安徽文學(xué)·下半月
文學(xué)研究
- 馬丁·瓦爾澤早期小說中的作家形象
- 淺析本雅明《譯者的任務(wù)》背后的哲學(xué)光輝
- 《漢宮秋》文化場(chǎng)中王昭君的愛戀悲喜劇初探
- 論惠特曼對(duì)昌耀詩歌的影響
- 敦煌詩歌中王梵志詩“趣”意談
- 從生活到舞臺(tái):三毛文學(xué)中的女性形象表征與變遷
- 淺析沈從文湘西小說中的“野性”
- 新時(shí)期“大學(xué)敘事”宜改稱“大學(xué)描寫”
- 在理想的廢墟上詩意地棲居
- 路遙筆下的“邊緣人物”分析
- 翻譯補(bǔ)償在中醫(yī)英譯中的應(yīng)用
- 出土文獻(xiàn)之于王力《古代漢語》注解疏證
- 甲午戰(zhàn)爭(zhēng)后日語詞匯對(duì)中國(guó)東北方言的影響
- 系統(tǒng)功能語言學(xué)與語用學(xué)中的語境研究
- 從伊甸園到和諧自然
- 困惑中的非裔美國(guó)文化先鋒
- 堅(jiān)守與困惑抗?fàn)幣c求索
- 論文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性
- 美貌對(duì)不同社會(huì)時(shí)期女性的重要性
- 艾麗斯·門羅短篇小說《忘情》的語篇銜接分析
- SPSS軟件分析評(píng)價(jià)英語測(cè)試
- 論《圣經(jīng)》中的習(xí)語典故與文化內(nèi)涵
- 從墓志銘看中英文化差異
- 淺談等效翻譯原則下的中藥說明書翻譯
- 從“弒父情結(jié)”對(duì)文學(xué)的影響看中西文化的差異
- 透過《菊與刀》看日本的國(guó)民性
文藝?yán)碚?/h5>- 為什么李彤會(huì)死?
- 張愛玲的荒蕪世界
- 論李健吾筆下“漂泊者”的內(nèi)在價(jià)值
- 論沈從文的浪漫主義
- 《絕妙好詞》中三首辛棄疾的詞
- 試論范仲淹詞的美學(xué)特征
- 日本自然主義作家群像
- 新現(xiàn)實(shí)主義下的“后9.11文學(xué)”
- 論《露西組詩》中的生態(tài)女性主義精神
- 狄更斯的仁愛思想在《霧都孤兒》中的體現(xiàn)
- “他者”的壓迫與反抗
- 漂泊的浪子 失落的家園
- 從《純真時(shí)代》中人物的命運(yùn)看老紐約的社會(huì)傳統(tǒng)
- 淺析《到燈塔去》中的“非個(gè)人化”因素
- 不可言說之痛
- 社會(huì)達(dá)爾文主義與《推銷員之死》
- 難以逃遁的死亡陰影
- 論東野圭吾小說的救贖意識(shí)
- 論谷崎潤(rùn)一郎的審美觀
藝術(shù)人生
語言新探
文化縱橫
- 從歸化異化角度看漢語拼音在中國(guó)高校校名翻譯中的使用
- 內(nèi)容依托式商務(wù)英語教學(xué)實(shí)證研究
- 淺談聯(lián)絡(luò)口譯現(xiàn)場(chǎng)潛在的挑戰(zhàn)及應(yīng)對(duì)策略
- 獨(dú)立學(xué)院外國(guó)文學(xué)精品賞析課的教學(xué)改革探索
- 淺析計(jì)算機(jī)翻譯輔助工具在科技翻譯中的應(yīng)用
- 將中國(guó)文化帶入大學(xué)英語課堂初探
- 淺談項(xiàng)目管理在MTI實(shí)踐中的應(yīng)用
- 新課程背景下高師美術(shù)教育與中小學(xué)美術(shù)教育有效銜接的對(duì)策研究
- 歸納法和演繹法在第二語言習(xí)得中的應(yīng)用
- 從項(xiàng)目管理角度分析眾包翻譯的質(zhì)量控制