差異通常會(huì)表現(xiàn)為文化語
錦繡·上旬刊 2022年1期2022-05-16
- 文化語境下民族音樂融入小學(xué)音樂課堂的途徑
養(yǎng)。關(guān)鍵詞:文化語境;民族音樂;音樂課堂;小學(xué)音樂引言:音樂是一種聲音,是信息傳播的重要手段,音樂和我們的生活息息相關(guān),而我國的民族音樂十分豐富多彩,民族音樂大多數(shù)反映了我國現(xiàn)階段的人民生活環(huán)境和過去的文化歷史。我國科技水平的不斷提高,加速了網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的到來,流行音樂也逐漸占領(lǐng)了音樂舞臺(tái)的主導(dǎo)地位,本文主要闡述了文化語境下民族音樂融入小學(xué)音樂課堂存在的問題以及相應(yīng)的解決策略,能夠幫助小學(xué)音樂教師更好地完成音樂課堂的文化傳播工作。一、民族音樂的概念民族音樂其實(shí)
科教創(chuàng)新與實(shí)踐 2022年5期2022-04-20
- 從文化差異性角度淺析隱喻翻譯中保持隱喻特征的方法策略
度出發(fā),淺析文化語境與隱喻之間的關(guān)系,通過多角度的實(shí)例分析和探討,歸納總結(jié)出在不同文化語境下隱喻翻譯中對(duì)隱喻特征的保持策略。關(guān)鍵詞:隱喻;文化差異性;文化語境;翻譯策略作者簡介:李若恒,徐未艾,沈陽化工大學(xué)外國語學(xué)院。自1980年拉科夫(Lakoff)和約翰遜(Johnson)合作的《我們賴以生存的隱喻》一書出版以來,對(duì)隱喻翻譯的研究不只關(guān)注語言符號(hào)的轉(zhuǎn)換問題,更著重于對(duì)文化、認(rèn)知等方面概念的探究。隱喻由本體(tenor)、喻體(vehicle)和喻底(g
校園英語·月末 2022年2期2022-04-08
- 文化語境下的小學(xué)音樂課堂教學(xué)
摘 要:文化語境是審美語境的重要形式之一,指的是教師在運(yùn)用教育語言的過程中表現(xiàn)出來的社會(huì)文化背景。文化語境可以分為兩個(gè)方面:一是文化習(xí)俗;二是社會(huì)群眾在語言、行為和心理上的集體習(xí)慣。二者都可以起到德育教育的作用。關(guān)鍵詞:文化語境;小學(xué)音樂;課堂教學(xué)中圖分類號(hào):G40-014? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 文章編號(hào):2095-9192(2021)31
名師在線·上旬刊 2021年11期2021-12-08
- 基于韓國語文化語境的跨文化教學(xué)策略探析
文章旨在研究文化語境的構(gòu)建在韓國語跨文化教學(xué)中的有效應(yīng)用。文章提出文化語境貫穿語言-文化-交際行為的觀點(diǎn),并認(rèn)為只有在真實(shí)的文化語境中才能實(shí)現(xiàn)跨文化教學(xué)的過程性指導(dǎo)目標(biāo)。由于國內(nèi)缺乏目標(biāo)語國家的真實(shí)文化語境,跨文化教學(xué)很難做到過程性指導(dǎo),難以真正培養(yǎng)學(xué)生跨文化能力。這與跨文化交際本身的動(dòng)態(tài)性、過程性本質(zhì)是相互矛盾的。鑒于此,文章厘清文化語境的內(nèi)涵,注重教師、學(xué)習(xí)者、文化語境三者之間的動(dòng)態(tài)的相互影響關(guān)系,探索一種基于文化語境的構(gòu)建、以學(xué)生和過程為中心的,具有
高教學(xué)刊 2021年28期2021-11-13
- 文白之爭下《孔乙己》的文化隱喻解讀
之爭是時(shí)代的文化語境。魯迅筆下的《孔乙己》正誕生于此時(shí)期,故文化語境和文本內(nèi)容相結(jié)合的方式,才能正確理解《孔乙己》的文化隱喻。關(guān)鍵詞:文白之爭;《孔乙己》;文化語境作為中國文化革命的主將——魯迅,堅(jiān)持“畫出沉默的國民魂靈”,促進(jìn)民族的自我反省與批判,同時(shí)極力刻畫知識(shí)分子形象,通過揭示國民性弱點(diǎn)以重塑民族靈魂。魯迅在創(chuàng)作爆發(fā)期,書寫了大批作品,短篇小說《孔乙己》就是其爆發(fā)期的開山之作,這部小說最初發(fā)表于1919年4月《新青年》第六卷第四號(hào)。經(jīng)過一個(gè)多世紀(jì)的淘
文學(xué)天地 2021年6期2021-11-10
- 韓語教學(xué)中文化語境構(gòu)建方案的研究
斷提高學(xué)生對(duì)文化語境的認(rèn)知能力和重構(gòu)能力,從而減少外語學(xué)習(xí)者與目標(biāo)語言之間的文化沖突。幫助學(xué)習(xí)者最大限度地挖掘目標(biāo)語言的文化內(nèi)涵。并且通過加深對(duì)韓國社會(huì)的了解,增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的語言洞察力,提高學(xué)習(xí)者的文化鑒別能力,從而全面提高他們的文化素養(yǎng)和運(yùn)用目標(biāo)語言的能力。作為提高學(xué)生語言交際能力的重要環(huán)節(jié)和手段,文化語境的培養(yǎng)應(yīng)當(dāng)成為韓語語言教學(xué)的重要組成部分。因此,本文從文化語境的內(nèi)涵入手,深入地探討文化語境在韓語語句教學(xué)中發(fā)揮的重要作用,目的在于對(duì)韓語語句教學(xué)的發(fā)展
江蘇廣播電視報(bào)·新教育 2021年23期2021-11-10
- “非遺”視野下廣西隆林偏苗民歌的歌唱習(xí)俗與傳承傳播
、偏苗民歌的文化語境和歌唱習(xí)俗等方面予以縱向梳理和共時(shí)考證,從而為廣西隆林偏苗民歌的保護(hù)與傳承、歌唱與傳播提供一條可行的參考路徑,旨在保護(hù)和傳承廣西苗族傳統(tǒng)民間音樂文化,建立民族文化自信,展示民族藝術(shù)風(fēng)采,積極弘揚(yáng)優(yōu)秀的民族音樂文化。[關(guān)鍵詞]偏苗民歌;歷史源流;文化語境;歌唱習(xí)俗;保護(hù)傳承苗族具有悠久的歷史傳統(tǒng)和獨(dú)特的音樂文化。苗家人逢山唱山,逢水頌水,用歌聲描述生活,抒發(fā)情感,從古代傳唱至今。偏苗人自稱“孟莎”,偏苗苗語為“Hmoob Sa”。該支系婦
歌海 2021年4期2021-11-07
- 文化語境與文學(xué)翻譯話語建構(gòu)
翻譯者需要將文化語境與文學(xué)翻譯話語進(jìn)行系統(tǒng)的構(gòu)建,確保翻譯后的文學(xué)作品仍然具有相同且豐富的文化內(nèi)涵。文章將對(duì)文化語境與文學(xué)翻譯話語建構(gòu)進(jìn)行分析,以供參考。關(guān)鍵詞:文化語境;文學(xué)翻譯;話語;構(gòu)建翻譯者在世界文化交流中有著十分重要的角色,翻譯者應(yīng)當(dāng)重點(diǎn)思考國外文學(xué)作品的翻譯策略和思路,確保翻譯作品既能夠符合本民族人民的閱讀習(xí)慣,又能夠包含其原本的文化特色。因?yàn)椴煌Z言區(qū)地區(qū)和民族在話語規(guī)范和文學(xué)表達(dá)環(huán)境方面具有明顯的差異,因此翻譯工作者需要在工作過程中充分結(jié)合
三悅文摘·教育學(xué)刊 2021年38期2021-11-02
- 外向型商業(yè)企業(yè)網(wǎng)站翻譯文化語境塑造研究
同時(shí)也要重視文化語境的轉(zhuǎn)換。本文針對(duì)外向型企業(yè)網(wǎng)站翻譯文化語境塑造問題進(jìn)行分析,指出企業(yè)文化傳播中網(wǎng)頁翻譯存在的問題,并給出了一定對(duì)策,同時(shí)分析了基于重新優(yōu)化企業(yè)網(wǎng)站翻譯、重新進(jìn)化的原則模型,希望本文的研究能夠?qū)ζ髽I(yè)在網(wǎng)頁翻譯中轉(zhuǎn)換語境、實(shí)現(xiàn)有效的信息傳遞、促進(jìn)商業(yè)交流、擴(kuò)展企業(yè)市場(chǎng)有一定的指導(dǎo)意義。關(guān)鍵詞:外向型企業(yè);翻譯;文化語境;網(wǎng)站一、引言互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展使全球企業(yè)都集中到一起,在集體中企業(yè)若想獲得有利地位,與國際相接軌,必須完善企業(yè)的外文網(wǎng)站,企業(yè)外
商場(chǎng)現(xiàn)代化 2021年18期2021-11-01
- 符號(hào)解碼、文學(xué)闡釋與文化語境
不羈,共時(shí)的文化語境隱約勾勒了意義的框架與邊界???span id="ms0uos0" class="hl">文化語境讓文學(xué)闡釋變得愈加復(fù)雜:一方面,在內(nèi)容上,文化誤讀在所難免。另一方面,在方法上,由于任何闡釋策略均在特定文化語境中生成,因此,對(duì)于域外的理論資源不應(yīng)盲目悅納或拒斥,而應(yīng)以批判的態(tài)度進(jìn)行借鑒,并在此基礎(chǔ)上致力于構(gòu)建中國的文學(xué)解釋話語體系。[關(guān)鍵詞]符號(hào)解碼;文學(xué)闡釋;文化語境[中圖分類號(hào)]I0-03[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A[文章編號(hào)]2096-1308(2021)03-0071-10西風(fēng)緊,北雁南飛。春日暖,
知與行 2021年3期2021-09-17
- 論影響翻譯活動(dòng)的因素
踐與收獲,從文化語境與社會(huì)因素、意識(shí)形態(tài)與政治因素、翻譯動(dòng)機(jī)與翻譯觀念、語言關(guān)系與翻譯能力四個(gè)方面對(duì)影響翻譯活動(dòng)的因素進(jìn)行了分析和研究,旨在剖析各種因素而導(dǎo)致的翻譯問題,為今后翻譯實(shí)踐提供幫助。關(guān)鍵詞:翻譯活動(dòng);文化語境;意識(shí)形態(tài);翻譯動(dòng)機(jī)中圖分類號(hào):H059文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ? 文章編號(hào):1003-2177(2021)09-0032-02鳩摩羅什認(rèn)為翻譯“有似嚼飯與人,非徒失味,有令嘔穢也”;傅雷認(rèn)為翻譯“如臨畫”、“如伯樂相馬”;美國語言學(xué)家尤金·奈達(dá)認(rèn)
海外文摘·學(xué)術(shù) 2021年9期2021-09-12
- 淺析文化語境對(duì)詩歌英譯的影響
翻譯而不考慮文化語境因素,導(dǎo)致譯文黯然失色,失去了原有的意境。本文通過實(shí)例論證文化語境對(duì)翻譯的影響和作用,以期為譯者進(jìn)行準(zhǔn)確的文學(xué)作品翻譯提供理論支持,使譯文更加原汁原味,從而更好地傳播中國文化?!娟P(guān)鍵詞】文化語境;詩歌英譯;傳統(tǒng)文化【中圖分類號(hào)】H059? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2021)18-0123-022013年,習(xí)近平總書記提出了建設(shè)“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的倡
今古文創(chuàng) 2021年18期2021-09-10
- 關(guān)于中日文化背景下語言差異的研究
跨文化交流;文化語境;語言差異【中圖分類號(hào)】H030? ? ? ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2021)11-0106-02在不同文化背景下,國家、民族所使用的語言也相應(yīng)不同,彼此之間的交流會(huì)產(chǎn)生各種語言障礙問題。這些問題的研究吸引了眾多語言學(xué)者的關(guān)注,成為語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)新的研究領(lǐng)域。不同文化圈的交流是指不同民族、語言及文化背景下的交流,即“跨文化交流”。文化不同,行為模式不同,這是文化規(guī)則的一種表現(xiàn)。在
今古文創(chuàng) 2021年11期2021-09-10
- 高級(jí)漢語綜合課的俗語教學(xué)反思與優(yōu)化策略
俗語;詞匯;文化語境;高級(jí)漢語綜合課中國人的日常交流離不開俗語,它不僅是漢語詞匯的重要組成部分,還折射出鮮明的文化底色,是語言與文化相互交融的現(xiàn)實(shí)語料。在對(duì)外漢語教學(xué)中,一些常用的俗語在詞匯教學(xué)和文化教學(xué)中都有所涉及,是具有中高級(jí)漢語水平的留學(xué)生在詞匯和文化學(xué)習(xí)中必須直面的重難點(diǎn)。留學(xué)生對(duì)中國俗語的學(xué)習(xí)不僅可以提高其口語交際能力,還能從中窺見中國的精神氣質(zhì)與文化面貌,最終提高跨文化交際能力。一、問題由來俗語是泛指詞匯材料中通俗平易且流行于口頭表達(dá)中的一類現(xiàn)
傳播與版權(quán) 2021年1期2021-09-10
- 小學(xué)語文閱讀教學(xué)中的語用語境探究
、文體語境、文化語境三個(gè)維度切入,探究閱讀教學(xué)中的語用訓(xùn)練,真正提升學(xué)生的語文素養(yǎng)?!娟P(guān)鍵詞】小學(xué)閱讀教學(xué);語用;文本語境;文體語境;文化語境【作者簡介】杜萬彬,高級(jí)教師,江蘇省邳州市名師,研究方向?yàn)樾W(xué)語文全程自主學(xué)習(xí)實(shí)踐策略?!净痦?xiàng)目】江蘇省“十三五”規(guī)劃課題“‘教為不教教學(xué)觀下小學(xué)語文‘全程自主學(xué)習(xí)實(shí)踐研究”(YZ-c/2018/26)《義務(wù)教育語文課程標(biāo)準(zhǔn)(2011年版)》(以下簡稱“課標(biāo)”)指出:語文課程是一門學(xué)習(xí)語言文字運(yùn)用的綜合性、實(shí)踐性課
中小學(xué)課堂教學(xué)研究 2021年3期2021-08-09
- 在文化語境中提高學(xué)生的音樂表現(xiàn)力
?!娟P(guān)鍵詞】文化語境;舞蹈文化;民族音樂;審美水平語境分為情景語境和文化語境。音樂是人類文化傳承的一種載體,音樂依托文化的發(fā)展而發(fā)展。自古至今有無數(shù)的經(jīng)典音樂流傳于世,有著豐厚文化底蘊(yùn)的音樂能促進(jìn)學(xué)生審美能力的提升,使得音樂課程更具有文化內(nèi)涵。小學(xué)音樂新課程標(biāo)準(zhǔn)明確指出:“音樂是人類文化傳承的重要載體,是人類寶貴的文化遺產(chǎn)和智慧結(jié)晶。學(xué)生通過學(xué)習(xí)中國民族音樂,將會(huì)了解和熱愛祖國的音樂文化,華夏民族音樂傳播所產(chǎn)生的強(qiáng)大凝聚力,有助于培養(yǎng)學(xué)生的愛國主義情懷;學(xué)
教育界·A 2021年2期2021-07-28
- 玻璃藝術(shù)教學(xué)談之文化的對(duì)接
:玻璃藝術(shù) 文化語境 學(xué)科建設(shè)國際“玻璃工作室運(yùn)動(dòng)”[1]的一個(gè)顯著特征在于,它是由高等院校發(fā)起并推動(dòng)的,中國當(dāng)代玻璃藝術(shù)的發(fā)展同樣與玻璃藝術(shù)系科建設(shè)息息相關(guān)。公元2000年,這是中國“工作室玻璃運(yùn)動(dòng)”興起的確切時(shí)間,國內(nèi)幾所重要的高校合作成立玻璃藝術(shù)工作室,并開設(shè)玻璃專業(yè)。玻璃藝術(shù)從無到有,逐漸成為藝術(shù)分類與教育領(lǐng)域中的一個(gè)特色專業(yè)。中國“學(xué)院玻璃藝術(shù)”[2]是從對(duì)窯制玻璃探索起步的,這是由幾點(diǎn)重要的原因所決定的:首先,鑄造工藝在中國的底蘊(yùn)深厚、積累豐富
中國藝術(shù) 2021年2期2021-07-21
- 從語境的視角看一詞多義現(xiàn)象
、情景語境和文化語境三方面,闡述了一詞多義的現(xiàn)象;同時(shí)根據(jù)語境從詞性、詞匯組合關(guān)系、詞匯使用的不同場(chǎng)合、詞匯所處文本領(lǐng)域和詞匯的褒貶性等方面舉例說明了如何具體判定詞義,從而幫助學(xué)習(xí)者更透徹地掌握一詞多義?!娟P(guān)鍵詞】一詞多義;語言語境;情景語境;文化語境;詞義的確定【作者簡介】沈敏華(1979.01.01-),三江學(xué)院外國語學(xué)院,講師,碩士研究生,研究方向:翻譯。詞匯是英語學(xué)習(xí)中一個(gè)很重要的環(huán)節(jié),而在英語詞匯中存在著很多一詞多義的現(xiàn)象。一詞多義指的是一個(gè)詞具
校園英語·上旬 2021年4期2021-07-19
- 馬克思主義哲學(xué)中國化的文化語境分析
哲學(xué)中國化的文化語境,就需要從馬克思主義哲學(xué)中國化的文化背景入手,以此為出發(fā)點(diǎn),探究如何實(shí)現(xiàn)馬克思主義哲學(xué)本土化、大眾化以及民族化,讓馬克思主義哲學(xué)獲得更大的發(fā)展和運(yùn)用。關(guān)鍵詞:馬克思主義哲學(xué);中國化;文化語境]馬克思主義哲學(xué)在中國的發(fā)展主要分為三個(gè)階段:第一階段是宣傳啟蒙階段、第二個(gè)階段是探索運(yùn)用階段、第三個(gè)階段是創(chuàng)新發(fā)展階段,但無論是在哪里時(shí)期,都有一個(gè)共同點(diǎn),那就是要以中國傳統(tǒng)文化為大前提,在充分結(jié)合中國時(shí)代特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,再談及馬克思主義哲學(xué)的發(fā)展。
讀書文摘(下半月) 2021年4期2021-07-16
- 論文化語境對(duì)機(jī)器翻譯質(zhì)量的影響暨應(yīng)對(duì)機(jī)器翻譯弊端的策略
受語境制約,文化語境就是影響機(jī)器翻譯質(zhì)量的一個(gè)主要因素。文章以“有道翻譯官”譯文為例,從文化語境所涵蓋的四大要素角度探討其對(duì)機(jī)器翻譯質(zhì)量的影響,進(jìn)而提出人機(jī)交互協(xié)作、多重技術(shù)相融合、改進(jìn)并擴(kuò)容有關(guān)文化語境的語料庫等應(yīng)對(duì)機(jī)器翻譯弊端的策略,以期有效提高機(jī)器翻譯質(zhì)量。關(guān)鍵詞:機(jī)器翻譯;文化語境;翻譯質(zhì)量;有道翻譯官中圖分類號(hào):H315.9 ??文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? 文章編號(hào):1672-1101(2021)02-0081-05收稿日期:2020-06-17基金項(xiàng)目:
- 文化語境演變中《白毛女》的經(jīng)典傳承
現(xiàn)形式上。從文化語境角度切入的研究還很貧瘠。對(duì)于90年代以后的人來說,《白毛女》絕對(duì)算得上是一部經(jīng)典的紅色故事;對(duì)于生活在上世紀(jì)五六十年代的父輩們來說,《白毛女》是一個(gè)時(shí)代的印記,所以在不同文化語境下闡釋《白毛女》都是一部跨時(shí)代的經(jīng)典作品。本文將從文化語境和經(jīng)典化是否存在聯(lián)系的角度上展開討論,進(jìn)一步探索《白毛女》的經(jīng)典性的傳承。關(guān)鍵詞:文化語境? 《白毛女》? 經(jīng)典學(xué)者們?cè)谡归_對(duì)《白毛女》的研究時(shí),更加注重對(duì)創(chuàng)作過程和表現(xiàn)形式的深度挖掘和專業(yè)解讀,并且以科
藝術(shù)評(píng)鑒 2021年5期2021-06-06
- 從文化語境角度分析《閑情偶寄》英譯本
密針線”,以文化語境理論作為指導(dǎo),分析“密針線”的英譯文,嘗試探討譯者如何做好典籍外譯,以及李漁所提出的“密針線”這一戲曲創(chuàng)作原則給日常生活帶來的啟迪。關(guān)鍵詞:典籍外譯 “密針線” 文化語境李漁是明末清初的文學(xué)家,其代表作《閑情偶寄》總體分為八個(gè)部分。其中,詞曲部記述了有關(guān)創(chuàng)作戲曲藝術(shù)劇本的理論,是中國傳統(tǒng)戲劇理論史上的瑰寶。李漁在詞曲部強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)的重要性,而“密針線”為其中一原則。翻譯中國經(jīng)典,傳播中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。根據(jù)“密針線”英譯本,本文從文化語境的角
文學(xué)教育·中旬版 2021年1期2021-04-01
- 文化語境理論下的高中英語詞匯教學(xué)探究
;詞匯教學(xué);文化語境語境理論的運(yùn)用能夠很大程度上豐富學(xué)生的學(xué)習(xí)策略,在語境中學(xué)生也會(huì)感受到英語詞匯學(xué)習(xí)的樂趣,逐漸地自主克服生詞閱讀和學(xué)習(xí)障礙,以課堂參與度的提高推動(dòng)詞匯文化知識(shí)的高效習(xí)得。一、文化語境與英語課堂語言是文化傳播的載體,而無論是學(xué)習(xí)任何課程都應(yīng)該始終將文化學(xué)習(xí)滲透和貫穿始終,英語學(xué)習(xí)同樣如此。據(jù)調(diào)查研究表明,多數(shù)英語教師在教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)中會(huì)有意無意的將教學(xué)側(cè)重于英語本身的工具性,而忽略了其重要的文化屬性,長期如此也導(dǎo)致學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)本身的功利性
家庭教育報(bào)·教師論壇 2021年47期2021-03-24
- 論意象生成的遞進(jìn)過程
主體間性 文化語境對(duì)中國傳統(tǒng)美學(xué)加以創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展,就必須對(duì)其基本理論在學(xué)理上予以厘清,并且將之置于現(xiàn)代學(xué)術(shù)話語體系中加以審視?!吧邢髠鹘y(tǒng)”一直是中華審美文化傳統(tǒng)的一部分,其體現(xiàn)了中華文化的詩性思維方式。多年前就有學(xué)者指出:“意象,猶如一張巨網(wǎng),籠括著中國文化的全幅領(lǐng)域。意象符號(hào)系統(tǒng),至今運(yùn)轉(zhuǎn)于當(dāng)代文化生活之中,仍然保有自己的生命活力。”①可以說,意象是理解和研究中國傳統(tǒng)美學(xué)的一把鑰匙,其他的諸多范疇都與意象有著千絲萬縷的聯(lián)系。不過在關(guān)于“意象”
人文雜志 2021年2期2021-02-24
- 論隱喻在不同文化語境中的翻譯策略
尋求其在不同文化語境中的翻譯策略。關(guān)鍵詞:隱喻;翻譯;文化語境;文化差異Abstract:As one of the rhetorical devices,the use of metaphor can make the expression more vivid to achieve the desired effect. In the process of translation,metaphor has more or less become the
- 文化語境視角下漢語商業(yè)廣告語英譯研究
?!娟P(guān)鍵詞】文化語境;漢語商業(yè)廣告語;英譯策略【作者簡介】王媛(1981-),女,漢族,江蘇沛縣人,西安翻譯學(xué)院,講師,碩士研究生,研究方向:英語筆譯。【基金項(xiàng)目】本文系西安翻譯學(xué)院2019年度科研項(xiàng)目《跨文化交際視角下的商業(yè)廣告語英譯策略研究》(項(xiàng)目編號(hào):19A02)研究成果之一。廣告對(duì)于一個(gè)商品起到了重要的作用,廣告的推陳出新在一定程度上成了消費(fèi)者獲取商品信息的重要途徑。而漢語廣告語的英譯和文化語境之間有著一定的聯(lián)系,做好廣告語的漢英翻譯對(duì)于提升我國商
校園英語·月末 2020年8期2020-12-23
- 新疆哈薩克族文化語境下的公共藝術(shù)
新疆哈薩克族文化語境下的公共藝術(shù)進(jìn)行研究,從新疆哈薩克族獨(dú)有的建筑與圖案元素入手,結(jié)合新疆哈薩克族文化語境下公共藝術(shù)的發(fā)展現(xiàn)狀,為后期實(shí)現(xiàn)新疆哈薩克族文化語境下公共藝術(shù)的創(chuàng)新思考提供重要的理論依據(jù)和創(chuàng)新思維。關(guān)鍵詞:新疆;哈薩克族;文化語境;公共藝術(shù)公共藝術(shù)作為一種社會(huì)化的藝術(shù)表現(xiàn)形式,具有非常突出的社會(huì)性、公共性,承載著美化社會(huì)與教化民眾的責(zé)任。許多藝術(shù)創(chuàng)作者和設(shè)計(jì)師通過公共藝術(shù)這樣一種特殊的形式來展現(xiàn)、傳播或呼喚人們內(nèi)心的向往以及對(duì)美好生活的憧憬,同時(shí)
美與時(shí)代·城市版 2020年8期2020-11-09
- 基于文化語境的中英顏色詞翻譯研究
。【關(guān)鍵詞】文化語境 中英顏色詞 翻譯 分析【中圖分類號(hào)】G ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A【文章編號(hào)】0450-9889(2020)02B-0138-02顏色是人類認(rèn)知世界、感受世界的媒介。因?yàn)樵跉v史發(fā)展的過程中,各國文化的差異、宗教信仰的差異,會(huì)導(dǎo)致在顏色詞的內(nèi)涵也會(huì)有一定的差異。在進(jìn)行翻譯工作時(shí),需要根據(jù)不同的語境,選擇合理的翻譯方法,讓翻譯做到貼近文化、接近地氣,讓當(dāng)?shù)厝苏J(rèn)可翻譯,這樣才是翻譯工作的最高境界。以中英文化差異為例,無論是生活習(xí)慣、飲食習(xí)慣還是說話
廣西教育·B版 2020年2期2020-11-09
- 書印相通與金石趣味
下,當(dāng)代展廳文化語境下的篆刻藝術(shù)創(chuàng)作逐漸受到了廣泛重視,篆刻藝術(shù)已經(jīng)成為當(dāng)代文化展廳的重要組成。在進(jìn)行篆刻藝術(shù)創(chuàng)作時(shí),可以從創(chuàng)作觀念、展示形式、創(chuàng)作風(fēng)格等多個(gè)方面思考。關(guān)鍵詞:書印相通;金石趣味;文化語境;篆刻藝術(shù)創(chuàng)作在書畫展覽日漸興起過程中,在進(jìn)行書畫藝術(shù)創(chuàng)作時(shí),不再單純注重對(duì)傳統(tǒng)范式的遵循,逐漸從書齋中走出,走向展廳,從而進(jìn)入到大眾視野范圍,展廳文化由此形成,并且在長期發(fā)展中日益成熟,成為了當(dāng)代文化的重要一部分。在當(dāng)代展廳文化語境下,篆刻藝術(shù)創(chuàng)作也獲得
青年生活 2020年24期2020-10-21
- 大陸文化語境中的臺(tái)灣戲劇實(shí)踐:霹靂布袋戲的普通話配音分析
戲?yàn)檫m應(yīng)大陸文化語境,在演出語言上打破閩南語“一人口白”的傳統(tǒng),與大陸配音團(tuán)隊(duì)合作推出普通話配音布袋戲,實(shí)現(xiàn)了多人分角色配音的模式創(chuàng)新,更通過配音文本的再創(chuàng)作深度契合大陸語言習(xí)慣。這種戲劇實(shí)踐一方面延續(xù)了臺(tái)灣布袋戲靈活多變的藝術(shù)風(fēng)格,強(qiáng)化了霹靂布袋戲在大陸的“偶動(dòng)漫”新定位;同時(shí)也造成其作為臺(tái)灣布袋戲的部分藝術(shù)內(nèi)涵缺失,難以呈現(xiàn)臺(tái)灣布袋戲的奇幻美學(xué)及語言藝術(shù)。霹靂布袋戲在大陸文化語境中的獨(dú)特實(shí)踐,也可為臺(tái)灣戲劇進(jìn)入大陸市場(chǎng)提供借鏡與反思?!娟P(guān)鍵詞】 臺(tái)灣布
藝苑 2020年4期2020-09-24
- 文化語境順應(yīng)下的《哀希臘》本土化分析
【關(guān)鍵詞】 文化語境;順應(yīng)論;《哀希臘》;本土化【中圖分類號(hào)】I106? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2020)22-0022-03基金項(xiàng)目: 廣西研究生教育創(chuàng)新計(jì)劃項(xiàng)目資助。項(xiàng)目編號(hào):gxun-chxzs2019111。一、引言喬治·戈登·拜倫(1788—1824)是英國杰出的浪漫主義詩人代表,他一生中創(chuàng)作了許多雅俗共賞的作品,包括短詩和長篇敘事詩?!栋ED》是拜倫的代表長篇詩作《唐璜》中的一個(gè)篇章
今古文創(chuàng) 2020年22期2020-09-10
- 博弈中選擇
角下,從不同文化語境,時(shí)代發(fā)展中語言更替,整體或局部翻譯等三個(gè)不同角度,分析了不同版本的蘇軾詩詞,以期獲得順應(yīng)論對(duì)翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)價(jià)值。關(guān)鍵詞:文化語境;動(dòng)態(tài)性;語體;語言單位中圖分類號(hào):H315.9;1046 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1005-5312(2020)14-0001-02一、前言不同文化的交流、碰撞催生了翻譯活動(dòng)。隨著大眾外語水平的普遍提高,翻譯實(shí)踐日趨活躍。人們無時(shí)無刻都在有意或無意地從事翻譯活動(dòng)。但無論是口譯還是筆譯都是一種使用和選擇語言
文藝生活·中旬刊 2020年5期2020-08-14
- 淺析《長恨歌》三種英譯中的情景語境與文化語境
以情景語境和文化語境為切入點(diǎn),與原語篇結(jié)合并對(duì)比評(píng)析,試推譯文取意選詞的依據(jù),強(qiáng)調(diào)探討語境在翻譯過程中起了重要作用。關(guān)鍵詞:長恨歌;情景語境;文化語境《長恨歌》是唐朝詩人白居易所著的一首長篇敘事詩,講述了唐玄宗和楊貴妃之間的不渝之愛??墒菤v史的無情讓這場(chǎng)愛戀以悲劇收?qǐng)觯钊送飮@。全詩共八百四十個(gè)字,一百二十行,悲凄卻又蕩氣回腸的愛情故事和婉轉(zhuǎn)上口的詩句打動(dòng)了世代讀者。其中,許多經(jīng)典語句更是口口相傳,令人津津樂道。詩歌是一種用語言表達(dá)的藝術(shù)。漢語詩歌還是英語
文存閱刊 2020年8期2020-08-06
- 談電視紀(jì)錄片的語言表現(xiàn)
?!娟P(guān)鍵詞】文化語境 情景語境 上下文語境 協(xié)同語境 解說詞語境解說作為電視紀(jì)錄片的語言重要構(gòu)成元素,從聽覺上對(duì)視覺畫面給予描述、解釋,對(duì)聲音給予補(bǔ)充、說明。解說的創(chuàng)作目的是服務(wù)于主旨表達(dá),其創(chuàng)作過程必須重視解說語境中各要素的存在與作用。文化語境、情景語境、上下文語境和協(xié)同語境共同構(gòu)筑了立體的解說詞語境。一、文化語境文化語境是語言使用的社會(huì)文化背景,是語言使用當(dāng)下時(shí)間縱線與空間橫面的交叉點(diǎn)。1.語言文化轉(zhuǎn)向視覺文化。電視將表達(dá)視域延伸到社會(huì)各領(lǐng)域,把電影藝
記者搖籃 2020年6期2020-06-24
- 文化語境順應(yīng)視角下的《哪吒之魔童降世》字幕翻譯
理論框架,從文化語境順應(yīng)角度出發(fā),對(duì)電影《哪吒之魔童降世》的字幕翻譯進(jìn)行研究分析,為后期研究字幕翻譯的學(xué)者提供借鑒?!娟P(guān)鍵詞】順應(yīng)論;字幕翻譯;文化語境;《哪吒之魔童降世》中圖分類號(hào):J9 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? ? ? ? 文章編號(hào):1007-0125(2020)16-0073-02《哪吒之魔童降世》是由霍爾果斯彩條屋影業(yè)有限公司推出的動(dòng)畫電影,以中國傳統(tǒng)文化為背景,精心塑造了“哪吒”的形象,哪吒的一系列活動(dòng)及其中國精神贏得了世界各國觀眾的認(rèn)可。優(yōu)
戲劇之家 2020年16期2020-06-11
- 基于文化語境下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)分析
重點(diǎn)。本文從文化語境以及基于文化語境下大學(xué)英語翻譯教學(xué)等方面進(jìn)行簡要的分析和研究,探討如何在文化語境的背景下進(jìn)行大學(xué)英語翻譯教學(xué),以此來提高英語翻譯的質(zhì)量,提升大學(xué)英語翻譯教學(xué)的水平。【關(guān)鍵詞】文化語境;大學(xué)英語翻譯;教學(xué)分析【作者簡介】向巧云,吉首大學(xué)。引言在大學(xué)的課程教學(xué)中,英語翻譯作為其中一門重要的學(xué)科,提高英語翻譯的教學(xué)水平是其中的重點(diǎn)。翻譯作為不同語言之間進(jìn)行溝通的重要手段,通過翻譯的方式可以加強(qiáng)不同語言之間的交流,但是,在大學(xué)翻譯教學(xué)中,英語翻
校園英語·上旬 2020年3期2020-05-19
- 維特根斯坦語境論下的語用翻譯探析
語境,特別是文化語境應(yīng)做好文化研究、合理策略選擇和樹立文化理念三點(diǎn)要求,以期為中國典籍更好地“走出去”提供方法論指導(dǎo)。關(guān)鍵詞:維特根斯坦;語境論;文化語境;翻譯研究中華文化的精華在典籍中得以體現(xiàn),典籍外譯也就成了中華文化傳播的重要途徑。當(dāng)下中國典籍翻譯處于發(fā)展期,翻譯量大,但在目的語市場(chǎng)的傳播范圍有限,反饋稀少。通過對(duì)相關(guān)典籍英譯本的考察,本文認(rèn)為,大多譯者對(duì)文化歷史語境的意識(shí)欠缺。因此,對(duì)翻譯過程中譯者理解、處理語境,特別是文化語境的研究亟待展開。一、研
求學(xué)·教育研究 2020年4期2020-05-13
- 試析當(dāng)代消費(fèi)社會(huì)文化語境下網(wǎng)絡(luò)直播的發(fā)展趨勢(shì)
當(dāng)代消費(fèi)社會(huì)文化語境背景下,對(duì)不斷涌現(xiàn)的以美妝行業(yè)為基礎(chǔ)的主播,以李佳琦為例,在當(dāng)代消費(fèi)社會(huì)的時(shí)代語境下,通過對(duì)網(wǎng)絡(luò)直播的傳播與受眾研究,探究網(wǎng)絡(luò)直播良好的傳播效果?!娟P(guān)鍵詞】消費(fèi)社會(huì)、文化語境、網(wǎng)絡(luò)直播、李佳琦1. 緒論隨著時(shí)代變化,科學(xué)技術(shù)不斷發(fā)展,媒介形態(tài)也在逐漸地變化。各種新的傳媒形態(tài)不斷涌現(xiàn),傳播手段也在不斷地豐富。移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,創(chuàng)造了微博、微信等一系列新媒體平臺(tái),也為營銷領(lǐng)域創(chuàng)造了新的機(jī)遇,于是,網(wǎng)絡(luò)主播行業(yè)順勢(shì)而生。在傳統(tǒng)電商流量成本
衛(wèi)星電視與寬帶多媒體 2020年4期2020-05-06
- 后現(xiàn)代語境下的西游電影
離不開后現(xiàn)代文化語境的影響。本文以近年來10余部西游電影為研究對(duì)象,著重探討這一現(xiàn)象背后所承載的文化語境與大眾心理效應(yīng),以期對(duì)當(dāng)下電影市場(chǎng)有所啟示。關(guān)鍵詞:西游電影;后現(xiàn)代文化;文化語境中圖分類號(hào):J905 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1004-9436(2020)04-00-04《西游記》歷來就是影視改編的熱門作品,進(jìn)入21世紀(jì)以來,電影市場(chǎng)似乎進(jìn)入了西游題材的井噴期。①從2013年的《西游降魔篇》開始,幾乎保持了每年一部的產(chǎn)出記錄,并大都獲得了商業(yè)上的成
藝術(shù)科技 2020年4期2020-04-10
- 以語境為中心實(shí)施初中英語閱讀教學(xué)
語言、情境和文化語境對(duì)閱讀教學(xué)的啟示,并提出應(yīng)該從語境角度夯實(shí)學(xué)生英語基礎(chǔ),重視知識(shí)應(yīng)用,加強(qiáng)情感教育。關(guān)鍵詞:初中英語;閱讀教學(xué);文化語境一、引言在初中英語閱讀教學(xué)中,很多教師重視閱讀教學(xué),但是過于強(qiáng)調(diào)語言基礎(chǔ)知識(shí),教學(xué)觀念陳舊,教學(xué)效果不理想。例如,教師在課前讓學(xué)生通過查閱字典的方式掃除文中的生詞障礙,課堂上采取逐字逐句的講解方法,沒有強(qiáng)調(diào)詞和句、句和篇章的關(guān)系,忽視了閱讀材料中的情境和文化知識(shí)的教學(xué),弱化了學(xué)生的語境意識(shí)。這樣的閱讀教學(xué)方式在無形中削
基礎(chǔ)教育論壇·上旬 2020年2期2020-04-01
- “互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下英漢互譯學(xué)習(xí)策略研究
;英漢互譯;文化語境引言:在“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下,新媒體逐漸取代了報(bào)紙、電視等傳統(tǒng)媒體,極大程度地改變了人們的生產(chǎn)生活方式。同時(shí),新媒體也逐漸滲透到了現(xiàn)代教育事業(yè)當(dāng)中,為學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)發(fā)展提供了新機(jī)遇。據(jù)此,我們有必要對(duì)“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下英漢互譯的學(xué)習(xí)策略進(jìn)行討論。一、“互聯(lián)網(wǎng)+”環(huán)境下英漢互譯學(xué)習(xí)的優(yōu)勢(shì)所在在傳統(tǒng)時(shí)期,學(xué)習(xí)者在進(jìn)行英漢互譯學(xué)習(xí)時(shí),需要長期與書籍、辭典等平面化、紙質(zhì)化的學(xué)習(xí)資料為伴,且對(duì)教師的課堂教學(xué)存在一定依賴性。這樣一來,一方面會(huì)導(dǎo)致學(xué)習(xí)者
神州·上旬刊 2020年3期2020-03-30
- 淺析中國古代宗教發(fā)端的文化語境和社會(huì)土壤
代中國的宗教文化語境更多的與不同經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)下的政治體制構(gòu)建相關(guān)聯(lián)。探究中國古代社會(huì)本土化宗教形成的文化語境和社會(huì)環(huán)境,對(duì)于當(dāng)今的宗教政策制定與優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的對(duì)外傳播有積極意義。關(guān)鍵詞:本土宗教;外來宗教;本土化;文化語境;社會(huì)土壤一、綜述世界范圍內(nèi)對(duì)于宗教文化成系統(tǒng)的研究可大體認(rèn)為自19世紀(jì)末20世紀(jì)初開始,這一階段是宗教學(xué)資料積累和其各子學(xué)科抽離的重要時(shí)期。國內(nèi)史學(xué)界對(duì)中國宗教文化的研究歷史已久,成效頗豐。從兩漢之際佛教傳入及東漢后期中國本土化宗教道教產(chǎn)生
神州·下旬刊 2020年2期2020-03-27
- 《西游記》和《鏡花緣》“女兒國”比較
、女性意識(shí)、文化語境等方面也存在巨大的差異性。關(guān)鍵詞:女性意識(shí);現(xiàn)實(shí)意義;文化語境;局限性作者簡介:周玲秀(1998.7-),女,湖南邵陽人,平頂山學(xué)院文學(xué)院本科在讀,研究方向:古代文學(xué)。指導(dǎo)老師:李愛紅,副教授。[中圖分類號(hào)]:I206? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(2020)-03-0-02幾千年來,女性在經(jīng)濟(jì)、政治、文化、倫理、道德等各方面一直被中國封建男權(quán)社會(huì)所壓迫,使女性與社會(huì)“脫節(jié)”,失去自由意志,喪失獨(dú)立人格,被嚴(yán)重物
青年文學(xué)家 2020年3期2020-03-17
- 順應(yīng)論視域下的文學(xué)翻譯
詞匯 句子 文化語境一、引言文學(xué)作品是由語言創(chuàng)作的藝術(shù)作品,而文學(xué)翻譯則是用另一種語言工具來表達(dá)原作的意境,以便讀者體會(huì)原作的美感。翻譯不應(yīng)僅僅是語言的技術(shù)性變形,而應(yīng)要求譯者通過原始語言的形式深刻地感受作者藝術(shù)創(chuàng)作過程,在譯者的思想感情及生活經(jīng)歷方面找到與原作相適應(yīng)的印證,且需應(yīng)用順應(yīng)原作風(fēng)格特色的語言以此再現(xiàn)原作的內(nèi)容及形式。本文以澳大利亞作家格蘭·菲利普斯創(chuàng)作的短篇小說《驚濤》為例,探討順應(yīng)論在文學(xué)翻譯中的應(yīng)用。二、順應(yīng)論國際語用學(xué)會(huì)秘書長,比利時(shí)語
名作欣賞·評(píng)論版 2020年7期2020-03-01
- 媚俗與脫俗
認(rèn)。關(guān)鍵詞:文化語境 紅色經(jīng)典 影視改編 審美訴求正如??滤裕骸耙粋€(gè)語詞只有進(jìn)入特定話語的范疇才能獲得意義,也才有被人說出的權(quán)力。特定的話語背后,總體現(xiàn)著某一時(shí)期的群體共識(shí),一定的認(rèn)知意愿?!雹佟凹t色經(jīng)典”作為特定時(shí)代的產(chǎn)物,是一個(gè)時(shí)期“集體無意識(shí)”的積淀,進(jìn)而成為民族精神的象征。我們必須審視:如何在消費(fèi)文化時(shí)代,既能對(duì)“紅色經(jīng)典”解構(gòu)出新的意義,又能保持住“紅色經(jīng)典”之所以為不同于別的經(jīng)典——自身的“紅色”本意,且能滿足受眾的“期待視野”。一、當(dāng)下文化
名作欣賞·學(xué)術(shù)版 2020年1期2020-02-24
- 淺談文化氛圍對(duì)羲和與天照大神女性形象的影響
——以嚴(yán)紹璗的“文化語境”為基礎(chǔ)
嚴(yán)紹璗在《“文化語境”與“變異體”以及文學(xué)發(fā)生學(xué)》一文中論述了如何在文學(xué)發(fā)生學(xué)下運(yùn)用“文化語境”和“變異體”進(jìn)行比較文學(xué)研究。嚴(yán)紹璗認(rèn)為“‘文化語境’(Culture Context)是文學(xué)文本生成的本源”。[1]從文學(xué)的發(fā)生學(xué)的立場(chǎng)上說,“文化語境”指的是在特定的時(shí)空中由特定的文化積累與文化現(xiàn)狀構(gòu)成的“文化場(chǎng)”(The Field of Culture)。[1]在把《古事記》置于與其相關(guān)聯(lián)的“文化語境”中解析時(shí),嚴(yán)紹璗提出了如下問題:“在日本‘記紀(jì)神話’
牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào) 2019年10期2019-12-28
- “仁智相見”的音樂本體與文化語境
;音樂本體;文化語境中圖分類號(hào):J607文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? ? ? ? ? ?文章編號(hào):1007-0125(2019)31-0080-01一、關(guān)于西方“兩大陣營”的辯論關(guān)于“民族音樂學(xué)”學(xué)科的研究重點(diǎn)與方法等問題,西方歷史上逐漸出現(xiàn)了“兩大陣營”,即:以梅里亞姆為首的“人類學(xué)派”,與利斯特為代表的“音樂學(xué)派”。(一)“人類學(xué)派”所謂“人類學(xué)派”的研究方向是在文化背景下研究音樂,即音樂作為一種文化。除了許多人類學(xué)家學(xué)者的背景之外,其可能與傳統(tǒng)“整體論”和
戲劇之家 2019年31期2019-12-05
- 20世紀(jì)中西方“民族音樂學(xué)”的界定爭議
;音樂本體;文化語境中圖分類號(hào):J607 ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? ? ? ? 文章編號(hào):1007-0125(2019)30-0065-01一、源于西方的民族音樂學(xué)“民族音樂學(xué)”這一術(shù)語的發(fā)展與其他學(xué)科相比并不長?;仡櫸鞣矫褡逡魳穼W(xué)的歷史,音樂學(xué)家G·艾德勒于1885年確立了音樂學(xué)研究的范圍、方法和目的。而到了20世紀(jì)40年代后期,金克爾第也闡述了關(guān)于音樂學(xué)作為一門學(xué)科的觀點(diǎn),同時(shí)他把音樂民族學(xué)的前身“比較音樂學(xué)”視為音樂學(xué)的“分支”學(xué)科。在此之后
戲劇之家 2019年30期2019-11-28
- 語境:古詩詞教學(xué)的基石
情景語境以及文化語境方面對(duì)學(xué)生進(jìn)行指導(dǎo),使學(xué)生對(duì)古詩詞的學(xué)習(xí)真正達(dá)到入境、入情、入心,最終提升學(xué)生的文學(xué)素養(yǎng)。[關(guān)鍵詞]古詩詞教學(xué);上下文語境;情景語境;文化語境[中圖分類號(hào)] G623.2[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A[文章編號(hào)] 1007-9068(2019)28-0059-01統(tǒng)編語文教材在古詩詞的編排上較以往教材新增了許多內(nèi)容,這充分說明了編者對(duì)古詩詞學(xué)習(xí)的重視。隨著新課改的深入實(shí)施,教師在教學(xué)中怎樣才能讓學(xué)生獲得對(duì)古詩詞的深入理解,讓我國的優(yōu)秀文化得以繼承和
小學(xué)教學(xué)參考(語文) 2019年10期2019-11-23
- 文化語境下法律英語翻譯的原則及技巧探究
闡述,沒有對(duì)文化語境進(jìn)行系統(tǒng)考慮。在法律文本翻譯中,關(guān)鍵的影響因素就是文化語境,如果忽略文化語境,將會(huì)導(dǎo)致文本翻譯不適合在其他國家使用。所以,以文化差異為研究重點(diǎn),研究文化語境下的法律英語翻譯原則十分重要?!娟P(guān)鍵詞】文化語境;法律英語;翻譯原則;翻譯技巧【作者簡介】馬慧(1969-),女,漢族,甘肅武都人,甘肅政法大學(xué)人文學(xué)院,副教授,研究生,研究方向:英語語言學(xué)。在法律翻譯中,雙語研究包含對(duì)法律進(jìn)行翻譯,其中涉及文化淵源及語言來源。在對(duì)語言問題進(jìn)行研究時(shí)
校園英語·上旬 2019年10期2019-11-06
- 雕塑所營造的空間與網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的虛擬空間
;網(wǎng)絡(luò)時(shí)代;文化語境;虛擬空間科學(xué)技術(shù)影響著社會(huì)的發(fā)展,計(jì)算機(jī)的發(fā)明和數(shù)字技術(shù)的應(yīng)用為我們觀看世界提供了新的方式。特別是數(shù)字相機(jī)的問世,街道上隨處可見廣告和視頻,但是藝術(shù)使平凡的物具有了另一種意義和價(jià)值。在現(xiàn)實(shí)世界中,博伊斯不但使七千棵橡樹獲得生長的意義,而且還使它們具有藝術(shù)上的魔力;杜尚使一個(gè)平凡的小便池具有藝術(shù)史上舉足輕重的地位。藝術(shù)家們不改變物體本身的物理性質(zhì),而只改變其周圍與之相關(guān)的性質(zhì),這樣就能夠產(chǎn)生新的含義,這就是藝術(shù)的魅力。一、托尼·克拉格及
大觀 2019年8期2019-10-30
- 中西方文化語境對(duì)商品廣告翻譯的影響
品投放地區(qū)的文化語境。鑒于中西方文化語境的差異,本文分析部分知名商品在中國和西方國家的廣告翻譯范例,探討中西方文化語境對(duì)商品廣告翻譯的影響。關(guān)鍵詞: 商品廣告翻譯? ? 文化語境? ? ?文化差異一、引言英國人類學(xué)家馬林諾夫斯基通過對(duì)太平洋島嶼土著居民的語言進(jìn)行研究最早提出文化語境這一概念。他認(rèn)為每個(gè)言語社團(tuán)都有自己的社會(huì)規(guī)約、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史文化、思維方式和道德觀念,反映特定言語社團(tuán)特點(diǎn)的方式和因素構(gòu)成文化語境。約翰·費(fèi)斯在文化語境理論基礎(chǔ)上進(jìn)一步指出語言
文教資料 2019年21期2019-10-20
- 克孜爾石窟壁畫藝術(shù)圖式及日天月天造像文化語境
窟壁畫藝術(shù)的文化語境。關(guān)鍵詞:克孜爾石窟壁畫 藝術(shù)圖式 日天 月天 文化語境引 言公元3世紀(jì)的克孜爾石窟壁畫中的日天、月天造像題材,其主要出現(xiàn)在中心柱窟的主室券頂中脊、甬道券頂中脊和后室券頂中脊及主室正壁的龕內(nèi)券頂中脊。因?yàn)榭俗螤柺叩靥帾?dú)特的地理位置,洞窟開鑿年代有很大的差異性,從而日天、月天的造像風(fēng)格也都不一樣。根據(jù)德國探險(xiǎn)家的勒科克(Alexandre Charles Lecocq)、瓦爾德施密特(Ernst Waldschmidt)阿爾伯特·格倫威
西部論叢 2019年20期2019-10-14
- 漢畫像石藝術(shù)圖式與徐州漢文化語境
詞:漢畫像;文化語境;徐州地區(qū);藝術(shù)圖式;漢文化一、命題緣起一個(gè)地區(qū)的藝術(shù)圖式顯示了它背后的文化背景。藝術(shù)圖式與文化語境密切相關(guān),每個(gè)地方都有自己獨(dú)特的文化語境,因此每個(gè)地區(qū)都有自己的藝術(shù)圖式。其中,徐州地區(qū)的漢畫像石以獨(dú)特的浪漫風(fēng)格詮釋了漢代徐州地區(qū)的中國文化語境。因此,徐州漢畫像石的獨(dú)特藝術(shù)表現(xiàn)源于徐州漢文化的影響。正是因?yàn)樵谶@樣的漢文化背景下,徐州的漢畫石會(huì)有這樣一個(gè)獨(dú)特的藝術(shù)圖式。本文以徐州地區(qū)漢畫像石的藝術(shù)圖式為例,通過對(duì)漢畫像石圖像意象的闡述,
藝術(shù)大觀 2019年18期2019-10-12
- 中西方顏色詞的差異
色詞語背后的文化語境的差異性導(dǎo)致這些詞匯有所異同的結(jié)論?!娟P(guān)鍵詞】顏色;差異;文化語境【作者簡介】木莉娜,云南機(jī)電職業(yè)技術(shù)學(xué)院。中西方當(dāng)中表示顏色的詞語有很多,但是同一個(gè)顏色詞所蘊(yùn)含的象征意義,引申意義卻可能大相徑庭,如果仔細(xì)去分析,可以發(fā)現(xiàn)這些詞語背后的文化語境的差異性導(dǎo)致這些顏色詞匯的區(qū)別。本文就紅色,白色,黃色,紫色作為例子,具體分析這幾個(gè)顏色詞語在中西方當(dāng)中引申意義的區(qū)別,從而進(jìn)一步分析這些詞語背后的文化含義。一、紅色紅色是中國人最喜愛的顏色之一,
校園英語·上旬 2019年8期2019-09-16
- 審美視域下網(wǎng)絡(luò)縮略語探析
情感內(nèi)涵 文化語境[中圖分類號(hào)]:H13? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-23--02網(wǎng)絡(luò)縮略語作為一種新興的富有內(nèi)涵以及趣味的語言表達(dá)形式,其蓬勃發(fā)展的現(xiàn)狀是互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展的必然結(jié)果。網(wǎng)絡(luò)縮略語不僅是一種前衛(wèi)時(shí)尚的交流表達(dá)方式,更是一種文化現(xiàn)象。網(wǎng)絡(luò)文化的慣例性表達(dá),也囊括在應(yīng)用語言學(xué)的重要研究領(lǐng)域。隨著更多的網(wǎng)絡(luò)語言進(jìn)入到我們的生活交際交流中,其所具有的數(shù)量龐大、形式豐富、創(chuàng)造性強(qiáng)、無地域性、形成和消失時(shí)間短暫的特點(diǎn),對(duì)
青年文學(xué)家 2019年23期2019-09-16