劉 娜
摘要:在語(yǔ)言習(xí)得領(lǐng)域內(nèi),Selinker曾提出語(yǔ)言習(xí)得中學(xué)習(xí)者出現(xiàn)的五種現(xiàn)象(Five processes),這五種現(xiàn)象我們?cè)趯W(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)都會(huì)遇到,掌握這五種現(xiàn)象將會(huì)對(duì)今后英語(yǔ)教師的教學(xué)有很大的啟示意義,本文將通過(guò)舉例的方式對(duì)這五種現(xiàn)象進(jìn)行討論與分析。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言習(xí)得;中介語(yǔ);語(yǔ)言介入
著名的語(yǔ)言大師Selinker在1974年提出了著名的關(guān)于語(yǔ)言習(xí)得尤其是第二語(yǔ)言習(xí)得的五種現(xiàn)象,得到了世界上很多語(yǔ)言學(xué)家的認(rèn)可。在中國(guó),英語(yǔ)應(yīng)該是應(yīng)用最廣泛的一門(mén)外語(yǔ),是學(xué)生必學(xué)的科目之一。但是如何在漢語(yǔ)是母語(yǔ)的環(huán)境下學(xué)習(xí)好英語(yǔ),這是每個(gè)從事英語(yǔ)教學(xué)工作者迫切想解決的問(wèn)題。要想找到問(wèn)題的解決方法,首先我們得知道在語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程中,學(xué)習(xí)者會(huì)遇到問(wèn)題在哪里,然后再找到解決的方法。下面我將具體闡述語(yǔ)言習(xí)得領(lǐng)域內(nèi)Selinker的五種現(xiàn)象。
一、Interference
當(dāng)人們開(kāi)始學(xué)習(xí)另一種語(yǔ)言的時(shí)候,會(huì)不可避免地出現(xiàn)一些錯(cuò)誤,而這些錯(cuò)誤都是由于受到第一語(yǔ)言,也就是母語(yǔ)的影響,這樣的現(xiàn)象就叫語(yǔ)言的介入或者是語(yǔ)言的負(fù)遷移。當(dāng)我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)去時(shí)時(shí)態(tài)時(shí)會(huì)犯一些錯(cuò)誤,因?yàn)樵谖覀兊哪刚Z(yǔ)漢語(yǔ)中動(dòng)詞是沒(méi)有時(shí)態(tài)變化的,只是在動(dòng)詞后面加上副詞表示做過(guò)的事情,比如說(shuō)“我吃過(guò)飯了?!彼詣傞_(kāi)始學(xué)英語(yǔ)時(shí)態(tài)的時(shí)候會(huì)犯錯(cuò)誤,如忘記動(dòng)詞詞尾的變化。
二、Transfer-of-Training
人們?cè)趯W(xué)習(xí)另一種語(yǔ)言時(shí)犯的錯(cuò)誤是由于在學(xué)習(xí)這種正式語(yǔ)言時(shí)所用的學(xué)習(xí)材料或者是學(xué)習(xí)過(guò)程不當(dāng)所導(dǎo)致的,也就是說(shuō),以前的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)會(huì)對(duì)以后的學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極作用,這種現(xiàn)象就是Transfer-of-Training。比如說(shuō)在英語(yǔ)中現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)最明顯的標(biāo)志是“now”, 所以學(xué)習(xí)者就知道如果一個(gè)英語(yǔ)句子中出現(xiàn)“now”,這個(gè)句子就要用現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)。但是在這樣的句子中, “What are you doing?” “I __ my homework.”大多數(shù)人會(huì)在空格處填“do”而不是 “am doing”。有的時(shí)候在第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程中,人們常常犯這樣的錯(cuò)誤。
三、Overgeneralization of target language material
學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中所犯的錯(cuò)誤是由于把以前學(xué)的規(guī)則應(yīng)用在新的情境中,而這一新的情境實(shí)際上并不適用這一規(guī)則,這種現(xiàn)象就叫Overgeneralization of target language material. 這是人們?cè)趯W(xué)習(xí)新的語(yǔ)言所犯的錯(cuò)誤中最常見(jiàn)的。比如說(shuō)在英語(yǔ)中,名詞分為可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞。可數(shù)名詞有單數(shù)和復(fù)數(shù)的區(qū)分。也就是說(shuō)在可數(shù)名詞的詞尾有復(fù)數(shù)的變化,大多數(shù)可數(shù)名詞的復(fù)數(shù)只是在詞尾加“s”,所以有些人會(huì)想當(dāng)然地認(rèn)為可數(shù)名詞復(fù)數(shù)后面都是加“s”,而忽略了特殊情況。
四、Strategies of second language learning
這種現(xiàn)象在語(yǔ)言教學(xué)中也成為認(rèn)知過(guò)程或者是語(yǔ)言習(xí)得策略。主要包括學(xué)習(xí)策略和輸出策略。學(xué)習(xí)策略主要強(qiáng)調(diào)的是在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中要有足夠而高效的語(yǔ)言輸入。像在英語(yǔ)教學(xué)中,很多老師都會(huì)用到的一種教學(xué)手段就是聽(tīng)寫(xiě)單詞句子,這都是在加大語(yǔ)言的輸入,力圖通過(guò)這樣的方式讓學(xué)過(guò)的東西在學(xué)習(xí)者頭腦中留有深刻的印象。輸出策略主要強(qiáng)調(diào)使語(yǔ)言有效而清晰地輸出。學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言就是為了用這種語(yǔ)言進(jìn)行交流。有時(shí)候在語(yǔ)言交流中,學(xué)習(xí)者會(huì)用到中介語(yǔ)(interlanguage),由于學(xué)習(xí)者的詞匯量沒(méi)有使用母語(yǔ)時(shí)的那么大,所以在使用一種新的語(yǔ)言中往往會(huì)對(duì)所使用的詞匯進(jìn)行簡(jiǎn)單化。隨著學(xué)習(xí)者對(duì)于所學(xué)語(yǔ)言的熟練程度的加深,他們使用中介語(yǔ)的情況會(huì)變得愈來(lái)愈少。
五、Strategies of second language communication
學(xué)習(xí)語(yǔ)言的主要目的就是要用語(yǔ)言進(jìn)行交流,在現(xiàn)實(shí)生活人與人之間的交流中,只要讓對(duì)方明白你話里所講的意思即可。所以當(dāng)學(xué)習(xí)者用第二語(yǔ)言和別人進(jìn)行交流時(shí)會(huì)用到的一個(gè)策略就是:當(dāng)你不知道一個(gè)詞如何說(shuō)的時(shí)候,你可以用句子進(jìn)行描述。有時(shí)候和別人交流時(shí)用語(yǔ)言也無(wú)法清楚表達(dá)自己的意思時(shí),還可以用手勢(shì)、肢體語(yǔ)言等使對(duì)方明白你的意思,這些都屬于交際策略。
Selinker所總結(jié)的在語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中會(huì)出現(xiàn)的五種現(xiàn)象可以給從事外語(yǔ)教學(xué)的工作者以及從事語(yǔ)言研究的學(xué)者很大的啟示。對(duì)于奮斗在外語(yǔ)教學(xué)第一線上的廣大外語(yǔ)教師來(lái)說(shuō),從這五種現(xiàn)象中我們可以看出學(xué)習(xí)者所犯的錯(cuò)誤普遍存在,這五種現(xiàn)象有助于我們耐心細(xì)致地進(jìn)行教學(xué),也可以更好地引導(dǎo)學(xué)生學(xué)好外語(yǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1] Susan M. Grass, Larry Selinker. 第二語(yǔ)言習(xí)得入門(mén)教程. London: Mahwah, New Jersey,2001:241-242, 364-369.
[2] Brooks, N.語(yǔ)言以及語(yǔ)言學(xué)習(xí). New York: Harcourt,1960.
[3] William Littlewood.交際語(yǔ)言教學(xué)論.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.