劉榮艷
摘 要 Pleco作為當下頗受歡迎的外向型漢語詞典類App,其語法標注不區(qū)分字頭下不同層級的語法單位,對單音節(jié)詞、單音節(jié)不成詞語素和音節(jié)字都進行了“無差別的詞性標注”。這一標注模式雖肯定了語素在復(fù)合詞學(xué)習(xí)中的作用,迎合了漢語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)心理,但也存在標注依據(jù)不合理、混淆不同層面語法單位等顯著不足。因此,文章提出了功能與意義相結(jié)合、共時與歷時相結(jié)合、理論與實際相結(jié)合的素性標注依據(jù),以及語法標注的區(qū)別性原則。在具體操作層面,文章還提出了“分層標注”的新型標注模式,嘗試優(yōu)化外向型漢語詞典的語法標注模式。
關(guān)鍵詞 Pleco 外向型漢語詞典 語法標注 詞典編纂 詞匯學(xué)習(xí)
一、 引言
外向型漢語詞典是面向漢語作為第二語言學(xué)習(xí)者的重要學(xué)習(xí)工具,其在輔助漢語詞匯理解、記憶等方面發(fā)揮了不可替代的作用。隨著信息技術(shù)的發(fā)展和移動終端的普及,漢語詞典類App被廣泛應(yīng)用,甚至取代了大量傳統(tǒng)紙質(zhì)版詞典。Pleco作為較早面世的外向型漢語詞典類App,其使用率和受歡迎程度遠超過其他漢語詞典類App,(楊玉玲,楊艷艷 2019)但我們在考察Pleco的詞性標注時,卻發(fā)現(xiàn)了一些問題。
現(xiàn)出版的內(nèi)、外向型漢語詞典大都已實現(xiàn)全面詞性標注,即將收錄的成詞條目標注為名詞、動詞、形容詞等不同類別,以輔助使用者了解詞的位置和搭配。與這些詞典不同的是,Pleco中詞性標注的對象范圍要廣得多,其不嚴格區(qū)分漢字字形下的語法單位,為單音節(jié)詞、單音節(jié)不成詞語素和部分音節(jié)字都進行了無差別的“詞性”標注。如圖1中Pleco將非語法單位的音節(jié)字[1]“猩”標注為名詞“NOUN”。
當下的內(nèi)、外向型詞典大多為字頭中的單音節(jié)詞標注了詞性,對單音節(jié)不成詞語素和音節(jié)字則不加標注,如《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)第7版、《現(xiàn)代漢語學(xué)習(xí)詞典》等。但也有少量詞典對單音節(jié)詞和單音節(jié)不成詞語素字都進行了語法性類標注,如《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》(以下簡稱《規(guī)范》)第三版。但像Pleco這種,詞性標注范圍囊括詞、語素、音節(jié)字的情況并不多見。由于不成詞語素作為復(fù)合詞的構(gòu)詞成分,其在詞內(nèi)大多是按照構(gòu)詞規(guī)則進行組合搭配的,與復(fù)合詞內(nèi)的其他組成成分之間也存在主謂、動賓、偏正等關(guān)系,如“國營、司機、表哥”等,因此學(xué)生在學(xué)習(xí)這些復(fù)合詞時也會考慮構(gòu)成語素的意義及語法性質(zhì),形成語素意識?,F(xiàn)有研究表明,漢語語素意識能有效幫助學(xué)習(xí)者從構(gòu)詞語素中提取部分信息,從而輔助整詞的理解。(Ke & Koda 2017;Chen 2018;
Chen 2019) Pleco的特殊標注模式凸顯了非常規(guī)語法單位的語法功能、強調(diào)語素和音節(jié)字的作用,揭示了漢語學(xué)習(xí)者追求語言單位的功能、意義、形態(tài)“三位一體”完整性的學(xué)習(xí)習(xí)慣,有利于學(xué)生培養(yǎng)“自下而上”的詞匯學(xué)習(xí)模式。
另有大量心理語言學(xué)研究證明,人類大腦中存在高度組織化的心理詞典(mental lexicon),儲存著語言的詞項或詞條知識,(Terisman 1960;Aitchison 1987;桂詩春 2000;蔡振光,董燕萍 2005)漢語學(xué)習(xí)也是如此。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語詞匯時,除了“整體接受”,還會采用“拆分理解”的方式記憶、習(xí)得漢語復(fù)合詞。在現(xiàn)代漢語中,詞是最小的能夠獨立使用的語言單位,語素是最小的音義結(jié)合體,漢語單音節(jié)語素作為雙音節(jié)復(fù)合詞的構(gòu)成材料,其與詞的關(guān)系密不可分。漢語雙音節(jié)詞中的語素與其構(gòu)成詞的功能和意義也互相聯(lián)系,使?jié)h語詞匯域與語素域互相映射。因此,Pleco為不成詞語素標注“詞性”的做法既揭示了漢語語素域向詞匯域的“由低到高”的跨層級映射關(guān)系,也體現(xiàn)了詞匯學(xué)習(xí)中語素的重要地位。符合漢語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)規(guī)律及學(xué)習(xí)心理,有一定的合理性。
漢字與單音節(jié)詞、單音節(jié)語素、音節(jié)字的復(fù)雜關(guān)系使得漢語的語法性類標注十分困難,Pleco不區(qū)分語法層級的混合標注方式,雖然有一定的道理,但也容易讓使用者混淆不同語法層面的語言單位,造成使用偏誤,如將不成詞語素當作詞來單獨使用等。學(xué)界對語法標注單位的大小問題也展開過激烈的討論,認為語素不能進行語法分類的學(xué)者指出,語素(特指不成詞語素)只有表義功能,只能憑借意義進行分類,不具備語法功能,
(陸志韋 1957;張壽康 1986;金立 1999)給語素標注“詞性”,是“混淆了詞素平面和詞平面,用詞性代替了詞素的詞性”(潘紹典 1986)。而承認語素具有詞性的學(xué)者則認為,語素可以進行語法分類,語素的語法類別問題基本上就是詞類問題,不同結(jié)構(gòu)體的類別跟語素的類別基本相同,如“名”“動”“形”等,(呂叔湘 1962)語素雖不一定是詞,但是卻明顯地具備著詞性。(尹斌庸 1984)亦有學(xué)者嘗試對現(xiàn)代漢語語素進行語法分類,分類結(jié)果雖不盡相同,但都肯定了語素的語法功能。(尹斌庸 1984;苑春法,黃昌寧 1998;楊錫彭 2003)
介于當下研究外向型詞典詞性標注情況的文章不多,且Pleco獨特的標注模式鮮有人研究,故本文從Pleco的語法標注出發(fā),探討外向型漢語詞典語法性類標注的依據(jù)、原則及意義,即著重解決以下三個問題:
(1) 通過分析漢字樣本在Pleco中的標注結(jié)果,研究Pleco不區(qū)分語法單位的標注模式的深層原因,分析其合理性與不足。
(2) 結(jié)合Pleco語法標注的現(xiàn)狀,嘗試提出較完整的標注依據(jù)和原則。
(3) 探究“分層標注”這一新型標注模式在優(yōu)化外向型漢語詞典編纂、輔助漢語學(xué)習(xí)過程中的意義。
二、 Pleco中語素及音節(jié)字的標注情況
(一) 樣本的選擇與抽樣
漢語字、詞、語素三者間的關(guān)系紛繁復(fù)雜,大多不是一一對應(yīng)的關(guān)系。介于從整字入手進行分類的難度大、出錯率高,本文從漢字的義項出發(fā),根據(jù)表義與否將樣本分為語素字(包括成詞語素字和不成詞語素字)和音節(jié)字,再以語素字的各個語素項為統(tǒng)計基礎(chǔ),以成詞與否為標準,將其分為成詞語素項和不成詞語素項。最后重點對單音不成詞語素項和音節(jié)字在Pleco中的詞性標注情況進行分析。在漢字抽樣過程中,本文利用分層抽樣的方法,從《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》修訂本(2001,以下簡稱《大綱》)中抽取了甲級字55個、乙級字55個、丙級字42個、丁級字48個,共計200個漢字。由于同音字(29個)和異形字(1個)的存在,實際抽樣所得230個漢字,共計854個語素項,各級樣本漢字的成詞情況如表1所示。
(二) 樣本標注概況
經(jīng)過對樣本的檢索,我們發(fā)現(xiàn)Pleco對230個樣本漢字中的221個進行了分項詞性標注,在標注過程中不區(qū)分語素和非語素、成詞與不成詞。Pleco的詞性標注與《規(guī)范》大致相似,即不做詞和不成詞語素的區(qū)分,字頭一律分義項標注詞性。但《規(guī)范》不標注詞綴和音節(jié)字的詞性,Pleco則不對其做嚴格區(qū)分。Pleco的詞類系統(tǒng)基本與《現(xiàn)漢》和《規(guī)范》一致,采用的都是目前通行的詞類系統(tǒng),即名詞、動詞、形容詞、數(shù)詞、量詞、代詞、副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞和擬聲詞等大類。
(三) 不成詞語素項的素性標注
漢語的詞類劃分以詞的語法功能為主要依據(jù),兼顧詞的意義和形態(tài),而漢語不成詞語素的素類劃分依據(jù)尚未形成統(tǒng)一的標準,現(xiàn)有的關(guān)于不成詞語素的分類研究大多將意義、在詞內(nèi)的組合關(guān)系及對應(yīng)古語詞的詞性作為語素標注依據(jù)。如《規(guī)范》的編者李行健(1997)就指出語素間的關(guān)系“未嘗不可以按詞和詞組合的關(guān)系進行分析并確定其詞性”,并對該詞典所收錄的語素進行了語法標注。而這種語素標注理念在《規(guī)范》問世后遭到了眾多學(xué)者的指摘,部分學(xué)者認為這種標注模式回避了詞和語素的區(qū)別,混淆了不同語法平面的單位。如孫德金(2004)提到,對于漢語非母語者來說,給不成詞語素標注詞性會誤導(dǎo)學(xué)習(xí)者把語素當成詞來造句。馬楠(2009)也指出詞典應(yīng)該以詞為單位標注詞性,《規(guī)范》這種廣義的詞性標注模糊了語素和詞之間的層級關(guān)系,增加了離析漢語詞、語素和字的困難??梢娔壳皟?nèi)、外向型漢語詞典語法標注的單位問題仍需進一步討論。
我們分析了391個不成詞語素項在Pleco中的標注情況,從該詞典的英文釋義、配例、配例翻譯著手,分析Pleco中不成詞語素項的標注依據(jù)。在391個不成詞語素項中,依據(jù)語素的英文釋義及構(gòu)成詞的意義對語素進行語法性類劃分的共有334項,占總量的85.4%,如“復(fù)”被釋為duplicate,標作動詞性;“卡”作為card和car的音譯外來詞縮略音節(jié),按照“卡片”和“卡車”義被標注為名詞性;“觀”按照其構(gòu)成詞“景觀、外觀、觀念”等意義被標注為名詞性。依據(jù)語素的組合關(guān)系劃分語法性類的共有57項,占總量的14.6%,如“旅”在“旅美、旅日”中做動詞,后接賓語;“丹”在“丹楓”中做形容詞,修飾名詞。我們在分析過程中還對照了《古代漢語詞典》(2021)的詞性標注,發(fā)現(xiàn)Pleco中391個不成詞語素項的詞性標注與《古代漢語詞典》重合的有328項,占總量的83.9%,即現(xiàn)代漢語中的不成詞語素項在古代漢語中可單用,且意義和詞性相同的占絕大多數(shù),故不排除Pleco在標注不成詞語素的素性時參考了對應(yīng)古代漢語單音節(jié)詞的詞性。
(四) 音節(jié)字的標注
在本文選取的230個漢字樣本中,有10個不表示意義的音節(jié)字,即只充當聯(lián)綿詞表音成分的漢字。這10個音節(jié)字在Pleco中的標注情況是復(fù)雜的,其中“便、估、委、伺、躊、嘮”被注解為MEANINGLESS BOUND FORM(無意義黏著形式);“佛、令、氏”的釋義中給出了配例;“蜘”作為無意義的音節(jié)成分,被標注為名詞。我們不難發(fā)現(xiàn),Pleco強行為音節(jié)字標注“詞性”時存在體例不一致、標注無依據(jù)、缺少配例等問題。為進一步探究Pleco對音節(jié)字的詞性標注模式,我們從《聯(lián)綿詞大辭典》(2013)中隨機抽取了50個雙音節(jié)聯(lián)綿詞,將其拆分為100個漢字,并檢索這些樣本漢字在Pleco中的標注情況。統(tǒng)計結(jié)果顯示,Pleco對樣本中的29個漢字進行了無差別的“詞性”標注,且大多數(shù)音節(jié)字的“詞性”與其所在整詞的詞性一致,如“鸚、醍”等被標注為名詞,“拮、蕤”等被標注為動詞。
Pleco這種“獨特”的標注體例看似缺乏合理性,實際上卻迎合了漢語學(xué)習(xí)者普遍將漢字當成“漢語天然的單位”的心理。漢語將漢字作為書寫單位,字與字之間不實行分詞連寫,漢語非母語者很難從句段中分離出詞、不成詞語素和音節(jié)字。而且漢字的表義性將其從大量表音文字中獨立出來,漢語學(xué)習(xí)者很容易將漢字看成意義與功能的特殊表現(xiàn)單位,即形成“字-義-性”這種一一對應(yīng)的類推思維。再加上漢字形體本身的理據(jù)性很強,音節(jié)字可能沒有使用上的意義卻擁有字形層面的意義。如“猩猩”中的“猩”字是典型的左形右聲的形聲字,但我們很難向沒有語感的漢語學(xué)習(xí)者解釋為什么這樣一個“正?!钡臐h字卻不能單獨表義,而只能通過重疊表義。因此Pleco為了避免區(qū)分漢字字形下的詞、語素、音節(jié)成分所帶來的麻煩,對大部分漢字都進行了無差別的詞性標注,然而這種標注模式卻未得到貫徹,仍有部分音節(jié)成分因其構(gòu)成詞的意義抽象、字形理據(jù)性不強等原因未被標注。
三、 Pleco語法標注的局限與對策
(一) Pleco的語法標注局限
Pleco對不成詞語素和音節(jié)字語法性類標注的局限性主要體現(xiàn)在標注依據(jù)不完善、標注體例不科學(xué)這兩方面。
在研究Pleco語法性類標注的依據(jù)方面,我們通過分析樣本不成詞語素和音節(jié)字的語法性類標注,發(fā)現(xiàn)Pleco將語素的釋義、在詞中的組合關(guān)系及對應(yīng)古語詞的詞性作為不成詞語素項標注的主要依據(jù),將音節(jié)字構(gòu)成的聯(lián)綿詞、音譯詞的詞性作為音節(jié)字標注的主要依據(jù)。但由于漢語單音節(jié)語素的組合能力強,其意義具有多重性和模糊性,Pleco將單音節(jié)不成詞語素的英語釋義作為劃分的主要標準,而只有小部分語素項的標注以語素的組合關(guān)系為依據(jù)的做法未能將語素的意義與功能良好結(jié)合,易造成標注不當。例如上文提到的不成詞語素“復(fù)”,在Pleco中被翻譯為duplicate,標注為動詞性,例詞為“復(fù)寫”。而“復(fù)寫”在《現(xiàn)漢》中的釋義為“把復(fù)寫紙夾在兩張或幾張紙之間書寫,一次可以寫出若干份”,此時“復(fù)”帶有明顯的副詞性,修飾動詞“寫”,而不是Pleco所標注的動詞性。由于現(xiàn)代漢語經(jīng)歷了語素化過程,大量現(xiàn)代不成詞語素在古代漢語中是作為獨立的詞來使用的,因此Pleco將對應(yīng)古語詞的詞性作為語素的重要標注依據(jù)之一,詞典中大量使用古語詞和古漢語用法作為配例,未充分考慮釋義的通達性和實用性,還造成部分不成詞語素項的文言配例與語法標注不符,削弱了語素標注的科學(xué)性。例如“考”的不成詞語素項用法,在Pleco中被標注為名詞性,配例為“《毛詩古音考》《宋元戲曲考》”,而在《古代漢語詞典》(1998)中,“考”字除了在表示“舊稱已死的父親”一義時為名詞,其余義項均為動詞性。Pleco將古籍名作為配例,出現(xiàn)了生拉硬套、標注失當?shù)腻e誤。至于音節(jié)字的標注,Pleco傾向于將整詞詞性作為聯(lián)綿詞音節(jié)成分的標注依據(jù),將音譯詞原詞詞性作為音譯詞內(nèi)部成分的標注依據(jù)。如將“葳蕤”的形容詞詞性直接移植到音節(jié)字“蕤”上,又如“卡”作為card和car的音譯外來詞縮略音節(jié),其按照“卡片”和“卡車”義被標注為名詞性。本文認為聯(lián)綿詞和音節(jié)詞內(nèi)部的成分具有共同表義性和不可拆分性,成分之間不存在組合關(guān)系,也無法體現(xiàn)語法功能。因此Pleco將整詞的詞性和意義強加在這些成分上的做法是欠考慮的,單純的音節(jié)字不應(yīng)該被語法標注。
在標注體例方面,Pleco對單音詞、單音語素及部分音節(jié)字不加以區(qū)分,統(tǒng)一標注為“N,V,ADJ”等,這一做法加深了三者間的模糊程度,也增加了離析單音詞、語素和漢字的困難,還可能誤導(dǎo)漢語學(xué)習(xí)者,使其將不成詞語素或音節(jié)字當作詞來單獨使用,造成偏誤。例如Pleco將“旅”的不成詞用法解釋為travel,并標注為動詞,漢語水平不高的學(xué)習(xí)者很有可能在查閱詞典后將不成詞語素“旅”當作詞語“旅行、旅游”來用,出現(xiàn)“我明天要去旅?!薄澳阆矚g去哪兒旅?”等錯誤用法。我們在檢索暨南大學(xué)漢語中介語語料庫后發(fā)現(xiàn),留學(xué)生將不成詞語素當作詞來用的偏誤并不是個例,如:
1. 至今、它成為世界惟一的特觀。
2. 我去了河原、梅州、福建,觀了土樓。
3. 就是當那些動物踩上它時,它的種子就會被帶到別的地方生戶、發(fā)芽,進行繁殖。
4. 老實說,我們小時候的衣服都是穿媽媽用剩下的巾來做給我們衣服。
上述學(xué)習(xí)者因無法很好地區(qū)分意義相近的成詞語素項及不成詞語素項,將不成詞語素“觀、戶、巾”當作獨立的詞來用,這引起了我們的反思:當下的漢語詞典及詞典類App的詞性標注是否加劇了這種趨勢?我們?nèi)绾卧诖偈拐Z素素性發(fā)揮作用的同時避免學(xué)習(xí)者混淆不同層級的語法單位?
(二) 優(yōu)化語法標注的對策
介于Pleco中語素素性標注依據(jù)不完善、標注體例不科學(xué),我們提出了功能與意義相結(jié)合、共時與歷時相結(jié)合、理論與實際相結(jié)合的素性標注依據(jù),以及語法標注的區(qū)別性原則和“分層標注”的新型標注模式,在區(qū)分同形異層語法單位的基礎(chǔ)上,發(fā)揮素性的積極作用。
1. 語法標注的“三結(jié)合”依據(jù)
(1) 功能與意義相結(jié)合
“語素的語法類別問題基本上就是詞類問題”(呂叔湘 1962),因此我們在進行素性標注時可類比詞性標注,將語素的功能與意義結(jié)合起來作為標注依據(jù)。語素的意義在確定語素同一性的問題上,為我們提供了捷徑,我們可根據(jù)語素項意義關(guān)聯(lián)與否,完成語素的分項與合并,這是素性標注的前提,但根據(jù)尹庸斌(1984)的統(tǒng)計,75%的語素都有兩個及以上的語素項。語素的多義性造成了語素的多功能性,在不同的組合中,語素可表現(xiàn)出不同的意義和功能,反過來說,語素的多義性是通過不同的詞法組合實現(xiàn)的,語素的意義需要在組合中顯現(xiàn),自身具有模糊性。因此我們在判斷素性時需將語素放進組合形式中去,觀察該語素與組合中其他成分的搭配規(guī)則,判斷其語法功能,做到功能、意義相結(jié)合。例如Pleco將“蜂集”中的“蜂”標注為副詞性,認為其表示“像蜜蜂一樣(聚集)”,然而Pleco如果充分考慮被釋詞的內(nèi)部語法組合形式,并類比“云集”“狼吞虎咽”等詞,就會發(fā)現(xiàn)此類詞語都是名詞修飾動詞用法。因為漢語的詞類和句法成分不存在一一對應(yīng)的關(guān)系,“蜂”并不因為其臨時意義的改變而改變詞性,仍做名詞。
(2) 共時與歷時相結(jié)合
從現(xiàn)代漢語的詞法出發(fā)來判斷素性是共時層面的素性標注依據(jù)。除了共時層面,我們還可從歷時角度出發(fā),從對應(yīng)的古代漢語單音詞的詞性入手,推斷現(xiàn)代漢語單音節(jié)詞或單音節(jié)語素的語法性類,做到共時、歷時相結(jié)合。古代漢語單音節(jié)詞匯占優(yōu)勢,隨著漢語的發(fā)展,大量古漢語單音詞降格為單音節(jié)語素,在詞法層面發(fā)揮作用。雖然由古代漢語到現(xiàn)代漢語經(jīng)歷了漫長的演變過程,但詞匯的繼承性使現(xiàn)代漢語單音詞與單音語素和古漢語單音詞在意義、功能上都有莫大的聯(lián)系。因此古代漢語單音詞的詞性為我們判斷現(xiàn)代漢語語素的素性提供了捷徑,很多學(xué)者都在研究中肯定或采用了這一方法
(呂叔湘 1979;尹庸斌 1984;李行健 1997;楊錫彭 2003;董秀芳 2008等)。例如“客”的動詞性用法在現(xiàn)代漢語中已喪失獨立使用能力,僅在“客居”等詞中出現(xiàn),但在古漢語中做獨立動詞,因此可據(jù)此將其判定為動詞性。
(3) 理論與實際相結(jié)合
在漢語語法分類研究中,學(xué)者們選用了不同的理論依據(jù),如董秀芳(2008)利用“中心原則”(Headness Principle)和X標桿理論(X-bar theory)來研究語素的語法類別和名詞性半自由語素的獨立條件,俞士汶等(2020)運用生成詞庫理論解決動名兼類問題等。我們認為,理論支撐對詞性標注研究有著舉足輕重的作用,但在標注過程中,我們還要充分考慮語素的實際使用情況,即根據(jù)其在漢語語料庫中的分布來立目、標注。做到理論與實際相結(jié)合,這樣既避免了“內(nèi)省法”的主觀性,又解決了理論覆蓋之外的條目的標注問題。例如Pleco收錄了動詞“進”的“使球進”義,而《現(xiàn)漢》第7版并未收錄這一義項。我們檢索北京語言大學(xué)BCC語料庫發(fā)現(xiàn),“進球”的檢索結(jié)果共有1萬余條,使用率很高。因此,根據(jù)實際使用頻率和使用方式,我們認為詞典應(yīng)該收錄這一用法,標注為動詞性。
2. 語法標注的區(qū)別性原則
許多學(xué)者反對在辭書中標注語素素性的原因是將詞和語素一股腦兒都標上語法性類,會使原本界限就模糊不清的二者變得更加難以區(qū)分。《規(guī)范》和Pleco都是如此,對詞和語素不加以區(qū)分,全面標注詞性,如“餐”的釋義:
Pleco:1.N. food; meal? 西餐 中餐 2.V. eat? 飽餐一頓3. MW. [for meals]? 一日三餐
《規(guī)范》第三版:1.吃;吃飯 |會~ 野~? 2.飯食 |夜~ 快~
“餐”的名詞性用法和動詞性用法都屬于不成詞語素項,在現(xiàn)代漢語中不可單獨使用,然而Pleco和《規(guī)范》的無差別標注模式很容易引起誤會,尤其對外國學(xué)習(xí)者來說,容易誤導(dǎo)他們將“餐”當作名詞和動詞來使用,形成“吃餐、餐飯”等偏誤。對面向漢語學(xué)習(xí)者編纂的外向型詞典來說,語法性類標注的首要目的是讓外國學(xué)習(xí)者明白單位和單位間的搭配關(guān)系,即在使用漢語的過程中“用對、用準”,強調(diào)詞和語素的功能及意義,而不是糾結(jié)于二者的概念和關(guān)系。因此我們認為,外向型漢語詞典在進行語法性類標注時應(yīng)該區(qū)別詞性標注和素性標注,即從檢索層次和標注符號兩方面對詞項和語素項加以區(qū)分,盡量做到一目了然,不涉及過多專業(yè)知識。
3. “分層標注”模式
我們在區(qū)別性原則下提出“分層標注”模式,具體分為兩步:
(1) 區(qū)分義項成詞與否。從詞典字頭下的義項出發(fā),根據(jù)各義項的成詞情況將其分為“成詞類”和“不成詞類”兩類,其中成詞類的義項可以單獨使用,具備獨立性,用“X”表示;不成詞類的義項不能單獨使用,需與其他成分組合成詞,用“-X”表示(X為檢索的條目)。
(2) 分類標注詞性和素性。將“X”類和“-X”類中的語素項分別標注“N.,V.,ADJ.”或“名、動、形”,凸顯其層級差異性。
以上述的“餐”字為例,其在新型標注模式下的體例如圖2所示:
我們借鑒英文詞典對詞綴的注釋方式,將同樣不能獨立使用的不成詞語素項歸為“-X”類,用“-”表示漢語語素的黏附性質(zhì),不具體區(qū)分前附與后附,這樣既能有效將同形異層單位區(qū)分開,防止偏誤的產(chǎn)生,又能避免在每一個不成詞語素項前面都加注表示語素的區(qū)別性符號或者改變素性標注的名稱所帶來的麻煩。
四、 新型標注模式的意義
(一) 優(yōu)化外向型詞典標注體例
無論是內(nèi)向型詞典還是外向型詞典,只要涉及全面詞性標注,就或多或少會存在一些問題,主要表現(xiàn)為收錄內(nèi)容不完善、標注對象不明、兼類情況標注不當、釋義及例證中的語法性類與詞性標注不一致等。因為外向型詞典多是內(nèi)向型詞典的刪減本(陸儉明 2007),加之其使用者主要是缺乏漢語語感、極易“迷信”詞典權(quán)威性的外國學(xué)習(xí)者,所以這些標注問題在外向型詞典中更為突出,造成的后果也更加嚴重。像Pleco這種使用率頗高的外向型漢語詞典App,其因標注不當帶來的負面影響更是巨大。
我們提出的新型標注模式強調(diào)語法單位的區(qū)別性特征,其對外向型漢語詞典標注體例的優(yōu)化具體表現(xiàn)為:(1) 明確標注對象。新型模式標注的對象是兼具語法功能和意義的詞、語素及語素化后的音節(jié)字,避免遺漏和過度標注;(2) 區(qū)分不同層級的語法單位。當下詞典中的詞性標注與素性標注大多在名稱、方式等方面不做區(qū)分,易導(dǎo)致單音詞與單音語素的混同。分層標注能有效區(qū)分同形異層單位,避免誤用;(3) 完善兼類成分的標注。漢字的分類標注使詞和語素的語法層級在詞典中得以體現(xiàn),字頭下詞的兼類和語素的兼類更加明晰。新型標注模式既能發(fā)揮詞性、素性標注的積極作用,又能避免二者混淆所帶來的弊端,還能有效解決收錄內(nèi)容不完善、標注對象不明等詞典現(xiàn)存的問題。
(二) 輔助漢語作為第二語言詞匯學(xué)習(xí)
自從胡炳忠(1987)提到留學(xué)生出現(xiàn)將“雞”描述為“雞蛋的媽媽”這類錯誤時,我們就開始意識到“整詞輸入”式的漢語詞匯教學(xué)在某些情況下是行不通的。因為復(fù)合詞內(nèi)部語素的組合具有靈活性和可分解性,“詞本位”這種“整存整用”的教學(xué)法在對外漢語詞匯教學(xué)中雖發(fā)揮了一定的優(yōu)勢,但隨著學(xué)習(xí)的深入,留學(xué)生了解復(fù)合詞內(nèi)部的構(gòu)成成分及構(gòu)詞規(guī)律的需求加強,這就涉及語素的意義、功能和組合規(guī)律的教授。白樂桑、張朋朋(1997)等“字本位”倡導(dǎo)者們正是意識到了常用構(gòu)詞成分和構(gòu)詞規(guī)則在擴充學(xué)習(xí)者漢語詞匯量教學(xué)中的作用,所以提倡“以字帶詞”的教學(xué)原則。這種強調(diào)利用詞內(nèi)共同語素進行詞匯拓展學(xué)習(xí)的做法,在一定程度上改變了逐詞學(xué)習(xí)的模式,化“零散式”詞匯學(xué)習(xí)為“網(wǎng)絡(luò)式”詞匯學(xué)習(xí)。張博(2020)也指出:“語素法詞匯教學(xué)應(yīng)當把握兩條基本原則,一是側(cè)重強構(gòu)詞力語素項,二是側(cè)重基于特定語素的能產(chǎn)性詞法模式。”前人的實證研究亦證明了處于漢語學(xué)習(xí)初級階段的留學(xué)生就已經(jīng)開始具備語素意識,這種語素意識對漢語詞匯學(xué)習(xí)起了積極的促進作用。(徐曉羽 2004;洪煒 2011;Zhang等2019)
我們提出的新型外向型詞典標注模式能培養(yǎng)漢語學(xué)習(xí)者的語素意識,幫助其了解復(fù)合詞構(gòu)詞成分的語法性質(zhì),掌握復(fù)合詞內(nèi)部的構(gòu)詞模式,加快漢語心理詞典的構(gòu)建。使學(xué)習(xí)者靈活運用“自上而下”和“自下而上”的詞匯學(xué)習(xí)通達模式,提高漢語詞匯學(xué)習(xí)的效率和質(zhì)量。
五、 結(jié)語
本文通過分析漢字樣本在外向型漢語詞典Pleco中的標注情況,從現(xiàn)象到本質(zhì)地探討了Pleco不嚴格區(qū)分單音節(jié)詞、單音節(jié)不成詞語素和音節(jié)字的詞性標模式,發(fā)現(xiàn)這種面向漢語二語學(xué)習(xí)者標注模式看似毫無道理,但結(jié)合漢語作為第二語言詞匯學(xué)習(xí)的規(guī)律以及漢語自身的特點來看,該標注方式意識到漢語作為第二語言學(xué)習(xí)與母語學(xué)習(xí)的區(qū)別,重視語素在組詞造句中的作用,有其合理性。但同時我們也注意到,Pleco的標注模式及其依據(jù)不夠成熟,不區(qū)分單音節(jié)詞、單音節(jié)不成詞語素和音節(jié)字,統(tǒng)統(tǒng)進行無差別標注的做法容易使?jié)h語學(xué)習(xí)者混淆不同層級的語法單位,在使用過程中造成偏誤。因此,本文在肯定外向型漢語詞典對不成詞語素標注素性的基礎(chǔ)上,提出了功能與意義相結(jié)合、共時與歷時相結(jié)合、理論與實際相結(jié)合的標注依據(jù),以及語法標注的區(qū)別性原則。在操作層面,本文提出了“分層標注”的新型標注模式,并討論了新型標注模式在優(yōu)化外向型詞典標注體例和輔助漢語詞匯學(xué)習(xí)中的意義。
附 注
[1] 本文的“音節(jié)字”指疊音詞、聯(lián)綿詞和音譯外來詞中不能單獨表義的單音節(jié)成分。例如“猩猩”的“猩”、“葳蕤”中的“葳”和“蕤”、“披薩”的“薩”等。
參考文獻
1. 白樂桑,張朋朋.漢語語言文字啟蒙.北京:華語教學(xué)出版社,1997.
2. 蔡振光,董燕萍.從表外詞語介入看漢語復(fù)合詞的心理表征.解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,
2005(2).
3. 遲鐸主編.古代漢語詞典.北京:商務(wù)印書館,2021.
4. 董秀芳.漢語的詞庫與詞法.北京:北京大學(xué)出版社,2008.
5. 《古代漢語詞典》編寫組編寫.古代漢語詞典.北京:商務(wù)印書館,1998.
6. 桂詩春.語用和記憶.語言文字應(yīng)用,2000(1).
7. 國家漢語水平考試委員會辦公室考試中心編.漢語水平詞匯與漢字等級大綱(修訂本). 北京:經(jīng)濟科學(xué)出版社,2001.
8. 洪煒.語素因素對留學(xué)生近義詞學(xué)習(xí)影響的實證研究.語言教學(xué)與研究,2011(1).
9. 胡炳忠.基礎(chǔ)漢語的詞匯教學(xué).語言教學(xué)與研究,1987(4).
10. 金立.漢語常用字中的不成詞語素研究.紹興文理學(xué)院學(xué)報,1999(3).
11. 李行健.“規(guī)范字典”的特點在于“規(guī)范”.語文建設(shè),1997(6).
12. 李行健主編.現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典(第三版).北京:外語教學(xué)與研究出版社;北京:語文出版社,2014.
13. 陸儉明.詞匯教學(xué)與詞匯研究之管見.江蘇大學(xué)學(xué)報,2007(3).
14. 陸志韋.漢語的構(gòu)詞法.北京:科學(xué)出版社,1957.
15. 呂叔湘.說“自由”和“黏著”.中國語文,1962(1).
16. 呂叔湘.漢語語法分析問題.北京:商務(wù)印書館,1979.
17. 馬楠.詞典詞性標注的單位問題.辭書研究,2009(3).
18. 潘紹典.詞素略論.教學(xué)月刊,1986(10).
19. 商務(wù)印書館辭書研究中心編.現(xiàn)代漢語學(xué)習(xí)詞典.北京:商務(wù)印書館,2010.
20. 孫德金.略談詞性標注的目的性問題.語言文字應(yīng)用,2004(2).
21. 徐曉羽.留學(xué)生復(fù)合詞認知中的語素意識.北京語言大學(xué)碩士學(xué)位論文,2004.
22. 徐振邦主編.聯(lián)綿詞大辭典.北京:商務(wù)印書館,2013.
23. 楊錫彭.漢語語素論.南京:南京大學(xué)出版社,2003.
24. 楊玉玲,楊艷艷.漢語學(xué)習(xí)詞典調(diào)查分析及編寫設(shè)想.現(xiàn)代語文,2019(2).
25. 尹斌庸.漢語語素的定量研究.中國語文,1984(5).
26. 俞士汶,朱學(xué)鋒,劉揚.參照生成詞庫理論對動名兼類現(xiàn)象再討論.辭書研究,2020(4).
27. 苑春法,黃昌寧.基于語素數(shù)據(jù)庫的漢語語素及構(gòu)詞研究.世界漢語教學(xué),1998(2).
28. 張博.“語素法”“語塊法”的要義及應(yīng)用.語言教學(xué)與研究,2020(4).
29. 張壽康.略論漢語構(gòu)詞法.中國語文,1986(10).
30. 中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語詞典(第7版).北京:商務(wù)印書館,2016.
31. Aitchison J. Words in the Mind:An Introduction to the Mental Lexicon. Oxford: Basil Blackwell,1987.
32. Chen T. The Contribution of Morphological Awareness to Lexical Inferencing in L2 Chinese: Comparing More-Skilled and Less-Skilled Learners. Foreign Language Annals,2018 (4).
33. Chen T. The Role of Morphological Awareness in L2 Chinese Lexical Inference: From a Perspective of Word Semantic Transparency. Reading and Writing,2019(5).
34. Ke S E, Koda K.Contributions of Morphological Awareness to Adult L2 Chinese Word Meaning Inferencing. The Modern Language Journal,2017(101).
35. Terisman A M.Contextual Cues in Selective Listening Quarterly. Journal of Experimental Psychology,1960(12).
36. Zhang H M,Koda K,Han Y T, et al. Word-specific and Word-General Knowledge in L2 Chinese Lexical Inference: An Exploration of Word Learning Strategies . System,2019(87).
(澳門科技大學(xué) 澳門 999078)
(責(zé)任編輯 馬 沙)