亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于“翻譯語料庫”在地方本科院校英語專業(yè)學(xué)生翻譯實(shí)踐中的運(yùn)用研究

        2016-07-20 17:01:23陳博娟
        校園英語·下旬 2016年6期
        關(guān)鍵詞:翻譯實(shí)踐本科院校英語專業(yè)

        【摘要】在當(dāng)前的社會背景下,傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)模式已經(jīng)無法滿足學(xué)生的學(xué)習(xí)需求和社會對翻譯人才的要求,因此,高校必須采取有效措施革新英語翻譯教學(xué)。翻譯語料庫為英語翻譯教學(xué)的改革提供了一條新路徑。因此,本文首先分析了基于“翻譯語料庫”在地方本科院校英語專業(yè)學(xué)生翻譯實(shí)踐中的運(yùn)用意義,即增強(qiáng)翻譯教學(xué)的針對性、為翻譯教學(xué)提供真實(shí)語境、促使翻譯文本電子化、改變教師的翻譯教學(xué)觀、幫助學(xué)生對譯文進(jìn)行量化分析等。并從學(xué)生、教師、教學(xué)單位等方面,指出了具體的運(yùn)用措施。希望以此促進(jìn)我國的英語翻譯教學(xué),并推動語料庫教學(xué)模式的普及。

        【關(guān)鍵詞】翻譯語料庫 本科院校 英語專業(yè) 翻譯實(shí)踐 運(yùn)用

        語料的整理與收集和英語教學(xué)密切相關(guān),因此,英語翻譯教學(xué)不能與翻譯實(shí)例與語言材料分割,正是在這種背景下,以現(xiàn)代計(jì)算機(jī)為基礎(chǔ)的語料庫隨機(jī)產(chǎn)生。語料庫主要是指遵循一定的語言規(guī)律。并通過隨機(jī)抽樣的方式,整理各種連續(xù)出現(xiàn)的自然語言,并運(yùn)用話語片段、文本構(gòu)建的具有相關(guān)容量的電子文本庫。上世紀(jì)九十年代,我國的學(xué)者、語言學(xué)專家都逐步開始用語料庫進(jìn)行學(xué)術(shù)研究。當(dāng)前,語料庫作為一種資源庫,已經(jīng)為語言翻譯提供了大量有用素材,極大地促進(jìn)了英語翻譯教學(xué)的發(fā)展。

        一、 基于“翻譯語料庫”在地方本科院校英語專業(yè)學(xué)生翻譯實(shí)踐中運(yùn)用的意義

        1.增強(qiáng)翻譯教學(xué)的針對性。由于單一教學(xué)的課堂容量有限,因此,教師很難在課堂上面面俱到的講解每一個知識點(diǎn)。而在英語翻譯教學(xué)中,教師如果可以有效利用語料庫中的相關(guān)信息,增強(qiáng)自己對翻譯語言知識重難點(diǎn)的把握,就可以明確翻譯教學(xué)的核心問題,從而增強(qiáng)英語翻譯教學(xué)的有效性與針對性。人們在運(yùn)用語言的過程中,時常會受到自己信息積累的影響,因此,學(xué)生必須在翻譯學(xué)習(xí)中不斷加強(qiáng)自身的知識積累,才能系統(tǒng)掌握英語語言的知識點(diǎn)。但若只依靠學(xué)生死記硬背,學(xué)生英語知識的積累效率較低且過程漫長。而若引導(dǎo)學(xué)生充分運(yùn)用語料庫中的相關(guān)數(shù)據(jù),對英語的語言項(xiàng)目進(jìn)行科學(xué)統(tǒng)計(jì)和系統(tǒng)分析,且將整理結(jié)果有效作用于英語翻譯學(xué)習(xí),就會幫助學(xué)生逐步掌握英語語言知識的全貌,進(jìn)而提高英語教學(xué)的效率。

        2.為翻譯教學(xué)提供真實(shí)語境。索緒爾被譽(yù)為“結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的鼻祖”,他將語言詞匯關(guān)系分為縱聚與組合兩種。語料庫能夠?yàn)檎Z言教學(xué)提供文本語境,教師可以在語料庫中將搜索詞作為中心,然后將與此相關(guān)的詞匯進(jìn)行縱向與橫向?qū)Ρ确治?。此外,還可以分析某個英語詞匯的語言生態(tài),并在此基礎(chǔ)上總結(jié)這個詞匯的語篇、語法功能。教師在英語翻譯教學(xué)過程中,可以向?qū)W生講解如何使用語料庫造詞、搜索,并在相關(guān)語境中進(jìn)行詞語搭配。同時,教師還可以將語料庫作為英語翻譯的教學(xué)資源,并將之運(yùn)用到英語教學(xué)中,這可以極大地增強(qiáng)英語教學(xué)的實(shí)效性與真實(shí)性。英語詞典多數(shù)情況下僅僅為學(xué)生提供詞匯的定義,而未將詞匯放在實(shí)際語境中加以分析。而在翻譯語料庫環(huán)境中,學(xué)生可以根據(jù)實(shí)際語境進(jìn)行全面的翻譯練習(xí)。學(xué)生在語料庫中可以觀察大量真實(shí)的語境,并了解相關(guān)詞匯的典型搭配,以及詞匯在語境中的語義特點(diǎn),進(jìn)而促使英語翻譯學(xué)習(xí)成為一個發(fā)現(xiàn)和探索的過程。語料庫為英語翻譯教學(xué)提供了許多有效、真實(shí)、客觀的實(shí)際例子,并為學(xué)生創(chuàng)造力多樣化的教學(xué)環(huán)境,便于學(xué)生分析、比較、類比英語知識點(diǎn),進(jìn)而調(diào)動學(xué)生在英語翻譯學(xué)習(xí)中的積極性與主動性。

        3.促使翻譯文本電子化。在傳統(tǒng)英語翻譯教學(xué)模式下,教師通常采用黑板、粉筆、作業(yè)、教材等單一、僵化的教學(xué)方法,但若在英語翻譯教學(xué)中合理運(yùn)用語料庫則能夠幫助學(xué)生,借助計(jì)算機(jī)進(jìn)行語料處理,并根據(jù)自身的實(shí)際需求建立小型語料庫,對原文、譯文進(jìn)行靈活性分析。進(jìn)而幫助學(xué)生獲取比教材上更加豐富的例文、譯文信息,促使學(xué)生形成自身的判斷??梢?,與傳統(tǒng)英語翻譯教學(xué)相比,語料庫環(huán)境下的翻譯教學(xué)可以使文本電子化,為學(xué)生提供海量學(xué)習(xí)資源。

        4.改變教師的翻譯教學(xué)觀。在傳統(tǒng)教學(xué)模式下,英語教師在翻譯教學(xué)中時常采用內(nèi)省法,這使得教師時常面臨艱難的選擇,如在表達(dá)同一個意義時,哪個語言手段最常使用?選擇的標(biāo)準(zhǔn)是什么?這種單一的教學(xué)方法很難找到令學(xué)生信服的答案。語言學(xué)家指出,胡亂編造的例句極易誤導(dǎo)學(xué)生,而語料庫中的語言例句則具有較大的真實(shí)性。所以,在英語翻譯教學(xué)中正確使用語料庫,可以促使學(xué)生明確相關(guān)語句或詞匯在英語交際中的運(yùn)用情況,進(jìn)而做出正確的選擇。在翻譯語料庫模式下,教師在講解英語翻譯時可以做到有理有據(jù),引導(dǎo)學(xué)生深入、全面的了解英語翻譯的本質(zhì)和基礎(chǔ)理論。在語料庫中有大量英漢翻譯的例句,教師在英語翻譯教學(xué)中可以自由選擇,但通常情況下,英語、漢語詞匯在翻譯時并不是一一對應(yīng)的,時常出現(xiàn)一詞多義的現(xiàn)象。這些英語詞匯在英漢詞典中的翻譯較為簡單,但在語料庫中卻可以占到多種表達(dá)形式,這些表達(dá)形式更加簡練和地道,這顯然更有利于幫助學(xué)生感受語境,并提高學(xué)生的語感。此外,英語和漢語表達(dá)中都有一些特殊的結(jié)構(gòu)與句型,教材上很少涉及這些語句的翻譯技巧,但語料庫卻可以幫助學(xué)生對這些翻譯知識形成系統(tǒng)的感性認(rèn)識。

        5.幫助學(xué)生對譯文進(jìn)行量化分析。在原有的英語翻譯教學(xué)模式下,課堂內(nèi)容多受到教材的限制,例句相對較少,而且時常為一些人造語境,這就使得英語翻譯教學(xué)脫離實(shí)際表達(dá)需求,課堂內(nèi)容枯燥乏味,根本無法有效激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。這種情況下,即使教師反復(fù)引導(dǎo)和講解,也很難提高學(xué)生的翻譯能力。但基于“翻譯語料庫”的教學(xué)則可以幫助學(xué)生克服主觀判斷、知識零碎、缺乏積極性等問題。這是因?yàn)檎Z料庫局域強(qiáng)大的統(tǒng)計(jì)功能,能夠引導(dǎo)學(xué)生對翻譯文本進(jìn)行等值概率分析,進(jìn)而確定目標(biāo)詞匯在不同譯者譯文中相應(yīng)的翻譯情況及出現(xiàn)頻率。語料庫的這種分析功能可以增強(qiáng)不同翻譯文本數(shù)據(jù)的直觀性和系統(tǒng)性。此外,學(xué)生還可以通過語料庫檢索獲取相關(guān)的教學(xué)資料,并借助于計(jì)算機(jī)的相關(guān)軟件對這些資料進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。進(jìn)而明確翻譯過程中應(yīng)當(dāng)采取的翻譯策略。同時,在語料庫模式下,學(xué)生通過反復(fù)的翻譯實(shí)踐,還可以增強(qiáng)自己對相關(guān)翻譯技巧的感悟能力,并通過自身的歸納、推斷提高自己的翻譯水平??偠灾?,由于傳統(tǒng)英語翻譯教學(xué)模式存在較大弊端和不足,因此,必須尋找更加有效的教學(xué)方法,語料庫教學(xué)以其獨(dú)特地優(yōu)勢逐漸走進(jìn)人們的視野中,為翻譯教學(xué)提供了更多選擇和發(fā)展空間。endprint

        二、基于“翻譯語料庫”在地方本科院校英語專業(yè)學(xué)生翻譯實(shí)踐中的運(yùn)用策略

        1.在學(xué)生方面。和其他教學(xué)活動一樣,英語翻譯教學(xué)也是需要加強(qiáng)師生互動。因此,學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中要合理運(yùn)用教師建立的小型語料庫,以及雙語平行語料庫,根據(jù)語料庫中的譯文和原文,進(jìn)行觀摩和探究,進(jìn)而提升自身的英語翻譯能力。同時,還可以對長篇譯文進(jìn)行量化分析,或統(tǒng)計(jì)探究譯者的個性表達(dá)風(fēng)格,進(jìn)而掌握多樣化的翻譯技巧。

        2.在教學(xué)單位方面。語料庫具有強(qiáng)大的對比、儲存和檢索功能,對英語翻譯教學(xué)具有重要的促進(jìn)作用。但與此同時,建立語料庫需要一定的費(fèi)用,因此,高校可以根據(jù)自身的辦學(xué)條件和教學(xué)實(shí)際需求,合理構(gòu)建與科研、教學(xué)相關(guān)的小型語料庫,從而滿足英語翻譯教學(xué)的語料庫需求。

        3.在教師方面。教師在英語翻譯教學(xué)中可以建立翻譯作業(yè)語料庫,并根據(jù)語料庫中的內(nèi)容把握學(xué)生的翻譯特點(diǎn),進(jìn)而對學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)進(jìn)行跟蹤指導(dǎo),提升學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)的效率。此外,教師還可以根據(jù)特定的翻譯教學(xué)任務(wù),鼓勵學(xué)生自主構(gòu)建一次性語料庫。這種語料庫建庫相對容易,結(jié)構(gòu)和內(nèi)容都比較簡單,但可以增強(qiáng)學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)中的針對性和靈活性。能夠運(yùn)用于翻譯教學(xué)的語料庫豐富多樣,教師可以根據(jù)學(xué)生的特點(diǎn)以及教學(xué)目的,按照相應(yīng)的原則建立多樣化的語料庫,增強(qiáng)翻譯教學(xué)和學(xué)習(xí)的效率。

        參考文獻(xiàn):

        [1]郭麥成.獨(dú)立學(xué)院教學(xué)過程化管理改革的實(shí)踐與探索[J].長江大學(xué)學(xué)報(bào):社科版,2009.

        [2]張繼光.語料庫在翻譯教學(xué)中的運(yùn)用探析[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報(bào),2010.

        [3]馬藏,陳清貴.基于語料庫的翻譯教學(xué)實(shí)[J].西南科技大學(xué)學(xué)報(bào),2010.

        [4]倪傳斌,劉治.語料庫數(shù)據(jù)驅(qū)動技術(shù)在科技翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].中國科技翻譯,2002.

        [5]陳振東,李瀾.基于網(wǎng)絡(luò)和語料庫的口譯教學(xué)策略探索[J].外語電化教學(xué),2009.

        [6]秦洪武,王克非.對應(yīng)語料庫在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用:理論依據(jù)和實(shí)施原則[J].中國翻譯,2007.

        [7]肖紅.“翻譯作坊”在翻譯教學(xué)中的運(yùn)用[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2005.

        [8]何文安.翻譯教學(xué):現(xiàn)狀評估、改革與展望[J].中國科技翻譯,1996.

        [9]羅選民.中國的翻譯教學(xué):問題與前景[J].中國翻譯,2002.

        作者簡介:陳博娟(1982-),女,漢族,湖南長沙人,湖南科技學(xué)院外國語學(xué)院,碩士,講師,研究方向:英語翻譯。endprint

        猜你喜歡
        翻譯實(shí)踐本科院校英語專業(yè)
        淺析河南高等本科院校智力服務(wù)型旅游人才的培養(yǎng)
        東方教育(2016年20期)2017-01-17 21:04:41
        本科院校實(shí)踐教學(xué)基地建設(shè)與可持續(xù)發(fā)展探討
        預(yù)設(shè)理論在翻譯中的應(yīng)用
        青年時代(2016年21期)2017-01-04 17:08:03
        應(yīng)用型本科院校大學(xué)物理教學(xué)改革探究
        法語專業(yè)本科階段翻譯教學(xué)反思
        生物工程教學(xué)團(tuán)隊(duì)建設(shè)的實(shí)踐與思考
        考試周刊(2016年84期)2016-11-11 00:03:14
        試析翻譯理論在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用
        “產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語專業(yè)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
        非英專業(yè)研究生翻譯實(shí)踐中詞匯層面的錯誤分析
        新時代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學(xué)改革之探索
        日韩av在线亚洲女同| 国产99视频精品免费视频免里| 久久免费视亚洲无码视频| 蜜桃视频网站在线免费观看| 亚洲毛片在线免费视频| 国产男女免费完整视频| 亚洲欧洲高潮| 国产成人自拍小视频在线| 丝袜美腿人妻第一版主| 亚洲熟妇自偷自拍另欧美| 日韩一线无码av毛片免费| 国产精品香蕉网页在线播放| 久久国产亚洲精品一区二区三区| 人妻少妇久久久久久97人妻| 大学生被内谢粉嫩无套| 国产精品爽爽VA吃奶在线观看| 久久一区二区三区老熟女| 中文无码一区二区三区在线观看| 久久亚洲sm情趣捆绑调教| 在线视频一区二区亚洲| 国产精品日韩av一区二区三区| 狠狠精品久久久无码中文字幕 | 99在线国产视频| av影片手机在线观看免费网址| aa片在线观看视频在线播放| 大地资源网更新免费播放视频| 亚洲美女性生活一级片| 中文字幕有码人妻在线| 日本高清视频www| 亚洲精品乱码久久久久久麻豆不卡| av有码在线一区二区三区| 天天摸天天做天天爽水多| 亚洲美国产亚洲av| 狠狠亚洲超碰狼人久久老人| 国产亚洲精品品视频在线| 色老板精品视频在线观看| 亚洲一区二区欧美色妞影院| 日本a级片一区二区三区| 色欲人妻综合aaaaa网| 久久亚洲黄色| 少妇又紧又色又爽又刺|