摘 要:英語寫作對于大多數(shù)學(xué)生來說都是很難得到有效訓(xùn)練和提高的,因此對于大部分參加大學(xué)英語四級考試的同學(xué)來說,寫作有可能就是背幾篇樣文,然后考試的時(shí)候依樣畫葫蘆。本課題的研究,主要目的是運(yùn)用中介語的錯(cuò)誤分析理論,應(yīng)用到大學(xué)英語四級考試的寫作訓(xùn)練,通過引導(dǎo)學(xué)生找出自己的錯(cuò)誤并進(jìn)行糾正,并將學(xué)生大學(xué)英語四級考試寫作練習(xí)中出現(xiàn)的普遍錯(cuò)誤進(jìn)行整理和分析,再以此有目的性地指導(dǎo)日常教學(xué),并能舉一反三,逐步提高高職學(xué)生的寫作能力。
關(guān)鍵詞:中介語;錯(cuò)誤分析理論;CET4;寫作訓(xùn)練
高職校物流管理(5+2)專業(yè)在高職與本科段的銜接過程中,英語是一個(gè)重要的考量要求,本科學(xué)生的畢業(yè)條件之一就是要通過大學(xué)英語四級,即CET4考試??荚嚢ㄋ膫€(gè)部分:寫作,聽力理解,閱讀理解,翻譯。寫作作為學(xué)生英語學(xué)習(xí)遇到的瓶頸,難有所突破,有的學(xué)生甚至采用考前背誦范文的方法來應(yīng)付。針對這一問題我們利用中介語錯(cuò)誤分析理論進(jìn)行寫作專門訓(xùn)練,希望能夠提高學(xué)生的寫作能力。
一、 中介語——Interlanguage
Interlanguage一詞是美國語言學(xué)家Larry Selinker首先提出并使用的,1969年Selinker發(fā)表了一篇名為Language Transfer的文章,其中提出了中介語這一全新的概念。認(rèn)為可以把二語習(xí)得看作是一個(gè)內(nèi)在的語言系統(tǒng),這個(gè)語言系統(tǒng)被Selinker稱為“中介語(interlanguage)”,三年后,Selinker又再次發(fā)表了一篇題為Interlanguage的論文,對這一概念進(jìn)行了詳細(xì)的闡述,中介語首先不是一種語言,表示的只是一個(gè)語言學(xué)習(xí)者獲得語言能力的狀態(tài),這個(gè)狀態(tài)也是不斷變化的,根據(jù)學(xué)習(xí)的水平,這個(gè)狀態(tài)可以是前進(jìn)也可以是倒退的,中介語是一種不斷向目標(biāo)語靠近的過程,就像一條時(shí)間軸從過去到未來的發(fā)展,語言學(xué)習(xí)沒有終點(diǎn),因此也可以說語言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)狀態(tài)永遠(yuǎn)都在這條時(shí)間軸上,是一個(gè)中介語發(fā)展的狀態(tài)點(diǎn)。
中介語被引進(jìn)到國內(nèi)是20世紀(jì)90年代,起初,翻譯也略有不同,直到2000年以后,才逐漸為學(xué)者們所接受,實(shí)踐研究才逐步開展。
二、 錯(cuò)誤分析理論——Error Analysis
在二十世紀(jì)70年代之前,被大家所關(guān)注更多的是對比分析理論——Contrast Analysis,之后錯(cuò)誤分析理論開始受到學(xué)術(shù)界的推崇,并逐漸取代對比分析理論成為學(xué)術(shù)界的一股新興勢力。語言學(xué)家Corder認(rèn)為:不論是母語學(xué)習(xí)者還是外語學(xué)習(xí)者,他們的錯(cuò)誤都是一種對所學(xué)語言的性質(zhì)假設(shè)的驗(yàn)證。
錯(cuò)誤分析理論,顧名思義,就是對錯(cuò)誤進(jìn)行整理分析,那么整理分析已形成的錯(cuò)誤有什么作用呢?當(dāng)然就是為了更好地指導(dǎo)教學(xué),使學(xué)生減少出現(xiàn)錯(cuò)誤的概率乃至不出錯(cuò)。作為教師,整理學(xué)生的語言錯(cuò)誤分類,也方便了日常的教學(xué)工作,對學(xué)生可以進(jìn)行有的放矢的教學(xué)過程。作為錯(cuò)誤分析理論對外語教學(xué)研究實(shí)踐的最大貢獻(xiàn)之一,Corder對學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤進(jìn)行了詳細(xì)的分類。
三、 大學(xué)英語四級(CET4)考試寫作部分
大學(xué)英語四級(CET4)考試大綱提出的教學(xué)目標(biāo)是“培養(yǎng)具有較強(qiáng)的閱讀能力、一定的聽的能力以及初步的寫和說的能力為目的,考核應(yīng)考學(xué)生運(yùn)用語言的能力,同時(shí)也考核學(xué)生對語法知識和詞語使用的掌握程度”??荚嚢ㄋ膫€(gè)部分:寫作,聽力理解,閱讀理解,翻譯。全部題目按順序統(tǒng)一編排。
其中第一部分就是寫作:共1題,考試時(shí)間30分鐘。命題作文、情境作文或看圖作文,字?jǐn)?shù)在120~180。要求能夠正確表達(dá)命題的中心思想,表達(dá)語義連貫準(zhǔn)確,無重大語法錯(cuò)誤。寫作的內(nèi)容包括日常生活和一般常識。
四、 中介語錯(cuò)誤分析理論對CET4寫作訓(xùn)練的應(yīng)用
將中介語錯(cuò)誤分析理論運(yùn)用到CET4寫作訓(xùn)練中去,能夠讓教師更好地了解學(xué)生英語寫作的水平,總結(jié)學(xué)生發(fā)生錯(cuò)誤的類型,提高教學(xué)質(zhì)量和效率,促進(jìn)學(xué)生英語學(xué)習(xí)由中介語向目的語的正向發(fā)展。另一方面學(xué)生在這個(gè)學(xué)習(xí)的過程當(dāng)中,不斷產(chǎn)生錯(cuò)誤,整理錯(cuò)誤,改正錯(cuò)誤,學(xué)生的英語寫作能力也在循序漸進(jìn)的錯(cuò)誤糾正中進(jìn)步。
英語“聽、說、讀、寫”四項(xiàng)技能中,寫作往往是難以得到提高的,同樣作為輸出性技能,“說”相對而言語言的嚴(yán)謹(jǐn)度不高,所以對學(xué)生而言,壓力會小一點(diǎn),而“寫”則是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,對詞匯、語法、句法、甚至是單詞的拼寫都有很高的要求,因此只有重視寫作教學(xué)才能對學(xué)生英語語言能力有所提高。
筆者嘗試將中介語錯(cuò)誤分析理論應(yīng)用于物流管理專業(yè)學(xué)生的CET4寫作訓(xùn)練中,根據(jù)實(shí)際教學(xué)過程中收集的寫作資料,從各個(gè)方面對學(xué)生在CET4寫作中出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行了詳盡的整理,并對出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行了比較分析,從而總結(jié)出物流管理專業(yè)學(xué)生在CET4學(xué)習(xí)中語言錯(cuò)誤出現(xiàn)的原因和種類。
在經(jīng)過一階段的教學(xué)實(shí)驗(yàn)后,通過實(shí)驗(yàn)前測后測對比,整個(gè)班級的寫作能力有顯著提高,尤其是在關(guān)鍵分、關(guān)鍵點(diǎn)的得分能力有所提高。此外,通過實(shí)驗(yàn)前問卷調(diào)查的分析,筆者發(fā)現(xiàn)將中介語錯(cuò)誤分析理論運(yùn)用于寫作訓(xùn)練后該班學(xué)生的寫作能力和學(xué)習(xí)興趣都明顯高于實(shí)驗(yàn)前。在試驗(yàn)后期共計(jì)66名同學(xué)參加CET4考試,其中60名同學(xué)達(dá)到425分以上,通過率達(dá)到90.9%。
因此,筆者認(rèn)為,在大學(xué)英語四級考試中運(yùn)用中介語錯(cuò)誤分析理論可以激發(fā)高職學(xué)生的英語寫作興趣,提高寫作能力;另一方面,在教學(xué)中運(yùn)用中介語及其錯(cuò)誤分析理論可以更好地讓教師了解學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,對癥下藥以提高學(xué)生對英語寫作的掌握。把大學(xué)英語四級考試的內(nèi)容嵌入英語寫作課程的學(xué)習(xí),將二者結(jié)合起來,以實(shí)用為出發(fā)點(diǎn),注重解決寫作翻譯實(shí)際運(yùn)用能力培養(yǎng)。按照不同的主題,將內(nèi)容講授、學(xué)生認(rèn)知、練習(xí)提高相結(jié)合,充分發(fā)揮學(xué)生的主觀能動性,讓學(xué)生真正成為學(xué)習(xí)的主人。
參考文獻(xiàn):
[1]李曉莉.我國高等教育本科課程標(biāo)準(zhǔn)研究[D].哈爾濱工業(yè)大學(xué),2006.
[2]孟孝菁.中介語錯(cuò)誤分析理論對商務(wù)英語函電教學(xué)的理論及實(shí)踐意義[J].校園英語(上旬),2015.
[3]鄭召關(guān).商務(wù)英語寫作中介語錯(cuò)誤分析的研究[D].山東師范大學(xué),2009.
[4]劉燕.四級閱讀測試對閱讀教學(xué)的反撥及啟示[N].首都教育學(xué)報(bào),2011.
作者簡介:
孟孝菁,江蘇省蘇州市,蘇州旅游與財(cái)經(jīng)高等職業(yè)技術(shù)學(xué)校。