亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文化語境順應(yīng)下的《哀希臘》本土化分析

        2020-09-10 07:22:44王敏
        今古文創(chuàng) 2020年22期
        關(guān)鍵詞:本土化

        【摘要】 拜倫的《哀希臘》出現(xiàn)于我國的社會轉(zhuǎn)型時(shí)期,也是我國民族文學(xué)的重要時(shí)期,喚醒了國人的社會理想和革命斗志。隨著翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的不斷深入,翻譯的社會性也得以凸顯,翻譯研究從文本層面逐漸更加關(guān)注文本之外的外部因素,從以原語文化為中心轉(zhuǎn)向以譯語文化為中心,著重考查翻譯的社會文化性和語言的順應(yīng)性。因此,對《哀希臘》原語和譯語背后文化背景的探索,更好地突出其到譯語文化環(huán)境后產(chǎn)生的本土化功用就變得越來越重要。

        【關(guān)鍵詞】 文化語境;順應(yīng)論;《哀希臘》;本土化

        【中圖分類號】I106? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A? ? ? ? ? 【文章編號】2096-8264(2020)22-0022-03

        基金項(xiàng)目: 廣西研究生教育創(chuàng)新計(jì)劃項(xiàng)目資助。項(xiàng)目編號:gxun-chxzs2019111。

        一、引言

        喬治·戈登·拜倫(1788—1824)是英國杰出的浪漫主義詩人代表,他一生中創(chuàng)作了許多雅俗共賞的作品,包括短詩和長篇敘事詩。《哀希臘》是拜倫的代表長篇詩作《唐璜》中的一個(gè)篇章,是一首十六節(jié)六行長詩。這首詩通過游吟詩人之口,對比了古代希臘的繁榮和如今受辱的現(xiàn)狀,希望以此激勵(lì)希臘人民承繼先輩們的英勇精神,進(jìn)而奮勇殺敵,為了民族獨(dú)立自由而戰(zhàn)。拜倫本人也是一位勇士,他積極投身希臘民族解放運(yùn)動,并發(fā)揮領(lǐng)導(dǎo)作用?!栋ED》是充滿了民族主義和情懷的英雄詩篇,很好地契合了中國清末民初的社會文化語境,成為近代中國民族救亡和復(fù)興的寶貴文化資源。國內(nèi)關(guān)于《哀希臘》的研究成果頗豐,但大都是關(guān)于不同譯本之間的比較、譯者與譯本的關(guān)系等來進(jìn)行分析,從語境順應(yīng)角度對《哀希臘》進(jìn)行分析的研究成果并不常見。文學(xué)翻譯是一種與文學(xué)作品密不可分的翻譯行為,除了文學(xué)文本外,它還要更多地考慮文本之外的社會發(fā)展、意識形態(tài)等因素。由此一來,文學(xué)翻譯則自然而然地具有一種順應(yīng)性和目的性,尤其是在不同的文化語境中,它常常會因特定時(shí)間和語境而進(jìn)行動態(tài)的順應(yīng)。本文擬從文化語境出發(fā),結(jié)合翻譯研究的順應(yīng)論,通過比較、列舉等方法,分析拜倫的《哀希臘》譯語的文化動態(tài)順應(yīng)過程和拜倫中國本土文化形象的構(gòu)建及本土化社會功用,從而發(fā)掘出新時(shí)代文化環(huán)境下《哀希臘》的社會意義。

        二、文化語境順應(yīng)說

        英國人類學(xué)家馬林諾夫斯基首先提出“文化語境”的概念,并將其概括為跟語言相關(guān)的物質(zhì)設(shè)備、活動和道德價(jià)值等。而在翻譯中,文化語境則涵蓋了源語和目標(biāo)語所處的各種背景,對于翻譯工作者來講,對不同語言文化語境的了解能夠很好地指導(dǎo)其具體的翻譯活動。

        比利時(shí)語言學(xué)家耶夫·維索爾倫(Jef Verschueren)提出語言順應(yīng)論,該理論表明語言在運(yùn)用過程中要主動順應(yīng)不同交際主體的文化語境,在語言表達(dá)方式和含義方面做出動態(tài)的選擇,進(jìn)而盡可能地符合目的語文化語境的要求。維索爾倫將語言順應(yīng)概括為以下幾個(gè)方面:語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)、語境關(guān)系順應(yīng)、語言動態(tài)順應(yīng)和意識程度突顯,進(jìn)而解釋語言現(xiàn)象的動態(tài)使用過程。(Verschueren 56)翻譯往往被認(rèn)為是語言存在和使用的方式之一,而語言存在結(jié)構(gòu)和運(yùn)用環(huán)境之間的適應(yīng)則表明了翻譯的順應(yīng)性。順應(yīng)性在語言尤其是跨文化語言交際使用過程中占據(jù)著關(guān)鍵地位,故而可以認(rèn)為,在翻譯過程中,為了實(shí)現(xiàn)翻譯效果應(yīng)特別注意結(jié)合實(shí)際做出相應(yīng)的動態(tài)順應(yīng)。這種順應(yīng)與目的語語境息息相關(guān),語境交際中所需要的主體認(rèn)知規(guī)律、對客體內(nèi)容的敏感度以及文化儲備、信念追求等都對這種順應(yīng)產(chǎn)生著影響。在《哀希臘》翻譯過程中,譯者們身處的環(huán)境和社會背景并不完全相同,這使得他們對文本內(nèi)涵的感知和文化信息的順應(yīng)性傳達(dá)也存在不同之處。將這些不同點(diǎn)進(jìn)行對比,則可以進(jìn)一步反映出處在不同時(shí)間和空間上的譯者們在處理翻譯文本時(shí)在文化語境順應(yīng)方面不斷改變的歷程。

        三、《哀希臘》的文化語境順應(yīng)

        立足歷史背景出發(fā),《哀希臘》因其強(qiáng)烈的愛國激情和強(qiáng)大感召力受到了當(dāng)時(shí)正處歷史變革之際的近現(xiàn)代愛國學(xué)者們的青睞,在清末民初的社會文化語境中,梁啟超、馬君武等譯者們通過對《哀希臘》的翻譯,把他們的社會理想投射于拜倫的身上,它帶來的社會文化價(jià)值在當(dāng)時(shí)也是巨大的。

        (一)《哀希臘》詩歌形式的本土文化順應(yīng)

        為了便于分析,此處選取具有代表性的第一節(jié)為例進(jìn)行分析:

        The isles of Greece, the Isles of Greece!

        Where burning Sappho loved and sung,

        Where grew the arts of war and peace,

        Where Delos rose, and Phoebus sprung!

        Eternal summer gilds them yet,

        But all, except their sun, is set.

        (Byron: The Isles of Greece)

        梁譯:

        咳!希臘啊,希臘??!

        你本是和平時(shí)代的愛嬌,

        你本是戰(zhàn)爭時(shí)代的天驕。

        “撒芷波”歌聲高,女詩人熱情好,

        更有那“德羅士”“菲波士”(兩神名)榮光長照。

        此地是藝文舊壘,技術(shù)中潮。

        即今在否,算除卻太陽光線,萬般沒了!

        (梁啟超,1960:48)

        馬譯:

        希臘島,希臘島,詩人沙孚安在哉?

        愛國之詩傳最早。

        戰(zhàn)爭和平萬千術(shù),其術(shù)皆自希臘出。

        德婁飛布兩英雄,溯源皆是希臘族。

        吁嗟乎!

        漫說年夏日長,萬般消歇剩斜陽。

        (馬君武,1986:229-230)

        通過原文可以看出,《哀希臘》語言結(jié)構(gòu)較為清晰:6行一小節(jié)且采取抑揚(yáng)格四音節(jié)的格律,韻腳為ababcc。而在譯文中,梁譯和馬譯分別采取了各自的翻譯形式將原文進(jìn)行文化順應(yīng)。梁啟超用曲牌的10行、7行這樣長短不一的句式翻譯原詩的6行;馬君武則以中國古代七言詩體的形式進(jìn)行翻譯,且每一節(jié)都使用了原文中未有的“吁嗟乎”這一感嘆詞,從而生動表達(dá)了譯者的個(gè)人情感。除此之外,胡適也采用本土文化特有的離騷體來進(jìn)行翻譯。經(jīng)過他們的文化選擇,譯文更符合本土文化語境,因此,整個(gè)譯文也更符合當(dāng)時(shí)國人的閱讀習(xí)慣,使得譯文能被廣大讀者所接納。

        對于本節(jié)中出現(xiàn)的人名,兩位譯者均采用了音譯加注的方式,對其來源出處進(jìn)行了解釋說明,順應(yīng)了目標(biāo)語讀者的文化思維,很好地完成了一種社會文化構(gòu)建。因此,譯者對《哀希臘》的意譯和改造實(shí)際上是為了順應(yīng)當(dāng)時(shí)的民族情緒,抒發(fā)了國人的心境與感受,反映了中國本土文化的需求。

        (二)《哀希臘》詩歌含義的本土文化順應(yīng)

        翻譯并是兩種異域文化的交流與碰撞,在中外兩種不同的文化下,為了更好接受作者思想并對本土文化產(chǎn)生一定影響,譯者有必要根據(jù)當(dāng)時(shí)的歷史文化語境來采取不同的翻譯方法。翻譯方法的正確選擇是翻譯取得成功的關(guān)鍵,而方法的選擇更需從文化語境順應(yīng)的角度出發(fā),保證翻譯過程中文化含義的相互轉(zhuǎn)換,這樣才能進(jìn)一步取得翻譯實(shí)踐的成功。

        例如,原詩第二個(gè)詩節(jié)中:

        The Scian and the Teian muse,

        The hero’s harp, the lover's lute,

        ……

        Than your sires’ “Islands of the Blest.”

        (Byron: The Isles of Greece)

        詩中出現(xiàn)“harp”和“l(fā)ute”是兩種大型彈撥樂器,尤其是豎琴在西方文化中歷史悠久,寓意豐富,在本詩中二者分別代指偉大的詩人荷馬和阿克那里翁。馬君武將這兩句譯為:“莫說侁佃二族事,繁華一夕盡消沉。萬玉哀鳴俠子瑟,群珠亂落美人琴?!蓖ㄟ^增譯的方式豐富了原文內(nèi)涵,且用中國傳統(tǒng)樂器“琴”和“瑟”指代上述兩種樂器,通過文化意象的轉(zhuǎn)換使得詩歌含義很好地順應(yīng)了中國的傳統(tǒng)文化,并且也起到了傳遞信息的作用。而蘇曼殊譯為“壯士彈坎侯,靜女揄鳴箏?!?,此處采取的翻譯行為和取得的效果也與馬譯有著異曲同工之妙。二者都考慮到了文學(xué)翻譯中文化語境順應(yīng)的必要性,進(jìn)而使得詩歌符合讀者的閱讀期待,同時(shí)取得良好的社會效果。

        (三)拜倫的中國本土文化形象建構(gòu)

        從文學(xué)翻譯的層面來說,“一部文學(xué)作品(原作)的價(jià)值在于其詮釋的豐富性和可塑性,即能否在另一種語言文化中發(fā)現(xiàn)其相關(guān)性和針對性,有效地轉(zhuǎn)換成其他民族的精神資源?!保纹咭?48)自20世紀(jì)初,梁啟超發(fā)掘了拜倫在民族存亡關(guān)鍵時(shí)期的寶貴的社會文化意義,并將其引入中國,就有許多學(xué)者和愛國人士對拜倫進(jìn)行本土化文化形象的塑造,即打造“中國式拜倫”,以鼓舞中國人民奮勇抵抗外來侵略,打破封建桎梏。尤其是馬君武、胡適等人從本國國情實(shí)際出發(fā),在翻譯時(shí)順應(yīng)了當(dāng)時(shí)的文化語境,極大加深了學(xué)者們對拜倫這一對民族復(fù)興有著卓越貢獻(xiàn)的英雄詩人的崇慕之情。

        在《哀希臘》的譯介過程中,有這樣一個(gè)現(xiàn)象惹人眼球:早期將《哀希臘》譯入中國的梁啟超、聞一多、胡適等人大多同時(shí)兼具譯者、思想家和革命者的身份。這樣一來,他們對譯介作品的選擇和文學(xué)人物形象的建構(gòu),便自然而然地增添了一種更深層次的文化意義?!鞍輦愂接⑿邸钡娜宋镄蜗笠惨蚱涞湫偷奈幕瘍?nèi)涵,經(jīng)由他們的闡釋而在中國產(chǎn)生了更豐富的本土化意義。經(jīng)過眾多學(xué)者的不斷努力,拜倫和他的《哀希臘》在本土化形象建構(gòu)的過程中,將其內(nèi)涵滲入到中國的社會語境中來,對中國近代民族精神的構(gòu)建產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。這一“英雄”形象,經(jīng)由譯者的翻譯活動步入了中國近代社會,在民族救亡的文化語境下進(jìn)行本土化順應(yīng),進(jìn)而發(fā)揮其文化價(jià)值和社會功用,激勵(lì)了許多愛國之士,甚至成為一種符號表征融入民族振興的偉大進(jìn)程中來。

        四、結(jié)語

        維索爾倫的文化語境順應(yīng)論表明,在翻譯過程中,譯者需要根據(jù)目的語本土的文化語境對譯文進(jìn)行動態(tài)順應(yīng)以達(dá)到翻譯效果。在詩歌或其他文學(xué)作品的翻譯中,譯者需要考慮到不同語言的社會文化含義和目標(biāo)語讀者的文化背景,對語言表達(dá)和文本傳統(tǒng)做出多方面的選擇,進(jìn)而在適應(yīng)目的語文化語境這一前提下發(fā)揮譯者能動性,主動順應(yīng)不同的文化,盡可能地將原文中的文化內(nèi)涵通過翻譯傳達(dá)到目的語中來,從而展現(xiàn)譯文的魅力,更好地理解原文和譯文。

        《哀希臘》的譯入給清末民初時(shí)期的愛國志士帶來了極大感召力,詩人對民族解放的執(zhí)著追求和無私的愛國主義精神,在當(dāng)時(shí)的社會環(huán)境下引發(fā)了一大批學(xué)者的強(qiáng)烈情感共鳴,儼然成為當(dāng)時(shí)民族救亡運(yùn)動中有力的文化武器。積極投身民族解放運(yùn)動的拜倫,在近代中國的社會語境下,經(jīng)過梁啟超、馬君武、胡適等的順應(yīng)性選擇和改造,形塑了中國本土化的“英雄”形象,實(shí)現(xiàn)了該詩在中國本土化的社會功用。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Venuti, Lawrence. Translation and the formation of cultural identities [C]∥ Christina Schaffner & Helen Kelly-Holmes. Cultural Functions of Translation. Clevedon and Philadelphia: Multilingual Matters: 1995: 9 -25.

        [2]Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

        [3]李錦,廖開洪.文化語境順應(yīng)與翻譯策略[J].語言與翻譯,2005,(02):49-52.

        [4]廖七一.梁啟超與拜倫《哀希臘》的本土化[J]. 外語研究,2006,(3):48-51.

        [5]廖七一. 《哀希臘》的譯介與符號化[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)),2010,(1):73-79.

        [6]倪正芳.拜倫與中國[M].西寧:青海人民出版社, 2008.

        [7]屠國元,李靜.欲望化他者與言說自我——清末民初拜倫形象本土化中的譯者主體身份檢視[J].中國翻譯,2012,33(05):19-24+128.

        [8]查良錚.拜倫詩選[M].上海:上海譯文出版社, 1982.

        [9]張柏然,許鈞.譯學(xué)新論[C].上海:上海外語教育出版社,2009.

        作者簡介:

        王敏,女,漢族、河南信陽人,廣西民族大學(xué),碩士研究生,研究方向:英美文學(xué)。

        猜你喜歡
        本土化
        論中國音樂劇的本土化發(fā)展
        樂府新聲(2021年3期)2021-11-04 09:21:56
        訴前強(qiáng)制調(diào)解的邏輯及其本土化建構(gòu)
        美樂家迎來本土化元年
        美國立法授權(quán)理論及其演變的本土化思考
        海外大學(xué)慕課的現(xiàn)狀與本土化策略
        論電視節(jié)目的本土化
        新聞傳播(2016年4期)2016-07-18 10:59:22
        真人秀節(jié)目的本土化
        新聞傳播(2016年21期)2016-07-10 12:22:35
        論法律賦能診所教育的本土化
        新時(shí)期歷史小說的本土化敘事
        深化本土化戰(zhàn)略亞太仍是博世的主要增長區(qū)
        汽車零部件(2014年8期)2014-12-28 02:02:56
        久久精品岛国av一区二区无码| 国产精品妇女一区二区三区| 日本丰满熟妇videossexhd| 成熟丰满熟妇高潮xxxxx视频| 夜夜春精品视频| 中文字幕成人精品久久不卡| 丰满少妇被啪啪到高潮迷轩| 国产福利视频一区二区| 99精品电影一区二区免费看 | 日本一区二区亚洲三区| 国产精品一区二区久久久av| 久久久久久久久毛片精品| 性一交一乱一伦| 人妻中文字幕不卡精品| 91av精品视频| 厕所极品偷拍一区二区三区视频| 日韩精品视频高清在线| 久久久久久久波多野结衣高潮| 久久精品国产夜色| 国产亚洲精品成人av在线| 色婷婷精品久久二区二区蜜臀av | 亚洲精品久久久久久动漫| 97超级碰碰碰久久久观看| 国产一区二区三区十八区| 18禁黄网站禁片免费观看女女| 中国精学生妹品射精久久| 亚洲伊人久久综合精品| 精品女同一区二区三区| 国产 字幕 制服 中文 在线| 精品一精品国产一级毛片| 能看不卡视频网站在线| 精品国偷自产在线视频九色| 八区精品色欲人妻综合网| 无人视频在线播放在线观看免费| 国产精品网站91九色| 四虎影视免费观看高清视频| 99久久99久久久精品久久| 国产一区二区三区尤物| 国产乱码卡二卡三卡老狼| 国产精品密播放国产免费看 | 美女露出奶头扒开内裤的视频|