亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文化適應(yīng)視角下的中介語(yǔ)傾向性探討

        2016-12-12 08:37:44潘港陸國(guó)君
        科教導(dǎo)刊 2016年29期
        關(guān)鍵詞:中介語(yǔ)文化適應(yīng)傾向性

        潘港+陸國(guó)君

        摘 要 文化適應(yīng)理論由Schumann提出,開(kāi)拓了對(duì)第二語(yǔ)言習(xí)得研究的新視角,豐富了二語(yǔ)習(xí)得理論,對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)所遵循的規(guī)律作了進(jìn)一步解釋。中介語(yǔ)是二語(yǔ)習(xí)得研究中的熱點(diǎn)之一,本文著重探討中介語(yǔ)在文化適應(yīng)導(dǎo)向下的傾向性問(wèn)題以及對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)的幾點(diǎn)啟示。

        關(guān)鍵詞 文化適應(yīng) 中介語(yǔ) 傾向性

        中圖分類(lèi)號(hào):H09 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2016.10.068

        Abstract The theory of cultural adaptation is put forward by Schumann, which has opened up a new perspective on the study of second language acquisition, enriched the theory of the two language acquisition, and further explained the rules of foreign language learning. Intermediary language is one of the hot topics in the study of the two language acquisition. This paper focuses on the discussion of the tendency of the intermediary language in cultural adaptation, and some implications for foreign language learning and teaching.

        Keywords cultural adaptation; intermediary language; tendency

        0 引言

        一直以來(lái),語(yǔ)言學(xué)界比較推崇的研究方法是對(duì)比分析,通過(guò)系統(tǒng)比較本族語(yǔ)與目的語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯及語(yǔ)法等方式,找出異同點(diǎn),并提供避免或減少二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中出現(xiàn)的錯(cuò)誤的方法,這一方法的局限性在于其否定母語(yǔ)在遷移過(guò)程中的積極作用。

        二十世紀(jì)六十年代Selinker通過(guò)研究發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間存在一種過(guò)渡性語(yǔ)言,既依賴于母語(yǔ)又不同于母語(yǔ)以及目的語(yǔ)的獨(dú)特語(yǔ)言系統(tǒng),他把這種過(guò)渡性語(yǔ)言稱(chēng)之為“interlanguage ”(IL)。中介語(yǔ)的概念的提出,為二語(yǔ)習(xí)得研究拓寬了視野。Selinker指出,中介語(yǔ)是二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的必然,其產(chǎn)生和發(fā)展變化受一定文化環(huán)境的制約和影響,這種制約和影響使中介語(yǔ)在連續(xù)的、線性的發(fā)展過(guò)程中具有傾向性特點(diǎn),本文擬就此特點(diǎn)作一探討。

        1 文化適應(yīng)理論

        文化適應(yīng)(acculturation),也有的學(xué)者稱(chēng)之為“濡化”(高一虹,1992),是第二語(yǔ)言習(xí)得理論中的重要概念,是“學(xué)習(xí)者與目的語(yǔ)社團(tuán)的社會(huì)和心理結(jié)合?!保?lè)眉云,2012:123),這與Brown的“對(duì)一種新文化的適應(yīng)過(guò)程”(Brown,1980a)說(shuō)法基本一致。Brown把二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的文化適應(yīng)分成四個(gè)階段:(1)最初接觸新文化時(shí)的興奮感和幸福感;(2)文化震驚以及由此產(chǎn)生的對(duì)目的語(yǔ)文化的生疏感和抵抗情緒;(3)逐漸舒緩的文化緊張;(4)同化(assimilation)或?qū)π挛幕倪m應(yīng)。作為二語(yǔ)習(xí)得的一種模式,文化適應(yīng)是一個(gè)包含對(duì)態(tài)度、知識(shí)和行為三者修正的綜合過(guò)程,整個(gè)過(guò)程需要社會(huì)和心理的適應(yīng),并對(duì)目的語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣到功能的適切習(xí)得。Schumann區(qū)分了兩種文化適應(yīng)類(lèi)型的習(xí)得者:(1)習(xí)得者與目的語(yǔ)群的社會(huì)融合,這類(lèi)人在社會(huì)生活方面融于目的語(yǔ)群,心理上對(duì)該群體持開(kāi)放態(tài)度;(2)習(xí)得者不僅具備第一種類(lèi)型的所有特點(diǎn),以目的語(yǔ)群體的生活方式和價(jià)值觀取而代之(樂(lè)眉云,2010:123-124)。這兩種類(lèi)型的習(xí)得者是文化適應(yīng)中習(xí)得目的語(yǔ)比較成功的兩類(lèi),上面所述的后一種習(xí)得者是“最佳學(xué)習(xí)者”,因?yàn)?“文化歸屬感改變的更徹底”(高一虹,1992:72), 是一種相對(duì)徹底地“濡化”。從此點(diǎn)來(lái)看,二語(yǔ)習(xí)得與適應(yīng)目的語(yǔ)文化是緊密相關(guān)的,習(xí)得的效果既依賴于母語(yǔ)向目的語(yǔ)文化間的過(guò)渡也與個(gè)體主動(dòng)參與的態(tài)度相關(guān)。

        2 中介語(yǔ)傾向性的文化因素

        中介語(yǔ)是二語(yǔ)習(xí)得或外語(yǔ)學(xué)習(xí)研究中的重要課題。Selinker指出:“中介語(yǔ)是一個(gè)獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng),這產(chǎn)生于學(xué)習(xí)者試圖掌握第二語(yǔ)言所做的努力”(辛春雷,1999:118)。換言之,中介語(yǔ)是除了母語(yǔ)與目的語(yǔ)兩極之間的事體,這個(gè)事體存在于習(xí)得過(guò)程中的任何階段,是一個(gè)動(dòng)態(tài)的、不斷變異的語(yǔ)言文化系統(tǒng)表征。Richards(1974a)解讀為“……形成一種變化的,逐步趨于成熟的語(yǔ)言系統(tǒng)”。中介語(yǔ)語(yǔ)言系統(tǒng)雖有其獨(dú)立的語(yǔ)音、詞匯乃至于語(yǔ)法規(guī)則,但中介語(yǔ)的產(chǎn)生者即學(xué)習(xí)者處于一定的母語(yǔ)和目的語(yǔ)語(yǔ)言文化之中,其形成和發(fā)展受文化因素的影響而出現(xiàn)一定的傾向性。

        2.1 發(fā)展初期的母語(yǔ)文化自啟性傾向

        母語(yǔ)在第二語(yǔ)言習(xí)得中占有重要地位,語(yǔ)言的共性決定了母語(yǔ)在習(xí)得中的作用。在中介語(yǔ)出現(xiàn)之前,習(xí)得者已經(jīng)具備了豐富的母語(yǔ)資源,對(duì)客觀世界在語(yǔ)言上的表征存在結(jié)構(gòu)(如語(yǔ)音、詞匯、句法、書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)及交際功能等)上較為完善和相對(duì)的穩(wěn)定,對(duì)母語(yǔ)文化環(huán)境體現(xiàn)出無(wú)差別的社會(huì)距離感及心理距離感,即對(duì)社會(huì)和心理感知呈現(xiàn)趨同狀態(tài)。楊炎雨等(2012)認(rèn)為母語(yǔ)在二語(yǔ)習(xí)得中具有正負(fù)遷移作用,并從語(yǔ)音、詞匯、句法及語(yǔ)義方面闡述母語(yǔ)的正遷移作用,出現(xiàn)負(fù)遷移的情況如詞性派生變化、詞語(yǔ)搭配、被動(dòng)結(jié)構(gòu)以及語(yǔ)義的“偽對(duì)應(yīng)”和不同程度的語(yǔ)義重疊。但無(wú)論是正遷移還是負(fù)遷移,在二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,學(xué)習(xí)者都會(huì)出現(xiàn)母語(yǔ)自啟性的狀態(tài),當(dāng)面對(duì)所接觸的目的語(yǔ)時(shí)會(huì)自動(dòng)進(jìn)行母語(yǔ)化“改造”,所形成的中介語(yǔ)具有強(qiáng)烈的“社團(tuán)”標(biāo)簽,這其實(shí)是母語(yǔ)文化對(duì)中介語(yǔ)形成的潛在滲透,使中介語(yǔ)具有如下突顯性特征:

        2.1.1 母語(yǔ)語(yǔ)音相似

        高登亮等(2001)曾對(duì)陜北方言影響陜北人學(xué)英語(yǔ)的現(xiàn)象進(jìn)行方言特點(diǎn)分析,認(rèn)為陜北方言中鼻音和入聲調(diào)現(xiàn)象是學(xué)英語(yǔ)的障礙之一。二語(yǔ)習(xí)得者在學(xué)習(xí)目的語(yǔ)過(guò)程中交際用語(yǔ)實(shí)際是中介語(yǔ),就發(fā)音方式和發(fā)音部位而言,學(xué)習(xí)者在對(duì)爆破音/b/、/p/、/t/、/d/、/k/、/g/,鼻音/m/、/n/以及邊音/l/沒(méi)有困難,原因在于漢語(yǔ)中的聲母與之相似(楊炎雨等,2012)。此種情況下,中介語(yǔ)的語(yǔ)音特點(diǎn)是母語(yǔ)語(yǔ)音的遷移,學(xué)習(xí)者傾向于認(rèn)為對(duì)目的語(yǔ)的發(fā)音與母語(yǔ)相近或相同。在中國(guó)的一些地方,母語(yǔ)化傾向是顯性的,唐希(2005)作了如下統(tǒng)計(jì)(表1):

        2.1.2 母語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)相似

        二語(yǔ)習(xí)得者總試圖在習(xí)得過(guò)程中套用已有母語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu),母語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)與目的語(yǔ)一致或相似的,中介語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)即與目的語(yǔ)一致,相反,如果不一致,就會(huì)出現(xiàn)生造或文縐縐不地道的句子,盡管結(jié)構(gòu)上是完整或符合正常語(yǔ)法建構(gòu),但這種結(jié)構(gòu)對(duì)于目的語(yǔ)人群而言很少用或者不用,如下例:(L=a Learner NS=a native speaker)

        L: I go New York.

        NS: Youre going to New York?

        L: [doesnt understand]What?

        NS: You will go to New York?

        L: Yes.

        NS: When?

        L: 1972.

        NS: Oh, you went to New York in 1972.

        L: Yes , I go1972.

        (H. D. Brown, 2001:211-212)

        2.2 發(fā)展過(guò)程中中介語(yǔ)的階段線性穩(wěn)定傾向

        長(zhǎng)期以來(lái),國(guó)內(nèi)對(duì)中介語(yǔ)的研究多關(guān)注其石化現(xiàn)象,早期的研究多借助于國(guó)外定義,認(rèn)為中介語(yǔ)的石化或僵化現(xiàn)象是一種錯(cuò)誤(頑固性錯(cuò)誤、固化了的錯(cuò)誤、典型錯(cuò)誤等),無(wú)論用“石”還是“僵”,強(qiáng)調(diào)的狀態(tài)傾向于停滯不前,“化”是狀態(tài)或傾向的意思,這些研究在中介語(yǔ)的發(fā)展表述上值得進(jìn)一步思考。

        中介語(yǔ)是動(dòng)態(tài)發(fā)展的,而動(dòng)態(tài)性意味著發(fā)展中的變異性,運(yùn)動(dòng)中的變體在語(yǔ)言機(jī)制上是穩(wěn)定的。筆者假設(shè)習(xí)得者在社會(huì)和心理中所涉及的態(tài)度和動(dòng)機(jī)與目的語(yǔ)文化的距離在各階段構(gòu)成一個(gè)連續(xù)體,根據(jù)文化適應(yīng)模式,習(xí)得水平與目的語(yǔ)在距離上越近,習(xí)得就越成功,所以在一定時(shí)期內(nèi),習(xí)得者的態(tài)度和動(dòng)機(jī)趨于高漲,習(xí)得水平隨即上升,反之,則趨于遲緩或下降,形成一定時(shí)期的中介語(yǔ)特征和機(jī)制。隨著對(duì)目的語(yǔ)文化及語(yǔ)言知識(shí)的進(jìn)一步學(xué)習(xí)和更新,反過(guò)來(lái)刺激習(xí)得者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和態(tài)度,從而更新中介語(yǔ)的積累,使中介語(yǔ)在各階段實(shí)現(xiàn)線性的穩(wěn)定,如圖1所示。

        2.3 中介語(yǔ)的伴隨文化變異傾向

        中介語(yǔ)的發(fā)展是復(fù)雜的動(dòng)態(tài)過(guò)程,這一過(guò)程是兩種或多種文化交織的過(guò)程。不同的民族有著不同的文化,不同的文化會(huì)有著不同的交際方式,但目的語(yǔ)的習(xí)得過(guò)程不是文化間的簡(jiǎn)單疊加,也并不是一方強(qiáng)加于另一方文化之上,是一種交織的融合狀態(tài)。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語(yǔ)的過(guò)程中,有文化間變異的現(xiàn)象,表現(xiàn)如下:

        2.3.1 文化價(jià)值觀念的變異

        學(xué)習(xí)語(yǔ)言的目的不是局限于“師夷長(zhǎng)技以制夷”,而是希望得到更廣闊的視野,習(xí)得交際的工具。在學(xué)習(xí)的過(guò)程中勢(shì)必面對(duì)價(jià)值觀念的沖突,這種沖突的直接表現(xiàn)為語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的變化,西方的價(jià)值觀強(qiáng)調(diào)是個(gè)人目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),追求的是個(gè)人的利益,往往表達(dá)句子主語(yǔ)多是“I”,而中國(guó)的價(jià)值觀是集體的,往往結(jié)構(gòu)上是“我們、大家”,但我們并非要嚴(yán)格地執(zhí)行這個(gè)價(jià)值觀的差別,我們可以尊重這個(gè)差異,并在實(shí)踐中去協(xié)調(diào),以開(kāi)放的態(tài)度,兼容并蓄,在語(yǔ)言上為母語(yǔ)文化和目的語(yǔ)文化找到各自存在的價(jià)值。

        2.3.2 個(gè)人思維方式的變異

        人類(lèi)的思維有著地域性、時(shí)代性,也有著所處民族的特色,語(yǔ)言是思維的工具。在接受目的語(yǔ)文化的同時(shí)也接受了思維的改變,比如在翻譯過(guò)程,不僅是兩種語(yǔ)言形式上的轉(zhuǎn)換,也是兩種思維習(xí)慣的轉(zhuǎn)換。所以,我們強(qiáng)調(diào)用目的語(yǔ)思維去學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言,沒(méi)有這一變異,就無(wú)法理解所要表達(dá)的內(nèi)涵,無(wú)論中介語(yǔ)的習(xí)得程度高低與否,都會(huì)直接影響交流的效果。

        3 文化適應(yīng)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示

        文化適應(yīng)理論是Schumann在研究一位第二語(yǔ)言習(xí)得失敗者Alberto的基礎(chǔ)上提出的,雖有其片面或局限性,但對(duì)二語(yǔ)習(xí)得中中介語(yǔ)發(fā)展的趨勢(shì)以及我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)有很好的借鑒和啟發(fā)意義。目前,我國(guó)中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)仍然是注重知識(shí)傳授而忽視跨文化教育,最終結(jié)果就是培養(yǎng)大批只會(huì)做題而缺失對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化認(rèn)識(shí)的人,把目光定位在目的語(yǔ)的輸入上,導(dǎo)致文化失語(yǔ)。因此,本文結(jié)合我國(guó)英語(yǔ)課堂教學(xué)的實(shí)際,認(rèn)為可以從以下方面著手進(jìn)行改進(jìn):

        3.1 重視多元文化元素融合

        任何語(yǔ)言都承載著一定的文化內(nèi)涵,也是文化在社會(huì)層面上的表征,每個(gè)國(guó)家或地區(qū)的語(yǔ)言都是對(duì)所處環(huán)境和對(duì)世界范疇內(nèi)價(jià)值取向的反映。因此,英語(yǔ)教學(xué)要和其文化相結(jié)合,才能彰顯語(yǔ)言的活力和魅力,教師自身樹(shù)立多元文化的理念的同時(shí),要幫助學(xué)生剖析英語(yǔ)教材中的文化背景,了解其中的內(nèi)涵所在,最大限度縮小學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)距離感。

        3.2 增加跨文化資源建構(gòu)

        基礎(chǔ)教育改革對(duì)素質(zhì)教育的要求使得英語(yǔ)課堂教育切實(shí)要進(jìn)行跨文化資源的建構(gòu),從體驗(yàn)文化開(kāi)始,課堂上使用多媒體教具,利用交互式白板對(duì)課程進(jìn)行整合,從空間到概念,激發(fā)學(xué)生興趣,讓學(xué)生自己尋找、發(fā)現(xiàn)、留意英語(yǔ)國(guó)家的民族習(xí)慣和風(fēng)土人情,了解異域文化,培養(yǎng)跨文化的非語(yǔ)言交際能力。對(duì)于學(xué)校來(lái)說(shuō),定期開(kāi)放語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室,讓學(xué)生多接觸真實(shí)的語(yǔ)言文化背景材料,拓寬對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的認(rèn)知視野。

        3.3 培養(yǎng)學(xué)生學(xué)會(huì)策略選擇

        學(xué)習(xí)策略是學(xué)生在學(xué)英語(yǔ)所采用的方法和手段,有效的學(xué)習(xí)策略能幫助學(xué)習(xí)者盡快實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo),增強(qiáng)自己的學(xué)業(yè)效能感,實(shí)現(xiàn)良性循環(huán)。而低效或無(wú)效的學(xué)習(xí)策略會(huì)增加學(xué)生的負(fù)擔(dān),造成一定的逆反心理,在情緒和心理上對(duì)所學(xué)英語(yǔ)知識(shí)進(jìn)行抵制,進(jìn)而最終失去對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣。因此,教師在教學(xué)過(guò)程中及時(shí)發(fā)現(xiàn)學(xué)生的個(gè)性差異,采取有意識(shí)的引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注英語(yǔ)語(yǔ)言與文化的興趣點(diǎn),多做中外文化比較和觀察,鼓勵(lì)學(xué)生形成個(gè)人的有效的學(xué)習(xí)策略,循序漸進(jìn)地提高對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的達(dá)成目標(biāo)。

        學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)策略受諸多因素的影響,比如年齡、認(rèn)知風(fēng)格、個(gè)人性格以及教師的影響,需要學(xué)生自己學(xué)會(huì)總結(jié)和發(fā)現(xiàn)適合自己的并能在一定程度上提高學(xué)習(xí)效果的策略,從而提升自己的學(xué)習(xí)質(zhì)量。

        4 結(jié)語(yǔ)

        對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,中介語(yǔ)的過(guò)渡性存在是二語(yǔ)習(xí)得者對(duì)目的語(yǔ)文化融合不斷深化的結(jié)果,了解其形成與變化的傾向性有助于規(guī)避學(xué)生中遇到的問(wèn)題和困難,尋找解決途徑,體會(huì)文化間的差異,增強(qiáng)自信心,加快實(shí)現(xiàn)自我語(yǔ)言知識(shí)的完善。在加強(qiáng)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的同時(shí)也要注重對(duì)母語(yǔ)文化的反思,通過(guò)對(duì)比母語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化的異同,增強(qiáng)對(duì)多元文化的包容及理解,培養(yǎng)自己的跨文化意識(shí)和跨文化交際能力。

        英語(yǔ)教師要提高自身對(duì)跨文化的理解,適當(dāng)把握在二語(yǔ)習(xí)得中的中介語(yǔ)傾向性特征,引導(dǎo)學(xué)生正確面對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的困難,正確認(rèn)識(shí)中介語(yǔ)在習(xí)得過(guò)程的階段性和動(dòng)態(tài)性。明確在教授語(yǔ)言純文本知識(shí)的同時(shí),引入非語(yǔ)言的知識(shí)及對(duì)交際能力的培養(yǎng),為學(xué)生后續(xù)的學(xué)習(xí)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

        參考文獻(xiàn)

        [1] Brown,H.Principles of Language Learning and Teaching[M].Englewood Cliffs,N.J.Prentice Hall , 1980a.

        [2] H.D.Brown,Principles of Language Learning and Teaching(Third edition)[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:211-212.

        [3] Richards,J.C.Social factors, interlanguage and language learning. In J. C. Richards,(ed.) 1974a:64-91.

        [4] 高一虹.試析“濡化”人格[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)刊二),1992.

        [5] 樂(lè)眉云.應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)[M].南京:南京師范大學(xué)出版社,2010:123-124.

        [6] 辛春雷.中介語(yǔ)與中介語(yǔ)理論[J].聊城師范學(xué)院學(xué)報(bào),1999:118.

        [7] 楊炎雨,牛鋼鋼,劉瓊.母語(yǔ)在二語(yǔ)習(xí)得中的作用[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012.

        [8] 高登亮,張志敏.陜北方言的特點(diǎn)分析——陜北人學(xué)英語(yǔ)的障礙及解決途徑研究之一[J].延安大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2001.

        [9] 唐希.母語(yǔ)對(duì)中介語(yǔ)習(xí)得影響及應(yīng)對(duì)策略研究[J].中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)(雙月刊),2005.

        猜你喜歡
        中介語(yǔ)文化適應(yīng)傾向性
        訂 正
        基于模糊數(shù)學(xué)法的阿舍勒銅礦深部巖體巖爆傾向性預(yù)測(cè)
        從認(rèn)知心理角度分析中介語(yǔ)石化的成因
        青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:36:43
        老撾留學(xué)生文化適應(yīng)度調(diào)查研究
        從文化不連續(xù)性看少數(shù)民族大學(xué)生的文化適應(yīng)
        人民論壇(2016年11期)2016-05-17 12:23:31
        外語(yǔ)學(xué)習(xí)中中介語(yǔ)的形成與發(fā)展
        低齡留學(xué)要做好“文化適應(yīng)”
        中介語(yǔ)石化現(xiàn)象對(duì)高中英語(yǔ)寫(xiě)作的影響和對(duì)策
        考試周刊(2016年11期)2016-03-17 05:17:21
        媒介使用與文化適應(yīng)之相關(guān)性研究
        新聞世界(2016年1期)2016-02-22 08:59:52
        “沒(méi)準(zhǔn)兒”“不一定”“不見(jiàn)得”和“說(shuō)不定”的語(yǔ)義傾向性和主觀性差異
        护士的小嫩嫩好紧好爽| 亚洲欧美成人在线免费| 亚洲视频在线中文字幕乱码| 中文字幕第一页人妻丝袜| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 亚洲av永久无码精品秋霞电影影院 | 国产精品久久久久久麻豆一区| 久久久精品免费国产四虎| 亚洲长腿丝袜中文字幕| 欧美激情综合色综合啪啪五月 | 欧美午夜精品久久久久免费视| 好爽~又到高潮了毛片视频| 漂亮人妻出轨中文字幕| 女人被爽到高潮视频免费国产 | 水蜜桃一二二视频在线观看免费 | 欧美成人午夜精品久久久| 亚洲国产精品久久久久久网站| 日韩av中文字幕少妇精品 | 又爽又黄又无遮挡的视频| 亚洲第一网站免费视频| 有码中文字幕一区二区| 白白色白白色视频发布| 乱人伦中文无码视频| 亚洲乱码少妇中文字幕| 国产亚洲精品一区二区在线观看| 俺去啦最新地址| 熟妇五十路六十路息与子| 精品免费看国产一区二区白浆 | 亚洲色大成网站www永久网站| 国产98在线 | 免费| 丰满人妻无奈张开双腿av| 色狠狠一区二区三区中文| 亚洲精品无码乱码成人| 国产品精品久久久久中文| 日本按摩偷拍在线观看| 一区二区三区乱码在线 | 欧洲 | 人妻无码aⅴ不卡中文字幕| 丰满熟妇人妻无码区| 国产主播性色av福利精品一区| 蜜桃av抽搐高潮一区二区| 免费一级毛片麻豆精品|