亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        明喻

        • 比喻有話說
          可以把比喻句分成明喻、暗喻、隱喻(借喻) 三種。簡單地說,本體、喻詞和喻體三者同時(shí)出現(xiàn)的是明喻,有本體和喻體、沒有喻詞的是暗喻,只出現(xiàn)喻體的是隱喻,借助算式簡單示意如下:明喻=本體+喻詞+喻體暗喻=本體+喻詞隱喻=喻體前面幾個(gè)關(guān)于“云朵”的比喻句,都是明喻。若把句子中的喻詞省略,那就成了暗喻。而一開始小寶寶的兩個(gè)例子,便是簡短的隱喻。學(xué)習(xí)比喻句的時(shí)候,喻詞是一個(gè)關(guān)鍵點(diǎn),常用的有“像、似的、仿佛、像……一樣、好比、是、成了”等,認(rèn)準(zhǔn)它們,可以更好地幫我們辨別

          小學(xué)生學(xué)習(xí)指導(dǎo)·低年級 2023年3期2023-09-08

        • 怎樣在英語寫作中巧妙地使用修辭手法
          的修辭手法。分為明喻、暗喻、借喻和提喻。在英語寫作中,常用到的是明喻和暗喻。它能夠讓寫作語言淺顯易懂,生動(dòng)形象。與平鋪直敘的語言相比,運(yùn)用比喻能夠?yàn)槲恼略黾恿咙c(diǎn)。同學(xué)們在寫作時(shí),可以結(jié)合自身的生活經(jīng)驗(yàn)選擇喻體,符合事實(shí)情況即可。以明喻和暗喻為例。其中,明喻以“l(fā)ike”“what”“as…as”等為標(biāo)志,直接表達(dá)本體與喻體之間的關(guān)系。比如“You light up my life like a gem.”(你就像寶石一樣照亮了我的人生。)這里把人比作“寶石

          語數(shù)外學(xué)習(xí)·高中版上旬 2023年6期2023-08-13

        • 明喻中本體和喻體的對應(yīng)性特點(diǎn)
          摘要 明喻作為初中階段的最先掌握的修辭手法,其本體和喻體的判斷成為了學(xué)生必須掌握的技能。但是在判斷本體和喻體的過程中,學(xué)生們往往只關(guān)注表層句法結(jié)構(gòu)的對應(yīng),而忽視了深層認(rèn)知結(jié)構(gòu)的對應(yīng)。因此在面對一些內(nèi)容豐富含義深刻的明喻句時(shí),學(xué)生們就不能準(zhǔn)確地進(jìn)行本體和喻體的判斷。本文將從表層和深層兩個(gè)方面入手來探討明喻中本體和喻體的對應(yīng)性特點(diǎn),嘗試說明句中本體和喻體的判斷方法。關(guān)鍵詞 明喻 本體 喻體 對應(yīng)性在初中階段的語文學(xué)習(xí)中,“比喻”是初一年級的學(xué)生最先要求學(xué)習(xí)掌握

          中學(xué)語文·教師版 2022年1期2022-05-30

        • 巧用修辭手法,寫出高分作文
          簡單分為四大類,明喻(simile)、暗喻(metaphor)提喻、(Synecdoche)和借喻(metonymy)。所謂比喻,是指能夠直接或間接比較兩個(gè)事物的特點(diǎn)或關(guān)系的修辭格。在英語寫作中,適當(dāng)增加對描寫事物的比喻修辭,有利于形成優(yōu)美、獨(dú)特的文風(fēng),能夠?yàn)樵緮⑹缕降奈恼略鎏砹咙c(diǎn)。在高中階段的英語寫作種中,明喻和暗喻用得較多。具體的比喻修辭如下:1.以“l(fā)ike”、“as ... as”等為主導(dǎo)的明喻修辭明喻修辭需要借助明顯的修飾詞,一般的修飾詞如“

          語數(shù)外學(xué)習(xí)·高中版中旬 2022年7期2022-05-30

        • 從語言符號象似性比較隱喻和明喻
          統(tǒng)修辭觀將隱喻和明喻視為兩種并列的辭格,隨著認(rèn)識(shí)語言學(xué)的興起,現(xiàn)代隱喻學(xué)將隱喻和明喻的討論轉(zhuǎn)向了認(rèn)知層面,認(rèn)為明喻是隱喻的一種,但二者享有完全相同的在認(rèn)知功能。目前關(guān)于隱喻和明喻之間的關(guān)系,大致有以下四種觀點(diǎn):(1)隱喻是隱含的明喻;(2)明喻是隱含的隱喻;(3)明喻和隱喻明顯不同;(4)隱喻明喻結(jié)合使用(王寅,2003)。人們對隱喻與明喻之間的區(qū)別的爭論由來已久,傳統(tǒng)的修辭觀念更加注重隱喻的形式及修辭效果,對其話語本質(zhì)興趣不大(束定芳,2000)。明喻

          散文百家 2022年1期2022-05-12

        • Glucksberg 的認(rèn)知神經(jīng)隱喻觀:駐足與回眸
          知模型以及隱喻與明喻的關(guān)系等方面系統(tǒng)全面地闡述了對隱喻的研判,進(jìn)一步豐富提升了當(dāng)代隱喻學(xué)。本文爬梳整合了認(rèn)知神經(jīng)隱喻觀的主要觀點(diǎn)和發(fā)展歷程,意欲助力相關(guān)研究者全景式地梳理和了解這一重要隱喻觀,推動(dòng)當(dāng)代隱喻學(xué)向縱深發(fā)展。一、Glucksberg 認(rèn)知神經(jīng)隱喻觀發(fā)展歷程Glucksberg 的認(rèn)知神經(jīng)隱喻觀并非一蹴而就,而是辯證地吸收了隱喻研究不同時(shí)期的各路觀點(diǎn)。Glucksberg,Gildea 和Bookin[4]質(zhì)疑了標(biāo)準(zhǔn)語用理論,并用實(shí)驗(yàn)證明“流利的語

          汕頭大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版) 2022年8期2022-03-23

        • 中國文學(xué)“譯出翻譯”的修辭研究 ——以《三體》明喻翻譯為例
          用。就修辭而言,明喻是一種十分常見的修辭手法,大量存在于中西方文學(xué)作品之中,而科幻小說《三體》也同樣運(yùn)用了大量的明喻。然而,學(xué)術(shù)界有關(guān)明喻的翻譯研究,例如,Shamsaeefard et al(2013)[1]、Rapi & Miconi(2014)[2]、Kendenan(2017)[3]、Hasturkoglu(2018)[4]、韓立俊(2020)[5]等,多為經(jīng)驗(yàn)式的總結(jié),缺乏來自真實(shí)文本中大量語料的支撐。本文以在西方影響力最大的當(dāng)代中國科幻小說《三

          黑河學(xué)院學(xué)報(bào) 2022年11期2022-02-14

        • 英漢明喻對比研究 ——以《紅高粱》版本為例
          中大部分的比喻為明喻,或描寫人物性格特點(diǎn)或烘托營造氛圍,大量奇特瑰麗的明喻讓人物形象變得鮮活生動(dòng),讓讀者仿佛走進(jìn)了山東高密那片蓬勃旺盛的高粱地,感受到東北鄉(xiāng)在抗日時(shí)期民間的愛恨情仇和酣暢淋漓的人生經(jīng)歷。明喻是比喻中的一種最為常見的詞匯修辭格,即“用某一事物或意境來比擬另一事物或意境”。比喻的要旨在于把主體事物的某一方面的特質(zhì)通過喻體加以具象化,從而使人對主體事物的這一方面特質(zhì)有深刻的了解并在心里留下鮮明的印象(李鑫華2001:8)。英漢修辭由于社會(huì)、政治、

          散文百家 2021年11期2021-11-12

        • 明喻句的認(rèn)知翻譯研究
          胡亞菲摘要:明喻作為常見的修辭手法之一,可以使事物(或人物)生動(dòng)形象,使文章更具感染力。修辭領(lǐng)域中明喻句的研究數(shù)量較少,因此本文從認(rèn)知翻譯出發(fā),選取認(rèn)知語言學(xué)的核心原則“現(xiàn)實(shí)-認(rèn)知-語言”,探索《英譯中國現(xiàn)代散文選》中明喻句的翻譯特點(diǎn)及風(fēng)格。研究發(fā)現(xiàn),對于散文中的明喻句,語言、認(rèn)知和現(xiàn)實(shí)層面的翻譯各有側(cè)重,具體選擇哪一層面的翻譯,取決于譯者對文本的理解,即更注重形式的保留或是意在凸顯文本信息的傳遞。關(guān)鍵詞:認(rèn)知翻譯觀;明喻;“現(xiàn)實(shí)-認(rèn)知-語言”;翻譯三原則

          海外文摘·學(xué)術(shù) 2021年10期2021-08-30

        • 《黃帝內(nèi)經(jīng)》比喻修辭英譯研究*
          體可以分為三類:明喻、隱喻和借喻[2-4]。1.1 明喻明喻,就是通過語言使用者的聯(lián)想力來尋求一種事物與另一種事物之間的相似性[5]。Cuddon(1998)對明喻做出了如下定義:A figure of speech in which one thing is linked to another,in such a way as to clarify and enhance an image.It is explicit comparison(as opp

          西部中醫(yī)藥 2021年11期2021-03-27

        • 基于詞性特征的明喻識(shí)別及要素抽取方法
          賞題中,多有涉及明喻句的考查。以2016年北京市高考語文第24題為例:原文: 我在這腔調(diào)里沉迷且陷入遐想,這是發(fā)自雄渾的關(guān)中大地深處的聲響,抑或是渭水波浪的濤聲,也像是驟雨拍擊無邊秋禾的嘯響,亦不知無時(shí)節(jié)的好雨潤澤秦川初春返青麥苗的細(xì)近于無的柔聲,甚至讓我想到柴煙彌漫的村巷里牛哞馬叫的聲音……問題: 文章第四段運(yùn)用了多種手法,表達(dá)了作者對老腔的感受。請結(jié)合具體語句加以賞析。部分參考答案: 比喻,將老腔的腔調(diào)比喻為驟雨拍擊秋禾的嘯響、雨潤麥苗的柔聲等,既寫出

          中文信息學(xué)報(bào) 2021年1期2021-03-18

        • 格列佛和他的主人
          Simile (明喻)A simile is used to compare something to something else, with the words like or as, for example, a face like a mask or as white as snow.請翻譯下面兩句話。His eyes behind the glasses looked like the full moon shining into two win

          瘋狂英語·讀寫版 2020年12期2020-12-28

        • 英漢常見修辭格研究*
          法解析比喻可分為明喻和暗喻,在英語和漢語當(dāng)中均有著普遍運(yùn)用,且使用方法并不復(fù)雜。明喻其主要是建立在“相似聯(lián)想”的基礎(chǔ)上,針對兩種不同對象的類似之處作比。通常情況下,明喻包含了一個(gè)基礎(chǔ)與五大要素,其基礎(chǔ)即為聯(lián)想,要把不同類的事物聯(lián)系起來。五大要素即本體、喻體、比喻詞、相似點(diǎn)以及相異點(diǎn)。在英語當(dāng)中,經(jīng)常用到的比喻詞包括 as,like,of,seem,as if,such…as,compare…to,as it were等等。而在漢語中,明喻的使用方法也與英語

          山西青年 2020年1期2020-12-10

        • 英語明喻的語序功能研究
          M’, 該句子是明喻;當(dāng)句子的客觀意義與說話者意圖不一致,即M ≠M(fèi)’,這時(shí)隱喻出現(xiàn)。明喻和隱喻是各種修辭格的基礎(chǔ)(?;菥?008)。彭宣維(2007)對《詩經(jīng)》的研究發(fā)現(xiàn),部分隱喻是由明喻發(fā)展來的。可見,明喻是修辭的根基。傳統(tǒng)修辭學(xué)派認(rèn)為隱喻是明喻的一種縮略形式,而認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,明喻是廣義的隱喻。束定芳(2000)認(rèn)為明喻是顯性隱喻。陳望道(1971)認(rèn)為明喻是“相類的關(guān)系”,隱喻是“相合的關(guān)系”,道破了二者在形式上的本質(zhì)區(qū)別??梢哉f,明喻和隱喻是一

          山西大同大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2020年6期2020-12-09

        • 功能對等視角下明喻句的翻譯研究 ——以《紅玫瑰與白玫瑰》為例
          作為其重要支柱的明喻明喻,以清晰的喻詞生動(dòng)化某一種形象,繼而達(dá)成某一種藝術(shù)效果。張愛玲是海內(nèi)外一致認(rèn)為的優(yōu)秀女作家,她的作品例如《傾城之戀》《半生緣》《紅玫瑰與白玫瑰》等等都享譽(yù)盛名?!都t玫瑰與白玫瑰》這篇小說蘊(yùn)含比喻的精華,其中以明喻著多,人物形象,故事情感多數(shù)包含其中,如何讓譯文讀者能領(lǐng)略原文的含義,翻譯便成了最大的難點(diǎn)。有鑒于此,本文以功能對等理論為框架,鑒張愛玲《紅玫瑰與白玫瑰》原文及金凱鋆譯文為研究對象,從譯者角度觀察譯文譯法,再加以分析其翻譯

          大眾文藝 2020年20期2020-11-05

        • 土家族《哭嫁歌》比喻翻譯策略研究
          研究成果,分別從明喻和隱喻兩個(gè)角度將比喻修辭的翻譯策略運(yùn)用到土家族《哭嫁歌》的翻譯中。文本所采用的明喻翻譯策略有:直譯明喻、增譯喻底和譯入英語隱喻;隱喻的翻譯策略有:直譯隱喻、保留喻體加注釋和保留喻底舍喻體。一、明喻的翻譯策略明喻結(jié)構(gòu)通常包含本體、喻體和喻詞。除此之外還包括第4個(gè)部分,即相似點(diǎn)或喻底。判斷明喻的標(biāo)志就是帶有“像”“如”“似”等詞匯。國內(nèi)外學(xué)者對明喻的翻譯策略都提出過針對性見解,如國外有意大利學(xué)者Patrizia Pierini、Zohdi

          民族翻譯 2020年6期2020-02-27

        • 明喻、暗喻和習(xí)語盤點(diǎn)
          簡單講,比喻分為明喻和暗喻兩大類,筆者將結(jié)合高中課本所學(xué)談?wù)?span id="0ii00cw" class="hl">明喻、暗喻的使用特點(diǎn)。1. 明喻 (Simile)明喻是比喻中最為簡單、基本的方式。明喻也稱直喻, 即用我們熟悉的東西比喻我們不熟悉的東西。它是把兩個(gè)截然不同的事物之間的相似處進(jìn)行比較,表明本體和喻體的相類似關(guān)系。例如:My heart is like a singing bird, whose nest is in a waters shoot; My heart is like an appl

          中學(xué)課程輔導(dǎo)·高考版 2020年2期2020-02-10

        • Be happy快快樂樂
          瑰》到生動(dòng)形象的明喻(simile)比喻語言具有一種詩一般的特點(diǎn),它是語言中最活躍、最常用的修辭方式之一。比喻可分為明喻(simile)、隱喻(metaphor)和提喻(synecdoche)三類。明喻(simile)是上述比喻的一種。它是就兩個(gè)截然不同的事物之間的相似處進(jìn)行比較,表明本體和喻體的相類關(guān)系。明喻的表現(xiàn)形式各異,但它們所起的修辭作用和語言效果無不生動(dòng)、具體、形象,因而留給讀者雋永深長、耐人尋味的藝術(shù)魅力。like句型是英語明喻中最基本的表現(xiàn)形

          瘋狂英語·新閱版 2019年3期2019-09-10

        • 《論語》的比喻研究
          比喻修辭手法,有明喻、暗喻、借喻、反喻、強(qiáng)喻、博喻、引喻、對喻等。這些比喻修辭手法各具特色,能把抽象的道理闡述得讓人更容易理解,增加了文章的修辭效果,為后世比喻辭格的發(fā)展提供了基礎(chǔ)。關(guān)鍵詞:《論語》;明喻;暗喻;借喻一、前言思想的對象同另外的事物有了相似點(diǎn),文章就用另外的事物來比擬這思想的對象,名叫比喻[1]。比喻的運(yùn)用能把事物描寫得具體、生動(dòng)、形象、通俗易懂,能把抽象的道理闡述得讓人更容易理解。作為語錄體的儒家經(jīng)典,《論語》在表達(dá)中運(yùn)用了豐富的比喻。本文

          大觀 2019年3期2019-08-01

        • 比喻修辭在英語諺語中的運(yùn)用
          諺語比喻修辭中的明喻、隱喻、諷喻三種修辭進(jìn)行分析,讓大家對英語諺語有一個(gè)更進(jìn)一步的認(rèn)識(shí)與了解?!娟P(guān)鍵詞】英語諺語;比喻修辭【中圖分類號】G712 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號】1671-1270(2019)06-0056-01英語諺語是一種在民間流傳比較廣泛、短小精悍、通俗易懂的語言表達(dá)方式,是勞動(dòng)人民智慧的結(jié)晶。英語諺語有很多修辭手法,其中最常見的是比喻修辭手法。本文主要對比喻中的明喻、隱喻、諷喻三種修辭進(jìn)行分析。一、明喻(一)明喻的定義明喻就是明確地把

          文科愛好者·教育教學(xué)版 2019年1期2019-06-19

        • 隱/明喻的恰當(dāng)性-規(guī)約度-熟悉度多維擇選實(shí)證研究
          )0 引言隱喻和明喻研究的歷史源遠(yuǎn)流長,可以追溯至兩千多年前的亞里士多德時(shí)代。亞氏認(rèn)為隱喻和明喻并無二致,兩者唯一的區(qū)別僅在于“明喻比隱喻多了一個(gè)喻詞而已”(Chiappeet al., 2003: 86),因此隱喻逐漸淪為明喻的縮略形式(孫毅 等,2018:5)。20世紀(jì)80年代,隨著認(rèn)知語言學(xué)理論的興起,Lakoff et al. (1980)創(chuàng)始了現(xiàn)代隱喻學(xué),將隱喻提升至認(rèn)知層面,并明確提出,隱喻不僅是修辭手段,還是重要的認(rèn)知方式;我們的所思、所行從

          外國語文 2019年1期2019-05-24

        • Be happy
          瑰》到生動(dòng)形象的明喻(simile)比喻語言具有一種詩一般的特點(diǎn),它是語言中最活躍、最常用的修辭方式之一。 比喻可分 為 明 喻(simile)、 隱 喻(metaphor) 和 提 喻(synecdoche)三類。明喻(simile)是上述比喻的一種。它是就兩個(gè)截然不同的事物之間的相似處進(jìn)行比較,表明本體和喻體的相類關(guān)系。 明喻的表現(xiàn)形式各異,但它們所起的修辭作用和語言效果無不生動(dòng)、具體、形象,因而留給讀者雋永深長、耐人尋味的藝術(shù)魅力。like句型是英語

          瘋狂英語·新悅讀 2019年3期2019-04-25

        • 《紅高粱家族》中明喻的翻譯
          聚焦譯文對原文中明喻的翻譯情況,認(rèn)為譯者主要通過直譯保留了原文中奇特瑰麗的明喻,讓讀者體會(huì)和感受到高密東北鄉(xiāng)濃郁的民間風(fēng)味及歡暢淋漓的人生體驗(yàn)。關(guān)鍵詞: 《紅高粱家族》 明喻 翻譯一、引言葛浩文翻譯最多的是莫言作品,迄今已有10部。其中英譯本《紅高粱家族》在英語世界傳播最成功。《紅高粱家族》中運(yùn)用大量充滿想象力且總是違背常規(guī)的比喻。比喻是《紅高粱家族》運(yùn)用得最多的修辭手法,據(jù)統(tǒng)計(jì)有近二百個(gè)比喻,而且其比喻不落俗套,使整部作品語言形象生動(dòng),達(dá)到“陌生化”的效

          文教資料 2019年2期2019-04-12

        • 余華《兄弟》中明喻的翻譯研究
          弟》中大量地使用明喻,還使用了部分的借喻和暗喻。比喻的修辭方法往往和全篇的意象緊密聯(lián)系在一起,你中有我,我中有你??梢哉f是將意象連綴成篇的內(nèi)在線索。而且比喻中的喻體往往含有比較豐富的意象。明喻中的“本體”“喻體”“喻詞”都出現(xiàn),且多用“像”“如”“似”“宛如”“仿佛”“猶如”等喻詞。而譯者采取了靈活多變的翻譯策略來翻譯《兄弟》中的明喻。1 明喻的翻譯1.1 保留本體和喻體明喻中的本體和喻體是情節(jié)或者描述的主要部分,具有傳情達(dá)意,突出主題的作用。本體和喻體之

          深圳信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào) 2019年5期2019-02-20

        • 明喻 暗喻 習(xí)語
          在英語修辭格中明喻和暗喻是最常見的修辭手法,同時(shí)這兩種修辭手法和習(xí)語也有著緊密的聯(lián)系,這種現(xiàn)象在文學(xué)作品中尤為普遍。對于我們高中的學(xué)生來說,掌握這兩種修辭手法有助于更好地品味語言,培養(yǎng)初步的鑒賞能力和審美能力。下面簡單聊聊明喻、暗喻和習(xí)語的用法。一、明喻(simile)明喻運(yùn)用廣泛,可用來寫景、抒情、喻理,從而使表達(dá)生動(dòng)形象,新鮮有趣。它是根據(jù)人們的聯(lián)想,利用不同事物之間的相似點(diǎn),將具有某種共同特征的兩種不同事物連接起來的一種修辭手法。讓我們印象最深刻的是

          中學(xué)課程輔導(dǎo)·高考版 2019年2期2019-02-18

        • 身影(外一首)
          因?yàn)橛蟹N美好不能明喻有種羞澀因你而起你翩翩的身影柔和的神情藏在我的夢里想你時(shí)就滿心歡喜想你時(shí)就遐思憧憬讓淡淡的情思縈繞于心你就這樣綻放在我的生命里飄我輕輕地飄輕羽般的飛絮隨風(fēng)而行不知前方是何方在天際間流離從秋天的第一片落葉開始枯黃的沉郁在林間低洄難舍的依戀 纖纖地翻飛低吟著秋天的落魄與嘆息風(fēng)總不忘狂暴我左右疾翻,片片落散雨也來加霜我凝淚成煙,游離四散散了聚聚了散嬌弱的小草牽手我的裳露珠的淚光晶瑩透亮星光下,我仰望月華的光作別春天的繁花我在高山之巔駐望在江河

          詩選刊 2019年2期2019-02-18

        • 傳統(tǒng)文化符號在環(huán)境藝術(shù)中的應(yīng)用解析
          族文化精髓,采用明喻與隱喻交相呼應(yīng)的方式,突出傳統(tǒng)哲學(xué)的核心理念,彰顯與眾不同的風(fēng)土人情。明喻是指利用漢字、紋飾、檐溝、山墻等基礎(chǔ)構(gòu)件作為載體;隱喻是通過植入歷史遺跡、調(diào)配色彩等宏觀景觀作為載體。這種虛實(shí)結(jié)合的表達(dá)手法起到了相得益彰的實(shí)際效果,與中國傳統(tǒng)文化中的陰陽調(diào)和的思想不謀而合。關(guān)鍵詞:明喻;隱喻;傳統(tǒng)哲學(xué);虛實(shí)結(jié)合一、圖形符號的分類與具體特征圖形符號是通過模擬外觀造型特征傳遞信息或表達(dá)內(nèi)涵,例如,環(huán)境裝飾物中的花格窗、屏風(fēng)、筆畫與人物雕塑等,以材質(zhì)

          北方文學(xué) 2019年2期2019-02-02

        • 論英國詩歌中三種典型的修辭手法 ——明喻、暗喻和轉(zhuǎn)喻
          凡。詩歌中常采用明喻、暗喻、轉(zhuǎn)喻三種修辭手法,以一個(gè)意象表達(dá)另一個(gè)意象,從而更好的表達(dá)詩歌內(nèi)容和宣泄情感。本文將以部分經(jīng)典英國詩歌為題材,分析其中的明喻、暗喻和轉(zhuǎn)喻在內(nèi)容表達(dá)和情感宣泄上的作用。一、明喻明喻是諸多文學(xué)形式中常見的修辭手法。明喻是用“如”、“像”、“似“等直接的喻詞將具有某種共同特征的兩種不同意象連接起來的一種修辭手法。不同的意象,熟悉或陌生,具體或抽象,都可以通過明喻進(jìn)行轉(zhuǎn)化。采用明喻的最著名的英國詩歌之一當(dāng)屬羅伯特·彭斯(1959-179

          長江叢刊 2018年5期2018-11-15

        • 從認(rèn)知隱喻視角小議《豐乳肥臀》中的明喻翻譯
          《豐乳肥臀》中的明喻翻譯廖素云,馮 琰(江蘇理工學(xué)院 外國語學(xué)院,江蘇 常州 213001)在認(rèn)知隱喻視角下,明喻是廣義上的“隱喻”。莫言的《豐乳肥臀》第一卷中有112個(gè)明喻,體現(xiàn)小說瑰麗而魔幻的風(fēng)格。在葛浩文的英譯中,約80%的明喻翻譯保留了本體和喻體,一方面是因?yàn)橹形鞣轿幕恼J(rèn)知經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知模型有一定的相似性,另一方面是為了向目的語讀者忠實(shí)傳遞原著的文化信息和寫作風(fēng)格。對于兩種文化中不兼容的明喻目的域,譯者采取了替換和省略等翻譯方法,以符合目的語讀者的隱

          湖北民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 2017年6期2017-12-11

        • 英漢比喻修辭的對比分析
          語;漢語;比喻;明喻;隱喻現(xiàn)在見到的修辭學(xué)的著作,對于比喻的分類并不很一致。但一般都有明喻、暗喻、借喻這三種。有的在這三類之外,又增加引喻、強(qiáng)喻、諷喻等等。我們將比喻分為兩大類七小類。而英語比喻修辭格中也有simile, metaphor, sustained metaphor, dead metaphor, mixed metaphor, extended metaphor之分。1 Simile 和明喻1.1 Simile。根據(jù)A Dictionary

          小說月刊 2017年14期2017-12-06

        • 明喻翻譯研究:以朱自清散文英譯為例
          王雪明〔摘要〕明喻是一種最基本的、最常用的修辭方法。隨著現(xiàn)代隱喻學(xué)的興起和發(fā)展,明喻的研究備受冷落。同理,明喻翻譯的有關(guān)研究也遠(yuǎn)遠(yuǎn)重視不夠。研究采取定性與定量的研究方法,選取朱自清五篇代表性散文中的明喻作為研究對象,從明喻的結(jié)構(gòu)、功能和類型三個(gè)層面探討明喻的翻譯策略,結(jié)果表明,明喻在結(jié)構(gòu)上越典型,在句中起后置修飾語的功能,且語義類比項(xiàng)之間的分離程度越高,直譯策略或者保留原文意象的方法就越多,反之則翻譯方法越多樣。本研究旨在闡明明喻特征與翻譯策略之間的關(guān)系,

          北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2017年5期2017-12-02

        • 文字如畫 ——明喻在福樓拜《包法利夫人》中的妙用
          ]文字如畫 ——明喻在福樓拜《包法利夫人》中的妙用⊙宋 軍 [西南民族大學(xué)文學(xué)院, 成都 610041]福樓拜使用明喻來避免對人物形象、性格、感情的繁瑣描繪,使人物形象活靈活現(xiàn)地呈現(xiàn)出來;通過使用大眾熟識(shí)的喻體在讀者的腦海里喚起豐富多彩的藝術(shù)畫面,從而達(dá)到客觀真實(shí)的藝術(shù)效果?!栋ɡ蛉恕?明喻 喻體 人物形象 人物性格 景物描寫一、前言萊辛提出“詩歌是時(shí)間的藝術(shù),繪畫是空間的藝術(shù)”的觀點(diǎn),說明詩歌作用于人的耳朵,應(yīng)遵循語言“真實(shí)”的最高原則,不適宜描寫具

          名作欣賞 2017年12期2017-07-13

        • 跟著大師學(xué)寫作
          simile[明喻], or other figure of speech[修辭]which you are used to seeing in print—in other words, be yourself.√ Never use a long word where a short one will do.√ If it is possible to cut a word out, always cut it out.√ Never use the

          瘋狂英語·新悅讀 2017年5期2017-06-01

        • 英語詞匯修辭運(yùn)用之淺談
          詞匯修辭 暗喻 明喻 擬人 夸張一、詞匯修辭學(xué)的定義什么是詞匯修辭學(xué)?哈羅德·艾倫把它簡稱作“有效地說話或?qū)懽鞯乃囆g(shù)”。英語修辭沒有相對的固定格式,但它與英語語法、語言結(jié)構(gòu)和詞匯有密切的關(guān)系。英語詞匯修辭是一種使語言能很好地表達(dá)句子或文章的思想感情的藝術(shù)。研究這種藝術(shù)的學(xué)問,就叫修辭學(xué)(Rhetoric)。二、英語中一些常見的修辭格(一)暗喻(Metaphor)暗喻這種修辭手法不會(huì)直接運(yùn)用比喻詞,它會(huì)恰當(dāng)?shù)匕岩环N事物比作另一種事物來描寫,兩種事物之間的關(guān)系

          教育界·上旬 2016年12期2017-05-25

        • 淺談中學(xué)英語中常見的修辭方法
          多種修辭方法,如明喻、暗喻、夸張、擬人、排比、雙關(guān)等。修辭使語言生動(dòng)形象,賦予語言感情色彩,讓語言具有節(jié)奏感、韻律美。中學(xué)英語教學(xué)有必要讓學(xué)生了解一些常見的英語修辭方法,以此激發(fā)學(xué)生的興趣,提高學(xué)生的語言理解能力,滋潤學(xué)生的文學(xué)素養(yǎng)。關(guān)鍵詞:英語教學(xué);修辭方法;明喻;轉(zhuǎn)喻;排比中圖分類號:G633.41 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號:1009-010X(2016)03-0033-04語言本身是一門藝術(shù),而修辭更是藝術(shù)中的奇葩。修辭是提高語言感染力的一種寫作手法

          教育實(shí)踐與研究·中學(xué)課程版 2016年1期2016-04-13

        • 基于語料庫的作為態(tài)度資源的明喻研究
          的作為態(tài)度資源的明喻研究趙春雨(上海交通大學(xué),上海,200240/華東理工大學(xué),上海,200237)摘要:文章基于Brown語料庫對“l(fā)ike”明喻進(jìn)行了定性和定量分析。研究表明:明喻可以被視作態(tài)度資源,在語篇評價(jià)系統(tǒng)中發(fā)揮功用。作為態(tài)度資源的“l(fā)ike”明喻有三方面的特點(diǎn):在表現(xiàn)力方面,明喻是間接、形象化的態(tài)度資源;在語篇構(gòu)成上,明喻是基于比較關(guān)系的顯性內(nèi)指聯(lián)結(jié),在語篇格律上總是作為新信息出現(xiàn);從分布看,出現(xiàn)明喻數(shù)量最多的是小說體裁,尤其是在愛情小說中,

          當(dāng)代外語研究 2015年4期2015-12-24

        • 牛津版高中英語Module 11Unit1 Grammar—Simile and Metaphor教學(xué)設(shè)計(jì)
          語法課主要是講解明喻與暗喻的用法。通過對明喻、暗喻的學(xué)習(xí),使學(xué)生能認(rèn)識(shí)并理解句子的深層含義。本堂課結(jié)合情感態(tài)度、語言知識(shí)、學(xué)習(xí)策略等目標(biāo),貼近學(xué)生生活;利用學(xué)生感興趣的話題,激發(fā)其興趣與自信;主動(dòng)參與,樂于思考。二、學(xué)情分析高三學(xué)生在各種高考題型尤其是完形填空及閱讀理解中都遇到過明喻和暗喻的句子,加之教師在平常授課過程中對常見比喻的解釋,學(xué)生對于明喻和暗喻并不陌生,它存在于日常交流當(dāng)中。通過這堂課的教學(xué),繼續(xù)培養(yǎng)學(xué)生關(guān)注明喻、暗喻的興趣,并擴(kuò)大詞匯量,提高

          英語教師 2015年22期2015-09-20

        • 以《夜鶯與玫瑰》為例淺析修辭在英漢兩種語言中的不同
          盡相同。關(guān)鍵詞:明喻;暗喻;排比王爾德的《夜鶯與玫瑰》講述了一個(gè)關(guān)于愛情又富有哲思的童話故事,歌頌純美的愛情。王爾德用簡短的文字向我們歌頌了夜鶯的偉大和對純美愛情的向往,而文章中修辭手法的運(yùn)用為整個(gè)故事的發(fā)展增色不少,使語言變得生動(dòng)。本文通過對《夜鶯與玫瑰》中的排比和比喻這兩種常見的修辭手法的分析,比較英漢兩種語言中修辭使用技巧的不同,為英語寫作提供借鑒意義。一、排比英文單詞 “parallism” 是從希臘單詞 “parallelismos” 演變而來。

          北方文學(xué)·中旬 2015年7期2015-06-10

        • 明喻都是雙關(guān)嗎
          □王瑩瑩非明喻都是雙關(guān)嗎□王瑩瑩比喻和雙關(guān)是修辭格系統(tǒng)中兩種不同的辭格,比喻和雙關(guān)在特殊語境下又存在某種交融關(guān)系。王希杰認(rèn)為一切的非明喻都是雙關(guān),但這個(gè)觀點(diǎn)有失偏頗。只有極少數(shù)的語言現(xiàn)象是非明喻同時(shí)也是雙關(guān);絕大多數(shù)非明喻有且只有一層意思,一定不是雙關(guān)。比喻;非明喻;雙關(guān)比喻和雙關(guān)是修辭格系統(tǒng)中兩種不同的辭格,兩者的立格基礎(chǔ)和表達(dá)效果等有很大不同,比喻強(qiáng)調(diào)的是本體和喻體的相似性,追求形象生動(dòng)的表達(dá)效果,雙關(guān)一定要關(guān)涉兩個(gè)不同的對象、兼有表里兩層意思,追求含

          學(xué)語文 2015年5期2015-02-28

        • 謂詞映射類型與明喻隱喻句式結(jié)構(gòu)選擇的關(guān)系*
          索謂詞映射類型與明喻隱喻句式結(jié)構(gòu)選擇的關(guān)系*郭愛萍 秦建華(太原理工大學(xué),太原 030024;運(yùn)城學(xué)院,運(yùn)城 044000)明喻和隱喻的異同一直備受關(guān)注。比較論和概念隱喻論認(rèn)為二者并無差異,而俗成論和適宜論卻強(qiáng)調(diào)兩者存在不同。本文贊成異同論,但不同的是,本文從結(jié)構(gòu)映射論角度出發(fā),采用實(shí)證法,討論明喻和隱喻取舍的功能依據(jù)。實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn),屬性類謂詞、關(guān)系類謂詞分別與明喻句、隱喻句的選擇有關(guān);謂詞類型與明喻、隱喻句式的選擇有一定功能關(guān)系;等等。這充分說明明喻和隱喻句

          外語學(xué)刊 2014年2期2014-10-24

        • 腳本理論視角下的明喻意象翻譯研究
          在傳統(tǒng)的翻譯中,明喻翻譯主要關(guān)注明喻的表達(dá)形式,注重明喻結(jié)構(gòu)和詞匯的選擇,目的是探求在目的語中與原文本意義和功能對等的明喻表達(dá)式。但是,中國近十年來明喻翻譯研究的成果很少,且大多是對翻譯策略的研究,如劉榮征[1]、莊文婷[2]、崔中良[3]等。這些研究都是在傳統(tǒng)的研究范式下進(jìn)行的,傾向于關(guān)注譯文的表層結(jié)構(gòu)和表達(dá),因此明喻翻譯研究也就成了明喻翻譯表現(xiàn)形式的策略研究。近年來,認(rèn)知科學(xué)的發(fā)展帶動(dòng)了語言學(xué)研究的發(fā)展,同時(shí)也促成了翻譯的認(rèn)知轉(zhuǎn)向,人們開始運(yùn)用認(rèn)知科學(xué)

          長江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2014年5期2014-10-14

        • 英語Simile和漢語明喻的對比分析與翻譯
          mile和漢語的明喻在形式、結(jié)構(gòu)、意義等方面有很多的相似之處,都有四個(gè)要素,即本體、相似點(diǎn)、喻詞和喻體。但是,由于兩種語言的文化背景各異、風(fēng)俗習(xí)慣不同、思維方式各異,這兩種比喻也有很多不同之處,一種比喻方式可能在另一種語言中找不到相對應(yīng)的物體。因此,翻譯時(shí)也不能一一對應(yīng),而要仔細(xì)研究,領(lǐng)會(huì)作者的意圖,做到恰如其分的翻譯。關(guān)鍵詞:明喻;對比分析;翻譯中圖分類號:G632 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B 文章編號:1002-7661(2014)14-201-01 早在兩千年前

          讀寫算·教研版 2014年14期2014-09-01

        • 英語常見修辭手法例析
          現(xiàn)形式看,可分為明喻、隱喻、轉(zhuǎn)喻等修辭格。1.明喻(Simile)。為了鮮明、形象地刻畫某一事物,人們常將具有某種共同特征的兩種不同事物加以對比,用另一種事物比仿要說的事物,這種對比在修辭上叫明喻。明喻的特點(diǎn):(1)大都用as, like等比較手段。(2)它包括兩個(gè)相關(guān)成分——本體(Primary term)和喻體(Secondary term)。(3)兩物在性質(zhì)上十分不同,但在某一方面相似。一般來說,同類事物的比較不構(gòu)成修辭格,只有不同類的事物相比擬,才

          中學(xué)教學(xué)參考·語英版 2014年5期2014-07-09

        • 淺析俄英語明喻動(dòng)物成語概念及其結(jié)構(gòu)特征
          29)淺析俄英語明喻動(dòng)物成語概念及其結(jié)構(gòu)特征蘭 昊1,陳廣秋2(1.江蘇師范大學(xué)中俄學(xué)院,徐州 221008;2.遼寧師范大學(xué) 外國語學(xué)院,大連 116029)成語是語言的精華,是人類智慧文化的結(jié)晶。優(yōu)美典型的形象是成語意義的依托,是成語精髓所在。俄英語同屬于印歐語系,屬于不同語族,俄英語成語中蘊(yùn)含了大量的動(dòng)物形象,本文主要論述了俄英語明喻動(dòng)物成語的概念,對比了俄英語明喻動(dòng)物成語的結(jié)構(gòu)特征。動(dòng)物成語;明喻;結(jié)構(gòu)特征;俄語;英語“成語是融形象性、警辟性、精練

          長春工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2014年2期2014-03-28

        • 明喻聯(lián)
          的修辭方法之一。明喻是比喻的一種,常用“乙像甲”的形式來表示,只是在對聯(lián)中多以“如”、“似”、“同”、“若”、“比”等比喻詞來代替“像”字。清初湖州知府吳綺去官后,好友吳偉業(yè)贈(zèng)有一聯(lián):官如春夢短;客比亂山多。“春夢”、“亂山”的比喻極為新穎,正是吳綺平日涉世為人的生動(dòng)寫照。清代陳鴻壽有題居室一聯(lián),也用明喻,句為:冷淡古梅如老衲;護(hù)持新筍似嬰兒?!袄涞保甘栌诠芾?。表現(xiàn)主人對院中“古梅”與“新筍”的兩種態(tài)度,頗有雅趣。清代學(xué)者朱文翰為浙江溫州江心寺題有一聯(lián)

          對聯(lián) 2013年6期2013-11-14

        • 網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下明喻與隱喻的理解機(jī)制研究
          隱喻和隱性隱喻。明喻是顯性隱喻,其特點(diǎn)在于明確指出本體和喻體之間的對比關(guān)系,即用明顯的喻詞“像”、“似乎”、“如”等在語言中體現(xiàn)出來,其典型的形式是“A像B”;隱喻是一種隱性隱喻,其典型的形式是“A是B”。明喻和隱喻外在語言形式的不同,能否說明兩者涉及了不同的理解加工機(jī)制,目前心理學(xué)界存在兩種不同的觀點(diǎn)。以比較論(又稱特征匹配模型)和范疇觀(又稱特征賦予模型)為代表的等同觀認(rèn)為,二者的理解機(jī)制沒有差別。比較論認(rèn)為明喻和隱喻均表達(dá)了一種比較關(guān)系,只是明喻是一

          東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2013年5期2013-09-21

        • 英語習(xí)語中的比喻修辭技巧探析*
          面對英語習(xí)語中的明喻、隱喻進(jìn)行討論,并對英語習(xí)語與漢語成語的比喻加以比較,以期闡明英語習(xí)語中比喻修辭的結(jié)構(gòu)、語義及組成特點(diǎn)等方面的技巧。英語習(xí)語;修辭;明喻;暗喻0 引 言語言交際的過程也是不同表達(dá)技巧應(yīng)用的過程,其中修辭是表達(dá)技巧中最為重要的部分。由于修辭的應(yīng)用,英語習(xí)語才能夠表達(dá)形象,寓意深刻。英語習(xí)語中的修辭方式很多,而比喻是這些修辭中應(yīng)用最為普遍、最為廣泛的手法。國際上最早研究英語習(xí)語比喻的是英國語言學(xué)家L.P.Sm ith,他于1925年出版了《

          中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2012年2期2012-12-19

        • 現(xiàn)代包裝設(shè)計(jì)中的明喻、暗喻及借喻
          的三種比喻方式:明喻、暗喻、借喻來區(qū)分與理解。二、文學(xué)語法中明喻、暗喻、借喻的含義及其異同。比喻本屬于語言學(xué)的范疇,是語言學(xué)修辭的一種手法,就是選用事物的相似點(diǎn)(喻體)形象生動(dòng)的說明、描述本事物(本體)的一種修辭方式。一般是兩個(gè)獨(dú)立的事物,但兩者存在著某項(xiàng)或數(shù)項(xiàng)的共通點(diǎn),于是透過心理學(xué)所謂的類化作用,進(jìn)行借代聯(lián)想。巧妙地運(yùn)用比喻,能使未知的事物呈現(xiàn)出清晰的形象,能使抽象的理論成為具體的概念,能使微妙的情緒化作感人的力量。在設(shè)計(jì)中比喻往往能在讀者心中喚起完全

          文教資料 2012年2期2012-07-14

        • 《壇經(jīng)》中比喻手段的使用及英譯
          比喻手法 字?jǐn)?shù) 明喻 暗喻 借喻 共計(jì)行由第一 3756 4 1 0 5般若第二 2801 9 1 0 10疑問第三 1515 1 2 0 3定慧第四 1051 3 0 0 3坐禪第五 390 0 0 0 0懺悔第六 2412 2 2 0 4機(jī)緣第七 5087 1 1 0 2頓漸第八 2323 1 0 0 1宣召第九 786 1 0 0 1囑咐第十 3557 1 0 2 3總計(jì) 23718 23 7 2 32根據(jù)表一統(tǒng)計(jì),我們得出結(jié)論:各品中比喻手法使用的

          和田師范專科學(xué)校學(xué)報(bào) 2011年3期2011-11-08

        • 隱喻與明喻新論
          1001)隱喻與明喻新論姬廣禮 蔣顯文(南華大學(xué)外國語學(xué)院,湖南衡陽,421001)人們對隱喻與明喻之間區(qū)別的爭論由來已久,有學(xué)者認(rèn)為隱喻和明喻差別很大,有學(xué)者認(rèn)為隱喻是濃縮的明喻,也有學(xué)者認(rèn)為明喻屬于隱喻的一種。在此從修辭、認(rèn)知和翻譯三個(gè)方面探討兩者之間的關(guān)系,分析隱喻和明喻之間的異同,旨在為進(jìn)一步研究隱喻和明喻開辟新的視角。隱喻;明喻;修辭;認(rèn)知;翻譯亞里士多德(Aristotle)是研究隱喻和明喻的鼻祖,他在《修辭學(xué)》(Rhetoric)中提到“受歡

          長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) 2011年2期2011-11-02

        • 淺談?dòng)⒄Z中明喻的多樣性及其翻譯方法
          04)淺談?dòng)⒄Z中明喻的多樣性及其翻譯方法沈毓菁(蘇州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,江蘇 蘇州 215104)英語明喻是英語詞義修辭中最為廣泛使用的手段之一, 也是增強(qiáng)語言形象性和藝術(shù)性的重要手段之一。本文將重點(diǎn)討論明喻不同比喻引導(dǎo)詞所構(gòu)成的多種比喻關(guān)系,并簡要論述英語明喻在一般的英漢翻譯中的常用翻譯方法。明喻(simile);形式;翻譯英語中的比喻一般可分為明喻、暗喻和提喻三大類。而比喻是詞義修辭中最活躍、最常用的方式之一。無論是為了文學(xué)作品的表達(dá)效果還是日常溝通的到

          湖北開放大學(xué)學(xué)報(bào) 2010年5期2010-08-15

        • 英語中的明
          希蘭摘要英語中的明喻常借以狀物、寫景、抒情、喻理,使表達(dá)形象生動(dòng)、明白易懂、新鮮有趣、委婉幽默、印象深刻等。本文著重探討了simile的基本特征、常用的喻詞和表達(dá)式及需要說明的幾個(gè)問題。關(guān)鍵詞明喻喻詞喻體中圖分類號:H315文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A明喻是英語中使用最廣泛的修辭格之一。它可借以狀物、寫景、抒情、喻理,使表達(dá)形象生動(dòng)、明白易懂、新鮮有趣、委婉幽默、印象深刻。本文試從以下幾個(gè)方面對其進(jìn)行探討。1 明喻的基本特征明喻的基本特征主要有三個(gè):明喻的本體(或主體)

          科教導(dǎo)刊 2009年34期2009-07-05

        • 書面表達(dá)寫作指導(dǎo)
          見的比喻有三類:明喻、隱喻和轉(zhuǎn)喻。明喻(the simile)。 明喻通常是把被比喻的“本體”和用以比喻的“喻體”同時(shí)說出,說明本體事物象喻體事物,用介詞like,連詞as,as if,as…so,動(dòng)詞seem等以及句型A…to B as C…to D等等表示“好像”意思的比喻說法就叫明喻。例如:1)It was as plain as day that the young woman had prepared well for the interview

          中學(xué)課程輔導(dǎo)·高考版 2009年4期2009-06-12

        • 初探英語語法比喻的用法
          們的關(guān)注。本文從明喻、暗喻、換喻及提喻的角度對比喻的用法作了分析與比較。關(guān)鍵詞:明喻;暗喻;換喻;提喻;比較英文文學(xué)作品中,我們總是會(huì)被那些獨(dú)特的作品風(fēng)格和藝術(shù)特色所折服,不容置疑作者在修辭上是舍得下大工夫的。修辭學(xué)被語言大師們稱為是語言的藝術(shù),修辭運(yùn)用的好壞直接關(guān)系到文章的質(zhì)量。修辭格(Figures of speech)指各種修辭方式。比喻是世界各民族使用最廣泛的修辭手法,比喻是為了描寫事物或說明道理,把具有相似點(diǎn)事物互相做參照,并組織在一段話語中以完

          成才之路 2009年32期2009-06-08

        • 小文克買比喻句
          比喻句共有三種:明喻句、暗喻句和借喻句。你要買哪一種?”小文克想了想,說:“三種全買!”小店主轉(zhuǎn)了個(gè)身,從貨架上取下第一個(gè)例句,交給小文克。小文克接過來一看,上面寫著:“明喻句:它像一條長龍。”小店主指著例句對小文克講了起來:“‘它是本體;‘長龍是喻體;‘像是喻詞。還有‘好像‘好比等也常做明喻句的喻詞,你也應(yīng)該買去備用?!毙∥目苏f:“好,我都買下?!毙〉曛饔洲D(zhuǎn)向貨架,取出第二個(gè)例句交給小文克。小文克又接過來一看,上面寫著:“暗喻句:青松做衫,白樺為裙?!毙?/div>

          作文周刊·小學(xué)三年級版 2009年21期2009-06-05

        亚洲熟女国产熟女二区三区| 少女高清影视在线观看动漫 | 水蜜桃久久| 最新国产精品精品视频| 在线中文字幕一区二区| 久久久久无码国产精品一区| 国产精品麻花传媒二三区别| 乱人伦人妻中文字幕不卡| 日本中文字幕有码在线播放| 亚洲av成人无码一二三在线观看| 亚洲精品国产福利一二区| 亚洲嫩草影院久久精品| 国产一区二区三区精品乱码不卡| av无码国产精品色午夜| 亚洲色欲色欲www在线播放| 午夜影视啪啪免费体验区入口| 亚洲精品久久麻豆蜜桃| 亚洲av色影在线| 国外亚洲成av人片在线观看| 婷婷五月亚洲综合图区| 日本女优久久精品久久| 成 人 免 费 黄 色| 亚洲综合无码一区二区三区| 国产日产亚洲系列av| 亚洲国产系列一区二区| 中文字幕人妻少妇引诱隔壁| 波多野结衣视频网址| 中文字幕中乱码一区无线精品| 五月开心婷婷六月综合| 久久精品国产亚洲av蜜臀| 一区二区在线亚洲av蜜桃| 亚洲一区在线二区三区| 色老板美国在线观看| 99久久精品国产成人综合| 国产91AV免费播放| 国内自拍速发福利免费在线观看| 18禁黄久久久aaa片| 亚洲精品国产品国语在线app| 国产91九色免费视频| 久久人人爽爽爽人久久久| 欧美人与动牲交片免费|