摘 要:國內(nèi)外多項相關(guān)研究表明,語言學(xué)習(xí)者的語用能力會在不同程度上對其語言習(xí)得產(chǎn)生影響,出現(xiàn)語言遷移,繼而影響跨文化交流效果。連最不被人關(guān)注的招呼言語行為中出現(xiàn)的語用遷移狀況都可能是導(dǎo)致跨文化交流失敗的因素之一。本文以招呼言語行為為例,通過對大學(xué)生二語語用能力研究的研究背景、研究問題及研究意義進行分析,總結(jié)出進行相關(guān)研究的必要性,為日后的研究提供一定的理論幫助。
關(guān)鍵詞:二語習(xí)得;語用遷移;語用能力;招呼語
基金項目:安徽高校人文社會科學(xué)研究重點項目“基于語用遷移理論的大學(xué)生二語語用能力研究”(項目編號:SK2017A0858)。
1 國內(nèi)外相關(guān)研究背景
二語語用習(xí)得的研究起步是在20世紀(jì)80年代,Canale和Swain創(chuàng)作了《第二語言教學(xué)與測試中交際模式的理論基礎(chǔ)》,是這一時期的經(jīng)典。此后的幾十年中,國內(nèi)外學(xué)者就影響學(xué)習(xí)者二語習(xí)得效果的若干因素展開了探討。
1.1 二語習(xí)得與語用學(xué)
在這一領(lǐng)域中有著杰出貢獻的另一個人是Ellis,他很早就把語用學(xué)和第二語言習(xí)得調(diào)研緊密關(guān)聯(lián)起來。Ellis在《第二語言習(xí)得研究》中歸納了語用習(xí)得的調(diào)研狀況,同時還提到了其在發(fā)展當(dāng)中的關(guān)鍵因子,主要涉及三個方面,分別是:學(xué)習(xí)者的語言能力、語用遷移、社會交往。他在書中還提到,語言學(xué)習(xí)者的第二語言語用能力發(fā)展往往是以其語用能力水平為基礎(chǔ)的。很多時候,學(xué)習(xí)者擁有強大的語言能力,有助于把相對復(fù)雜的母語策略以及母語規(guī)則利用到第二語言學(xué)習(xí)當(dāng)中。在現(xiàn)實的溝通交流活動當(dāng)中,二語學(xué)習(xí)者有時候很難和母語使用者居于相同的語言使用地位及語言使用環(huán)境。對學(xué)習(xí)者語用習(xí)得的狀況造成了一定的影響以及管束。
1.2 二語習(xí)得與語言遷移
國外學(xué)術(shù)界在語言遷移現(xiàn)象方面的研究可以說是碩果累累,一些重要的論斷也為后來的研究者提供了理論基礎(chǔ)。Takahashi & Beebe結(jié)合調(diào)研驗證了遷移情形的存在。同時,調(diào)研發(fā)現(xiàn)了遷移和語用能力發(fā)展之間的關(guān)聯(lián)。針對這一情形,提出了二語水平與遷移正相關(guān)假設(shè),這也與Ellis的觀點有相近之處。盡管結(jié)合他們的調(diào)研不能夠徹底地展示出學(xué)習(xí)者語用能力水平和遷移之間會形成的影響和其預(yù)期的作用是否相同。但是針對以上情形所出現(xiàn)的其他有關(guān)調(diào)研獲取了相似的結(jié)論:有限的二語知識阻礙了學(xué)習(xí)者將復(fù)雜的一語表達式運用于二語之中。
事實上,對于遷移的不同界定會在很大程度上影響它跟語用習(xí)得研究之間的關(guān)系,進而產(chǎn)生不同的二語語用能力的發(fā)展研究結(jié)果。Schachter站在認知的視角上指出了語言遷移情形的定義,實際上是對語言學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)的管束,學(xué)習(xí)者預(yù)先獲取相應(yīng)的理論,例如母語理論、其他有關(guān)語言理論、已經(jīng)熟悉的外語理論和目的語的差異化主張等等。這些都會造成對目的語進行的假設(shè)的制約。而語言學(xué)家Odlin的相關(guān)研究也似乎支持類似觀點,也就是說遷移屬于一種影響作用,來源于目的語和已經(jīng)掌握的語言(母語或其他未完全習(xí)得語言)所表現(xiàn)出的相同點以及差別。Kasper在對于遷移的界定上持有不同于Schachter和Odlin的觀點。但他們在研究語言遷移時指出,這是一種心理過程,第二語言學(xué)習(xí)者會推動母語知識的發(fā)展,并且推動中介語的利用,出現(xiàn)了兩種情形的遷移,一類是把遷移當(dāng)成是溝通環(huán)節(jié),學(xué)習(xí)者借助母語在較短的時間內(nèi)實現(xiàn)特殊的溝通目的,另一類是形成在學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)的遷移,借助母語知識在中介語當(dāng)中構(gòu)建相應(yīng)的規(guī)則。
1.3 中國的語用遷移研究
國內(nèi)對于語用遷移現(xiàn)象的研究起步較晚。雖然成果相對較少,但都很具有參考價值?!兜诙Z言學(xué)習(xí)者語用正遷移的模塊心理學(xué)研究》試圖通過模塊心理學(xué)這一新興學(xué)科的相關(guān)理論對第二語言學(xué)習(xí)者的語用遷移行為進行解釋性研究,認為對于二語學(xué)習(xí)者在理解、產(chǎn)出和習(xí)得第二語言時出現(xiàn)的問題,模塊心理學(xué)具有強大的解釋力,并且有可能揭示二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的各種問題和現(xiàn)象的本質(zhì)。盧加偉在其論文《語用遷移與二語水平的關(guān)系研究》中,通過參照Takahashi, S和Beebe, L等人的拒絕語義成分分析法,調(diào)研了中國英語學(xué)習(xí)者差異化語言水平組的拒絕言語行為,調(diào)研二語水平怎樣作用于語用遷移,得出拒絕言語行為中表現(xiàn)出的二語水平與語用遷移的關(guān)系基本呈正向的關(guān)聯(lián),也就是說學(xué)習(xí)者的言語水平不斷遞增,語用遷移出現(xiàn)的概率也就隨之遞增。
綜合上述國內(nèi)外相關(guān)研究,可以得出,目前,在語用遷移與二語語用能力的關(guān)系問題上依舊存在差異化的主張,主要有三類。首先,學(xué)習(xí)者的二語語用能力不斷提升,母語受影響的概率較小,在利用目的語的時候發(fā)生語用遷移的情形逐漸削減;其次,伴隨學(xué)習(xí)者二語語用能力的提升,可以更好的把控目的語,并且將母語的語用特點融合到目的語當(dāng)中愈發(fā)簡單,出現(xiàn)語用遷移情形的概率遞增;最后,二語語用能力和語用遷移之間的關(guān)聯(lián)并不顯著,學(xué)習(xí)者的水平存在差別,在利用目的語的時候,發(fā)生語用遷移的差別并不顯著。
2 現(xiàn)有研究的不足
自Ellis的語用習(xí)得調(diào)研獲得結(jié)論以后,部分學(xué)者又展開了很多相關(guān)調(diào)研,但是并不是全部調(diào)研和其結(jié)論都是相同的。但是調(diào)研絕大部分都是共時的,缺少被調(diào)研對象在差異化語言水平方面的追蹤和調(diào)研,所以最終獲取的結(jié)論不能驗證上述文章當(dāng)中提及的Takahashi和Beebe的正相關(guān)假定。不僅如此,Maeshiba, N也進行了有關(guān)實驗,調(diào)研了英語是第二語言的日本學(xué)習(xí)者,劃分成兩組,希望檢驗正相關(guān)的假定,最終調(diào)研指出,在落實道歉行為的時候,和高級組對比,中級組利用的遷移策略相對較多。其他學(xué)者的研究體現(xiàn)出通常高級組會出現(xiàn)語用語言負遷移的情形,在闡述申請的過程中利用的句法結(jié)構(gòu)相對復(fù)雜。
已有的研究中,對第一語言和第二語言中語言行為的語用語言遷移是如何產(chǎn)生作用的成果較少,只是結(jié)合部分共的調(diào)研結(jié)論推斷語言水平和語言遷移存在關(guān)聯(lián)。僅僅是流于形式的簡易歸納,等同于第二語言習(xí)得中L1與L2相似程度會決定L2習(xí)得的難易程度這一類 的假設(shè)。實際上,調(diào)研者結(jié)合差異化指出的語言遷移的內(nèi)涵能夠發(fā)現(xiàn),語用遷移的條件和遷移以及其他因子的關(guān)聯(lián)相對復(fù)雜。這些不同定義可以被用來解釋許多二語語用習(xí)得發(fā)展研究的不同結(jié)果。
Takahashi在1993年對ESL(English as a Second Language)學(xué)習(xí)者組織實驗,結(jié)合調(diào)研能夠知道,語言水平會作用于語言遷移。但是,當(dāng)1997年對EFL(English as a Foreign Language)學(xué)習(xí)者再次展開相同的實驗,并未出現(xiàn)上述主張中的狀況。將調(diào)研結(jié)論的差別總結(jié)成EFL課堂教學(xué)過程中,L2學(xué)習(xí)者缺少充足的機會來提升自身的語用語言認知。但是也能站在其他視角上解析存在的差別。遷移的出現(xiàn)與否在某種意義上和自身在母語項目能遷移程度方面的認知緊密相關(guān)。ESL學(xué)習(xí)者主張兩類語言能夠遷移的是一致的地方,但是EFL學(xué)習(xí)者主張不能遷移。學(xué)習(xí)者在目的語方面的主張阻礙了遷移的出現(xiàn),并不單純的因為學(xué)習(xí)者的語言水平。
語用遷移相對復(fù)雜,結(jié)合其出現(xiàn)的過程來說,不單單是認知的過程,并且是心理過程,也促使語言趨于社會化。結(jié)合其形成的結(jié)果來說,能夠形成正向的作用,也能形成消極影響,實際上也就是正向和負向遷移。結(jié)合現(xiàn)如今的調(diào)研狀況而言,調(diào)研的范疇十分狹窄,聚集在語言層面,有關(guān)學(xué)習(xí)者語言水平和語用遷移的關(guān)聯(lián)調(diào)研較多。但是L1和L2在落實語言行為的過程中語言的復(fù)雜程度對遷移形成的作用剖析相對較少,并且遷移的社會屬性以及具備的跨文化功效等調(diào)研存在很大的不足。不僅如此,以往學(xué)者在調(diào)研語言遷移的過程中指出,和中級學(xué)習(xí)者比較,初學(xué)者以及高級學(xué)習(xí)者偏好借助遷移策略,但是缺少對其自身屬性、學(xué)習(xí)者程度的界定以及學(xué)習(xí)者可能受到其影響的社會因素或跨文化因素進行明確的說明。這些都是語用遷移理論基礎(chǔ)上可以開展研究的課題。
3 研究擬解決的問題及意義
研究希望通過對比不同水平的大學(xué)生英語招呼言語行為來調(diào)研二語語用能力和語用遷移的關(guān)聯(lián),同時試圖回答以下三個問題:
1)語用能力較弱和語用能力較強(或者可以簡單理解為較低水平和較高水平)英語學(xué)習(xí)者在闡述招呼語言的過程中,語義程式出現(xiàn)的次數(shù)和流程有沒有出現(xiàn)語用遷移?
2)對于出現(xiàn)的語用遷移,學(xué)習(xí)者的英語語用能力是否會影響其招呼行為程式的頻率和順序的語用遷移?
3)語用遷移與二語語用能力的具體關(guān)系到底如何?
研究者對現(xiàn)有文獻資料進行梳理,建立二語語用能力研究框架,考察語用遷移中關(guān)聯(lián)語用能力的因素,提出研究假設(shè),并通過研究相關(guān)文獻,從中汲取有益的啟示。在綜合相關(guān)研究成果的基礎(chǔ)上,研究者需結(jié)合課堂及課下與學(xué)生交流中發(fā)現(xiàn)的問題,形成論題及研究框架、研究方法,以從學(xué)生的言語行為中收集到的語料為依據(jù),構(gòu)建研究分析框架,探討語用遷移與二語語用能力的聯(lián)系。在理論分析的基礎(chǔ)上,結(jié)合問卷調(diào)查和話語補全測試等其他手段獲取的數(shù)據(jù)進行實證分析,檢驗假設(shè)及理論推理的邏輯性與合理性并得出結(jié)論。
通過對于語用遷移與二語語用能力之間的關(guān)系研究,語言教學(xué)者可以更清楚地總結(jié)出語用該教學(xué)的方法,通過行之有效的策略改進語用教學(xué)效果。而同時,英語學(xué)習(xí)者也可以通過了解自身的語用能力尋找出最適合的方法,達到提高語用水平的目的,以促進有效的文化交流。
參考文獻
[1]Ellis,R.《第二語言習(xí)得研究》[M].上海:上海外語教育出版社, 2013.
[2]Kasper,G.Four Perspectives on L2 Pragmatic Development [J].Applied Linguistics, 2001, (22): 502-530.
[3]Kasper,G.and S. Blum-Kulka(Eds.). Interlanguage Pragmatics [C]. New York:Oxford University Press, 1993.
[4]Odlin,T.Language Transfer [M]. Cambridge: Cambridge University Press,1989.
[5]戴煒棟,王棟.語言遷移研究:問題與思考[J].外國語:上海外國語大學(xué)學(xué)報.2002,(6):1-9.
[6]侯曉舟,李潔.第二語言學(xué)習(xí)者語用正遷移的模塊心理學(xué)研究[J].河北大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版.2014,(1):140-143.
[7]盧加偉.語用遷移的影響因素研究述評[J].中國海洋大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版.2010,(2):101-105.
[8]何兆熊.語用學(xué)概要[M].上海:上海外語教育出版社,1987.
[9]俞理明.語言遷移研究新視角[M].上海:上海交通大學(xué)出版社,2012.
作者簡介
孫倩(1984-),女,講師,碩士,江西婺源人,研究方向:二語習(xí)得。