李永生
摘? ? 要: 語(yǔ)言教學(xué)要把學(xué)生語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng)放在首位,首先從培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感開(kāi)始,把語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng)植根于文化意識(shí)的土壤。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)可以從英語(yǔ)語(yǔ)言的詞匯、語(yǔ)篇、修辭和文化氛圍的營(yíng)造等方面培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí),提高學(xué)生綜合運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言的能力。
關(guān)鍵詞: 語(yǔ)言意識(shí)? ? 語(yǔ)感? ? 文化意識(shí)? ? 大學(xué)英語(yǔ)
隨著大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革的不斷深化,教師的教學(xué)理念不斷更新,各種教學(xué)方法層出不窮;學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重視程度不斷提高,投入的時(shí)間、精力、財(cái)物不斷增加,然而結(jié)果并不盡如人意。一些學(xué)生的英語(yǔ)水平在大學(xué)英語(yǔ)階段成了Selinker和Ellis描述的“中介語(yǔ)”狀態(tài)或“石化”狀態(tài),“蹣跚”在英語(yǔ)語(yǔ)言的門(mén)口,進(jìn)不能,退不甘,痛苦不堪。這種狀況進(jìn)一步驗(yàn)證了Selinker的判斷:只有5%的學(xué)習(xí)者能夠完全學(xué)會(huì)一門(mén)外語(yǔ)(Selinker,1972)。
大學(xué)生英語(yǔ)的“石化”現(xiàn)象愈演愈烈。一方面四六級(jí)通過(guò)率逐年提高,另一方面英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力未見(jiàn)提高;一方面對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)普遍不滿,另一方面表現(xiàn)出提高英語(yǔ)水平的強(qiáng)烈愿望。廣大英語(yǔ)教師不知所措,不知所從,徘徊在“應(yīng)用英語(yǔ)”教學(xué)和“應(yīng)試英語(yǔ)”教學(xué)之間。但實(shí)際上,語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程實(shí)際上就是一個(gè)人語(yǔ)言意識(shí)的積累過(guò)程。語(yǔ)言意識(shí)是綱,語(yǔ)言學(xué)習(xí)是目,綱舉目張,只有牢牢把握語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng),中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)才能突破各種瓶頸,讓眾多學(xué)生把英語(yǔ)語(yǔ)言變成“工作英語(yǔ)”,躋身Selinker的5%外語(yǔ)學(xué)習(xí)成功者行列。
一、語(yǔ)言意識(shí)與語(yǔ)感
語(yǔ)言意識(shí)首見(jiàn)于二十世紀(jì)八十年代在英國(guó)語(yǔ)言教育中開(kāi)展的“語(yǔ)言意識(shí)運(yùn)動(dòng)”。二十世紀(jì)六十年代興起的交際教學(xué)法給當(dāng)時(shí)沉悶的教育界帶來(lái)革命性的變革,但代價(jià)是巨大的。許多英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家和教育學(xué)家把導(dǎo)致這種現(xiàn)象的原因歸結(jié)為中小學(xué)母語(yǔ)教學(xué)中忽視語(yǔ)法學(xué)習(xí),不重視語(yǔ)言形式或語(yǔ)言知識(shí)的教學(xué),缺乏對(duì)學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)。實(shí)際上,所謂“語(yǔ)言意識(shí)運(yùn)動(dòng)”,就是對(duì)過(guò)往太偏重交際教學(xué)法的部分糾偏。Hawkins認(rèn)為,小學(xué)語(yǔ)言教學(xué)應(yīng)將母語(yǔ)、語(yǔ)言意識(shí)、外語(yǔ)視為三位一體。他甚至主張將母語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)作為一門(mén)獨(dú)立的課程設(shè)置,通過(guò)彌合母語(yǔ)和外語(yǔ)的差距提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)的質(zhì)量(Hawkins,1984)。
語(yǔ)言意識(shí)包括以下兩方面:一是指學(xué)習(xí)者內(nèi)在的獲得和處理語(yǔ)言的能力;二是指有關(guān)語(yǔ)言系統(tǒng)和語(yǔ)言知識(shí)的教學(xué)。Donmall從語(yǔ)言教育的角度將語(yǔ)言意識(shí)解釋為“對(duì)語(yǔ)言本質(zhì)和語(yǔ)言在人類(lèi)生活中的作用的敏感和清醒知覺(jué)”,鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者思考語(yǔ)言的使用、載體和變遷,達(dá)到對(duì)語(yǔ)言更深入的理解和對(duì)重要問(wèn)題的獨(dú)立評(píng)判性思考(Donmall,1985)。培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言意識(shí)就是培養(yǎng)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言感悟的敏捷性和對(duì)語(yǔ)言本質(zhì)的把握。也就是說(shuō),語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng)在本質(zhì)上應(yīng)該是語(yǔ)感的培養(yǎng)。
語(yǔ)感是語(yǔ)言使用者對(duì)語(yǔ)言的一種直覺(jué),是通過(guò)長(zhǎng)期訓(xùn)練養(yǎng)成的一種語(yǔ)言習(xí)慣和心理習(xí)慣。語(yǔ)感的養(yǎng)成不是一朝一夕能完成的,必須經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期反復(fù)的實(shí)踐逐漸形成。良好的語(yǔ)感不僅能使語(yǔ)言的使用者快速感知語(yǔ)言的表層意義,而且能感悟語(yǔ)言的深層內(nèi)涵。語(yǔ)感是一種能力,因人而異,因時(shí)不同,語(yǔ)言教學(xué)實(shí)際上就是培養(yǎng)學(xué)生的這種能力。通過(guò)大量、系統(tǒng)、有計(jì)劃地閱讀,語(yǔ)感才會(huì)不斷得到強(qiáng)化,能力逐步得到提高。
相對(duì)于母語(yǔ)語(yǔ)感對(duì)語(yǔ)言本質(zhì)的認(rèn)識(shí)和語(yǔ)言內(nèi)涵的感悟,外語(yǔ)語(yǔ)感的內(nèi)涵相對(duì)較為簡(jiǎn)單,目標(biāo)更明確。但外語(yǔ)語(yǔ)感的獲得、語(yǔ)言意識(shí)的養(yǎng)成,橫亙其中最大的障礙是目標(biāo)語(yǔ)文化與母語(yǔ)的差異。外語(yǔ)語(yǔ)感的獲得必須和外語(yǔ)文化的習(xí)得同步進(jìn)行,沒(méi)有目標(biāo)語(yǔ)文化的基礎(chǔ),要培養(yǎng)外語(yǔ)語(yǔ)感和外語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí),就如同無(wú)根之木、無(wú)源之水。
二、語(yǔ)言意識(shí)與文化習(xí)得
語(yǔ)言是文化的載體,是人類(lèi)交際最重要的工具,也是人類(lèi)思維的工具。語(yǔ)言不是孤立的,而是和文化多方面聯(lián)系的。首先,語(yǔ)言是文化的一個(gè)部分,一個(gè)非常重要的部分。很難想象沒(méi)有語(yǔ)言的文化會(huì)是怎樣的文化。其次,正像文化一樣,語(yǔ)言不是生物性的遺傳,而是人們后天習(xí)得和學(xué)得的。再次,文化是全民族的共同財(cái)富,語(yǔ)言也是如此,為全社會(huì)所共有。
語(yǔ)言與文化相互影響、相互制約。語(yǔ)言的發(fā)展會(huì)促進(jìn)文化的發(fā)展,文化的提升同樣離不開(kāi)語(yǔ)言的支持。文化和語(yǔ)言相互融入,是一種你中有我、我中有你的關(guān)系。語(yǔ)言記錄著文化,傳播發(fā)揚(yáng)著文化,同樣受制于文化。語(yǔ)言和文化相輔相成、密不可分。
語(yǔ)言的習(xí)得包括文化的習(xí)得,文化的習(xí)得不一定都伴隨語(yǔ)言的習(xí)得。一個(gè)人的語(yǔ)言意識(shí)必然是在一定的文化中對(duì)某一語(yǔ)言的反復(fù)使用、嚴(yán)密分析和認(rèn)真感知中形成的。離開(kāi)了特定的文化環(huán)境,語(yǔ)言意識(shí)的形成幾無(wú)可能。對(duì)中國(guó)廣大的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),英語(yǔ)學(xué)習(xí)的困難表面上表現(xiàn)為發(fā)音不正確、詞匯難記牢和意義難把握、語(yǔ)篇理解一知半解或?qū)懽鲿r(shí)“指鹿為馬”,但深層的原因是由于英語(yǔ)文化環(huán)境的缺失,阻隔對(duì)目標(biāo)語(yǔ)文化的全面認(rèn)同或內(nèi)心的默認(rèn),影響英語(yǔ)全面交際能力的培養(yǎng)。
外語(yǔ)學(xué)習(xí)者要獲得母語(yǔ)學(xué)習(xí)者那樣的語(yǔ)言意識(shí)是很難的,但通過(guò)讓學(xué)習(xí)者盡可能多地輸入目標(biāo)語(yǔ)文化的各類(lèi)符號(hào)、營(yíng)造目標(biāo)語(yǔ)文化的習(xí)得場(chǎng)、增強(qiáng)語(yǔ)言能力的過(guò)濾網(wǎng),則增強(qiáng)其外語(yǔ)語(yǔ)感和外語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)是完全有可能的。
英語(yǔ)除了本身承載的西方文化含義外,用英語(yǔ)表達(dá)的西方國(guó)家的風(fēng)土人情、風(fēng)俗習(xí)慣、人們的宗教信仰、思維方式等都傳遞著西方深厚的文化背景和底蘊(yùn)。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中要適時(shí)地向?qū)W生介紹文化背景知識(shí),總結(jié)歸納日常生活交往中的中西文化差異。不論是學(xué)習(xí)者還是教師,都要把語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng)放在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的首位。在盡可能仿真的文化氛圍中習(xí)得語(yǔ)言、習(xí)得文化,增強(qiáng)語(yǔ)感,有效強(qiáng)化英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)。
三、英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng)與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)
根據(jù)教育部《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》的要求,新時(shí)期大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不再以知識(shí)傳授為目標(biāo),而是以語(yǔ)言能力的培養(yǎng)為目的。語(yǔ)言能力的提高,包括個(gè)體對(duì)語(yǔ)言本質(zhì)的理解和把握,離不開(kāi)語(yǔ)言意識(shí)的養(yǎng)成。只有良好的語(yǔ)言意識(shí),才能擁有良好的語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力。在英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng)方面,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該有所作為,完全可以有所作為。
首先,英語(yǔ)詞匯和語(yǔ)法既是英語(yǔ)語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)的基礎(chǔ)環(huán)節(jié),又是語(yǔ)言意識(shí)培養(yǎng)的重要保障。通過(guò)學(xué)習(xí)一個(gè)個(gè)鮮活的英語(yǔ)單詞和千差百變的構(gòu)句方式,學(xué)習(xí)者既可以領(lǐng)會(huì)詞匯的內(nèi)涵外延,又可以習(xí)得詞匯的文化意義及領(lǐng)略不同于母語(yǔ)的句式美。擴(kuò)大學(xué)生的詞匯量是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)主要目標(biāo),但是在擴(kuò)大學(xué)生詞匯量的基礎(chǔ)上,更要關(guān)注學(xué)生詞匯辨析能力的培養(yǎng)。通過(guò)研究詞匯的內(nèi)涵和固定搭配,不僅有助于學(xué)生擴(kuò)大詞匯量,還可以清晰地區(qū)分近義詞匯的詞義和不同用法,準(zhǔn)確把握詞匯運(yùn)用的語(yǔ)境,理解說(shuō)話人的原始意圖,欣賞詞匯使用的準(zhǔn)確性和詞匯蘊(yùn)藏的豐富文化含義。
其次,語(yǔ)篇教學(xué)是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要部分。只有深入分析、理解語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu),把握作者的寫(xiě)作方式和用詞技巧,學(xué)生才能真正領(lǐng)會(huì)作者的寫(xiě)作原則和選詞意圖,才能提高整體語(yǔ)篇分析欣賞能力。在教學(xué)中,教師不僅要幫助學(xué)生理解字、詞、句表面的構(gòu)成方式和意義,更要幫助學(xué)生通過(guò)對(duì)語(yǔ)篇的整體分析,準(zhǔn)確把握作者的寫(xiě)作思路和課文的主題思想,尤其是通過(guò)講解作者的選詞技巧和詞匯蘊(yùn)含的目標(biāo)語(yǔ)文化含義,強(qiáng)化學(xué)生的語(yǔ)言意識(shí),增強(qiáng)他們整體把握語(yǔ)篇的能力。
再次,修辭學(xué)是有效使用語(yǔ)言的藝術(shù)。修辭的運(yùn)用可使文章形象豐富、生動(dòng)貼切、準(zhǔn)確得體。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的高級(jí)階段,教師要幫助學(xué)生分析文中出現(xiàn)的修辭,不但作簡(jiǎn)要的評(píng)析,而且分析修辭蘊(yùn)含的文化符號(hào),培養(yǎng)學(xué)生的修辭語(yǔ)言意識(shí),提高修辭欣賞能力和英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣。
最后,要把語(yǔ)言意識(shí)的培養(yǎng)和跨文化交際意識(shí)的養(yǎng)成有效結(jié)合起來(lái)。學(xué)習(xí)外語(yǔ)的最終目的是跨文化交際,跨文化交際必須跨越文化鴻溝。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)要通過(guò)給學(xué)生提供各種目標(biāo)語(yǔ)文化符號(hào),營(yíng)造目標(biāo)語(yǔ)文化的環(huán)境和氛圍,逐漸填充跨文化鴻溝,使學(xué)生跨文化語(yǔ)言意識(shí)得到增強(qiáng),從而順利進(jìn)行跨文化交際。
參考文獻(xiàn):
[1]Selinker, L.., Interlanguage[J]. International Review of Applied Linguistics, 1972(10).
[2]Hawkins, E..? Awareness of Language[M]. Cambridge: Cup, 1984.
[3]Donmall, B. Gillian.? ?Language Awareness[M]. NCLE Papers and Reports 6. London, 1985.
[4]黃波.論英語(yǔ)意識(shí)的培養(yǎng)必須植根于文化[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(2).