全虹
摘? 要:文章旨在研究文化語境的構(gòu)建在韓國語跨文化教學(xué)中的有效應(yīng)用。文章提出文化語境貫穿語言-文化-交際行為的觀點,并認為只有在真實的文化語境中才能實現(xiàn)跨文化教學(xué)的過程性指導(dǎo)目標。由于國內(nèi)缺乏目標語國家的真實文化語境,跨文化教學(xué)很難做到過程性指導(dǎo),難以真正培養(yǎng)學(xué)生跨文化能力。這與跨文化交際本身的動態(tài)性、過程性本質(zhì)是相互矛盾的。鑒于此,文章厘清文化語境的內(nèi)涵,注重教師、學(xué)習(xí)者、文化語境三者之間的動態(tài)的相互影響關(guān)系,探索一種基于文化語境的構(gòu)建、以學(xué)生和過程為中心的,具有實際應(yīng)用價值的韓國語專業(yè)學(xué)生跨文化教學(xué)模式及策略。
關(guān)鍵詞:文化語境;跨文化教學(xué);教學(xué)策略;真實語料
中圖分類號:G642? ? ? ?文獻標志碼:A? ? ? ? ? 文章編號:2096-000X(2021)28-0028-05
Abstract: The purpose of this paper is to study the effective application of the construction of cultural context in Korean intercultural teaching. This paper proposes that cultural context runs through language-culture-communication behaviors and holds that only in the real cultural context can the goal of intercultural teaching be achieved. Due to the lack of the real cultural context of target language countries in China, it is difficult for intercultural teaching to achieve process guidance and truly cultivate intercultural competence. This is contradictory to the dynamic and procedural nature of intercultural communication itself. In view of this, this paper clarifies the connotation of cultural context, pays attention to the dynamic interaction among teachers, learners and cultural context, and explores a cross-cultural teaching model and strategy for Korean major students with practical application value, which is based on the construction of cultural context, student-centered and process-centered.
Keywords: cultural context; intercultural teaching; teaching strategies; real corpora
語言和文化是不可分割的整體,文化在外語教學(xué)中的重要性已被外語教學(xué)界廣泛認可。對于語言和文化之間的密切關(guān)系,Moran[1]堅稱語言不僅體現(xiàn)在文化產(chǎn)品、文化行為和文化觀念上,語言本身也是文化的產(chǎn)品。語言和文化處于一種相互影響、相互體現(xiàn)的關(guān)系當中,無法將其中一方分割開來而去準確理解另一方的運作。因此,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化能力已成為高校外語教學(xué)的重要目標之一。潘亞玲[2]指出,雖然對跨文化能力還沒有一個公認的定義,但Gertsen提出的跨文化能力三分法得到了廣泛的認可,認為跨文化能力包括跨文化認知能力、跨文化情感能力和跨文化行為能力。傳統(tǒng)的知識傳授式文化教學(xué)讓學(xué)生被動接受目標語文化知識,這種模式很難培養(yǎng)學(xué)生的跨文化情感及行為能力。
因此,本文關(guān)注的是跨文化交際過程中文化語境的作用。從跨文化交際的本質(zhì)上看,文化語境貫穿語言-文化-交際行為。但由于國內(nèi)缺乏目標語國家的真實文化語境,跨文化教學(xué)很難做到過程性指導(dǎo),難以真正培養(yǎng)跨文化能力。為了彌補這個缺點,教師只能在課堂上模擬目標語國家的文化語境,鼓勵學(xué)生進行交際,從而理解目標文化。
近幾年,韓國語教育界對跨文化教學(xué)的研究也呈現(xiàn)上升的趨勢,其中與本文構(gòu)建韓國語文化語境的方法相關(guān)的研究有立足文化教學(xué)的視角,探討網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下運用影視作品或文學(xué)作品等真實語料進行的跨文化教育研究。但這一類研究缺乏獨立的理論建樹,大多數(shù)運用在影視作品的研究中探討影視作品的潛在價值,但是教學(xué)活動都設(shè)計為影視作品的觀賞前、觀賞中、觀賞后的三段式模式,雖然起到理解文化內(nèi)容的作用,卻難以真正培養(yǎng)跨文化能力。鑒于此,本文厘清文化語境的內(nèi)涵,運用真實的語料在學(xué)習(xí)者心理上構(gòu)建文化語境,給學(xué)生提供跨文化交際的模擬化體驗,并根據(jù)構(gòu)建文化語境跨文化教學(xué)的特性,為韓國語專業(yè)的學(xué)生提出實際應(yīng)用價值的教學(xué)模式及策略。
一、文化語境的內(nèi)涵
所有的交際過程是以語境為前提實現(xiàn)的,不存在沒有意義的語言。但語境的具體含義具有抽象性和模糊性,往往不甚清楚。
語境作為語言學(xué)概念,經(jīng)過馬林洛夫斯基(Malinowski),費斯(Firth)和韓禮德(Holladay)等學(xué)者的研究得到了發(fā)展。雖然不同研究者對語境的分析不盡相同,但總結(jié)國內(nèi)外語言學(xué)家的論述,宏觀層面上語境大體上可分為語言內(nèi)語境和語言外語境。