青松
摘 要: 本文主要分析了英語(yǔ)語(yǔ)音層面各種導(dǎo)致歧義的因素及歧義消解方法,認(rèn)為同音異形異義詞和不同的音渡劃分是語(yǔ)音層面導(dǎo)致歧義的主要因素,同時(shí)對(duì)重音、語(yǔ)調(diào)、停頓等過(guò)去常常被認(rèn)為是導(dǎo)致歧義的語(yǔ)音手段做了重新分析,指出了它們被嚴(yán)重誤解,它們不是導(dǎo)致歧義的原因,相反,它們是語(yǔ)音層面歧義消解的重要手段和方法。
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)語(yǔ)音 歧義 消歧方法
語(yǔ)言被認(rèn)為是人類所獨(dú)有的天賦,其復(fù)雜的運(yùn)作機(jī)制,即使在科技已經(jīng)十分發(fā)達(dá)的今天,依然只露出冰山一角。在導(dǎo)致其復(fù)雜的眾多因素中,歧義扮演一個(gè)相當(dāng)重要的角色。因此,對(duì)歧義現(xiàn)象的研究和分析將對(duì)解開(kāi)語(yǔ)言的奧秘有不小的裨益。然而,語(yǔ)言中的歧義問(wèn)題本身又是一個(gè)十分棘手的難題,其困難之處的一個(gè)方面在于歧義可以產(chǎn)生于各個(gè)語(yǔ)言層面,包括語(yǔ)音層面、詞匯層面、句法層面和語(yǔ)用層面。本文將通過(guò)舉例說(shuō)明語(yǔ)音層面的歧義并提出相應(yīng)的消解辦法,為今后進(jìn)一步研究打下基礎(chǔ)。
聲音是人類語(yǔ)言交際的一種重要媒介,通過(guò)聲音的交流及時(shí)、快速、方便、高效,不受視線等因素的干擾。然而,由于語(yǔ)音表達(dá)是連續(xù)的,每個(gè)詞的界限不如書面語(yǔ)清晰明確。此外,說(shuō)話者在表達(dá)時(shí)總是遵循省力原則,即會(huì)盡量少用詞匯,用簡(jiǎn)單的句子,在表達(dá)時(shí)不自覺(jué)地運(yùn)用連讀、不完全爆破等表達(dá)技巧。雖然說(shuō)話者省力了,但所表達(dá)的語(yǔ)言就可能存在歧義。下面本文將分類討論語(yǔ)音層面的歧義及消歧辦法。
1.同音異形異義詞歧義
英語(yǔ)中有很多單詞或單詞的變形與別的單詞讀音相同,但拼寫和意義完全不同,這樣的詞對(duì)在書面語(yǔ)中很容易區(qū)分,但在語(yǔ)音上是完全一樣的,無(wú)法區(qū)分開(kāi)。例如their和there,hair和hare(野兔),dear和deer,seen和scene,aunt和arent,nose和knows,blue和blew,Korea和career,beech和beach,flour和flower,principle和principal,sow和sew,pear,pair和pare等。這種類型的歧義是語(yǔ)言本身所固有的,從語(yǔ)音本身著手幾乎無(wú)法消解,只有通過(guò)上下文的詞匯搭配分析,甚至語(yǔ)義分析和語(yǔ)用分析才可以消解。
2.音渡歧義
人們?cè)谟谜Z(yǔ)音表達(dá)時(shí),音位與音位、音節(jié)與音節(jié)連成一串,形成前后相連的連續(xù)語(yǔ)流,這些語(yǔ)音單位在前后過(guò)渡、相互連接時(shí),會(huì)因?yàn)樽陨硇再|(zhì)的不同而采取不同的過(guò)渡和連接方式,這些方式叫做“音渡”或者“音聯(lián)”。
音渡歧義主要是由于連讀或不完全爆破等發(fā)音技巧導(dǎo)致的。比如a bee feeder和a beef eater,從拼寫上兩者的區(qū)別一目了然,但在語(yǔ)音表達(dá)中/f/音究竟是在后面還是在前面往往是不易區(qū)分的,尤其是連讀后。又如notebook如果不完全爆破,則與“no book”相同。
音渡歧義同樣存在于短語(yǔ)和句子中。如a trained deer和a train,dear;gray day和grade A;a nice girl和an ice girl;a name和an aim;I scream和ice cream;see the meat和see them eat,等等。
3.語(yǔ)音層面歧義消解方法
在分析語(yǔ)音歧義時(shí),有一點(diǎn)必須值得注意和小心。很多語(yǔ)音手段,如重音、語(yǔ)調(diào)、停頓等過(guò)去常常被認(rèn)為是引起歧義的因素,與之相反,我們分析發(fā)現(xiàn)它們不是導(dǎo)致歧義的原因,而是幫助人們消除歧義的有效手段。如單詞decrease,當(dāng)重音在第一個(gè)音節(jié)時(shí),是名詞詞性,當(dāng)重音在第二個(gè)音節(jié)時(shí),是動(dòng)詞詞性,區(qū)分詞性對(duì)句子的理解有很大的幫助。短語(yǔ)中也有這種情況,如“an English teacher”,從書面拼寫人們無(wú)法判斷是指一位英語(yǔ)老師還是一位來(lái)自英國(guó)的老師,但當(dāng)口語(yǔ)中說(shuō)話者把重音放在English上,很可能就是指一位英語(yǔ)老師,如果重音放在teacher上,就很可能指英國(guó)老師(這里說(shuō)“可能”是因?yàn)檎f(shuō)話者有時(shí)會(huì)故意重讀強(qiáng)調(diào)某個(gè)部分,比如重讀English時(shí),他可能是強(qiáng)調(diào)這位老師來(lái)自英國(guó)。)。
語(yǔ)調(diào)也有類似的消歧功能,如問(wèn)句:“Will you come tomorrow?”升調(diào)表示詢問(wèn)“你明天回來(lái)嗎”,降調(diào)則更多的是表示希望“希望你明天來(lái)”。句子:“I beg your pardon.”升調(diào)表示“請(qǐng)?jiān)僬f(shuō)一遍”,降調(diào)表示“對(duì)不起,請(qǐng)?jiān)彙薄?/p>
同樣,停頓也能有效消歧。比如上文提到的音渡歧義就可以通過(guò)停頓消解。再如句子“Peter is a short story writer.”,從這樣的書寫人們無(wú)法明白究竟是什么意思。相反,口語(yǔ)中的停頓可以十分有效地幫助消解歧義?!癙eter is a/short story/writer.”指“彼得是位短片小說(shuō)家?!薄癙eter is a/short/story writer.”指“彼得是位矮個(gè)子作家。”
4.結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)音層面的歧義因素可以歸結(jié)于一個(gè)詞“音同異義”。具體而言,主要是兩個(gè)方面,語(yǔ)言詞匯本身的異義同音和由于發(fā)音所產(chǎn)生的非主觀異義同音現(xiàn)象。而重音、語(yǔ)調(diào)和停頓不是引起歧義的因素,反而是語(yǔ)音層面消解歧義的有效手段和方法。另外,雖然一詞多義似乎也是音同異義,但其意義間不是完全不同的,會(huì)有某種聯(lián)系機(jī)制,因此本文沒(méi)有將其歸入語(yǔ)音層面,而是認(rèn)為其屬于詞匯層面,將另文研究和分析。
參考文獻(xiàn):
[1]Kess,F(xiàn).J.&Hoppe,A.R.Ambiguity in Psycholinguistics[M].John Benjamins Pub Co,1981.
[2]劉銀燕.英語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)音歧義分析[J].懷化學(xué)院學(xué)報(bào),2008(7).
[3]張虹.產(chǎn)生英語(yǔ)歧義現(xiàn)象的語(yǔ)音與詞匯因素分析[J].瘋狂英語(yǔ),2007(3).
[4]趙慶紅.生成音位學(xué)重音規(guī)則解析交際英語(yǔ)歧義現(xiàn)象[J].云夢(mèng)學(xué)刊,2005(1).