周瓊瓊
摘 要:我國教育部曾于2001年頒布鼓勵高等院校積極開展雙語教學(xué)工作的12項措施,并于2004年再次提出大力推進(jìn)高校雙語教學(xué)的進(jìn)程。雙語教學(xué)的開展是我國培養(yǎng)具有國際性競爭力人才的重要保障。本文以上海工商外國語職業(yè)學(xué)院為例,探索了雙語教學(xué)如何在國際貿(mào)易實務(wù)課程中進(jìn)行,分析了國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)的重要性,指出目前雙語教學(xué)中存在的一些限制因素,繼而提出促進(jìn)提高雙語教學(xué)水平的建議。
關(guān)鍵詞:雙語教學(xué);國際貿(mào)易實務(wù);應(yīng)用
隨著“一帶一路”倡議的提出和相關(guān)經(jīng)貿(mào)活動的開展,中國國際貿(mào)易在全球的地位日益提高,相應(yīng)地,在國內(nèi)培育一大批英語水平高、國貿(mào)專業(yè)知識扎實的復(fù)合型人才尤為緊迫。因此,相關(guān)專業(yè)的雙語教學(xué)成為當(dāng)下高校教育教學(xué)改革的熱點,高職院校的國際貿(mào)易實務(wù)類課程也不例外。從整體來看,我國對雙語教學(xué)模式在國際貿(mào)易實務(wù)類課程教學(xué)中的應(yīng)用研究尚處于初始階段,特別是在高職院校。本文以上海工商外國語職業(yè)學(xué)院為例,探索了雙語教學(xué)如何在國際貿(mào)易實務(wù)課程中進(jìn)行,分析了國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)的重要性,指出目前雙語教學(xué)中存在的一些限制因素,繼而提出促進(jìn)提高雙語教學(xué)水平的建議。
一、雙語教學(xué)的內(nèi)涵
根據(jù)英國朗曼出版社的《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》,雙語教學(xué)(Bilingual education)的定義表述為:“The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.”具體地說,就是在教學(xué)過程中,采用非母語或者第二語言進(jìn)入輔助教學(xué)的有計劃、有系統(tǒng)的模式,基本要求是使用兩種語言(在保持母語的情況下)作為教學(xué)媒體,讓學(xué)生順利自然地學(xué)習(xí)文化知識的過程。
我國教育部曾于2001年頒布鼓勵高等院校積極開展雙語教學(xué)工作的12項措施,并于2004年再次提出大力推進(jìn)高校雙語教學(xué)的進(jìn)程。雙語教學(xué)的開展是我國培養(yǎng)具有國際性競爭力人才的重要保障。作為一所以外語類為特色的高職院校,上海工商外國語職業(yè)學(xué)院積極推進(jìn)雙語課程建設(shè),目前國際商務(wù)專業(yè)已經(jīng)有八門課程(專業(yè)課程,非語言課程)試行雙語(中英)教學(xué),國際貿(mào)易實務(wù)是其中一門。雙語課程建設(shè)集中了專業(yè)過硬和外語較好的師資共同打造,建設(shè)內(nèi)容包括課程設(shè)計、講義、電子教案,部分雙語課還出版了雙語教材。
二、國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)的重要性
在中國加入世界貿(mào)易組織(WTO)之后,我國急需培養(yǎng)一大批國際經(jīng)貿(mào)相關(guān)的精通英語及專業(yè)知識牢固的復(fù)合型人才。這一需求落實到高校教育改革上,就引起了雙語教學(xué)熱潮,尤其需要國際背景的經(jīng)濟(jì)類課程,如國際貿(mào)易實務(wù)、國際金融等。
1.培養(yǎng)復(fù)合型人才需要雙語教學(xué)
在“一帶一路”倡議的引導(dǎo)下,中國在國際貿(mào)易中的地位正在逐步提高并將日趨重要。在這種背景下,各地響應(yīng)“一帶一路”倡議政策的號召,與沿線國家開展國際經(jīng)貿(mào)活動相關(guān)的復(fù)合型人才培養(yǎng)成為重要環(huán)節(jié)。在我國實行“走出去”與“引進(jìn)來”相結(jié)合的政策下,會有大量的對外業(yè)務(wù),語言作為不同文化背景下交流的工具,在一定程度上影響著國貿(mào)業(yè)務(wù)的順利進(jìn)行。在此背景下,市場上急需大批量的國貿(mào)專業(yè)知識牢固、跨境貿(mào)易技術(shù)過硬同時又能熟練運(yùn)用外語(英語)的復(fù)合型人才。
2.課程特點本身的需要
國際貿(mào)易實務(wù)課程是國際商務(wù)、國際貿(mào)易等專業(yè)的專業(yè)基礎(chǔ)課和核心課,實踐性特點鮮明。在國際貿(mào)易中,從貿(mào)易前的市場調(diào)研、到交易磋商、合同建立、合同履行再到善后工作,這一系列的操作都離不開英語的運(yùn)用,特別是函電磋商和單據(jù)制作。所以,國際貿(mào)易實務(wù)采用中英文同步輸入學(xué)習(xí)是課程特點的要求,也是外貿(mào)實際操作順暢進(jìn)行的必要條件,符合該課程雙語教學(xué)改革的目的。
從另一個方面來看,高職院校的師資水平在逐年提升,并且,隨著海外留學(xué)熱的興起,國內(nèi)涌現(xiàn)出一大批學(xué)歷水平高,既掌握了專業(yè)知識,又在英語語言上得到錘煉的海歸人才,而有一部分海歸人才就流入了高職院校,這使得高職院校的師資來源呈國際多樣化趨勢,使得雙語教學(xué)的開展也能具備一定的條件。
三、高職院校開展國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)的限制因素
1.學(xué)生英語基礎(chǔ)薄弱,參差不齊
客觀上講,學(xué)生英語水平的高低,直接影響了學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。就整體來看,目前高職學(xué)生的英語基礎(chǔ)薄弱一些。我們國商專業(yè)在試點雙語班的過程中,通過一定的考核將達(dá)到一定水平的學(xué)生分在同一個班級。但即使是這樣,在同一個班里,也會存在英語水平參差不齊的學(xué)生,在這種情況下,教學(xué)實施和教學(xué)效果會受到影響。
2.專業(yè)英語理解困難
因為涉及到實務(wù)操作,對于學(xué)生來說,單是英語好而如果專業(yè)基礎(chǔ)薄弱的話,雙語課程的學(xué)習(xí)也會有困難,尤其是學(xué)習(xí)能力相對較差的同學(xué),可能教師使用中文都聽不甚懂,英語理解起來就更加有困難。對于我們國商專業(yè)來說,因為國際貿(mào)易實務(wù)課程放在了第一學(xué)期,大部分學(xué)生專業(yè)課才剛接觸,這個問題就更明顯。
此外,部分高職學(xué)生有抵觸情緒,不明確如何平衡學(xué)習(xí)與考試、學(xué)習(xí)與收獲的關(guān)系,會帶動影響其他同學(xué)的學(xué)習(xí)熱情。以上凡此種種,最終導(dǎo)致教師在實際教學(xué)過程中英語的使用比例不好確定。
3.教材的不完善限制雙語教學(xué)開展
目前的國際貿(mào)易實務(wù)教材要么是英文原版的教材,要么是全中文的教材,而現(xiàn)成優(yōu)質(zhì)的雙語教材稀少,高職的雙語教材則基本是空白。原版英文教材由于文化差異和課程的專業(yè)性對于高職學(xué)生來說難度偏大。因此,我們在項目實施的過程中采取學(xué)生購買中文教材、教師提供雙語講義的辦法,以幫助學(xué)生理解專業(yè)知識,同時避免與雙語教學(xué)的要求脫節(jié)。一般學(xué)校規(guī)定,對于一門課程的學(xué)習(xí),只訂閱一本教材,所以,多種情況導(dǎo)致可選擇的合適的雙語教材很少。因此,高職院校在國際貿(mào)易實務(wù)課程雙語教材編制上需進(jìn)一步努力研究。
4.教學(xué)方法單一
在國際貿(mào)易實務(wù)雙語課堂中,有些教師常以翻譯來代替講課。教師將更多的精力放在對教材原文或講義的翻譯上面,而不是在專業(yè)知識的講解互動上面。這就使得正常的雙語教學(xué),變成了英語翻譯課。教師在講臺上講,學(xué)生在下面被動地學(xué)。高校在雙語教學(xué)中,這種被動式的教學(xué)模式,相對阻礙了學(xué)生對于雙語學(xué)習(xí)的興趣。對于雙語課程的長期發(fā)展,也起到了一定的負(fù)面影響。另外,由于學(xué)生的英語水平有限,以及教學(xué)資源的匱乏,也導(dǎo)致了教師在進(jìn)行雙語教學(xué)的過程中方法手段較為單一。這嚴(yán)重地影響了教師和學(xué)生之間的互動,不僅降低了學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,還使得雙語課堂教學(xué)變得沒有生機(jī)和趣味。
四、國際貿(mào)易實務(wù)課程雙語教學(xué)模式的應(yīng)用建議
雖然目前在高職院校國際貿(mào)易實務(wù)課程雙語教學(xué)存在著限制因素,但是在一定范圍和條件下,雙語教學(xué)的開展也獲益良多。我校試點雙語班學(xué)生無論是在英語水平還是在專業(yè)技能方面均較普通班(非雙語班)更好、更過硬。其中大學(xué)英語四六級通過率比普通班高一倍,在各類全國職業(yè)技能競賽中雙語班的學(xué)生表現(xiàn)也更突出。為此,針對國際貿(mào)易實務(wù)課程雙語教學(xué)模式的應(yīng)用特提出以下建議。
1.提高學(xué)生的英語水平
教師在進(jìn)行國際貿(mào)易實務(wù)雙語課程的教學(xué)當(dāng)中,應(yīng)該努力引導(dǎo)學(xué)生,使他們意識到英語作為一門工具,對自身專業(yè)課學(xué)習(xí)的重要影響。讓學(xué)生了解到雖然教學(xué)的重點在于對專業(yè)課知識的理解上,但是英語水平的匱乏會直接影響到學(xué)生的學(xué)習(xí)質(zhì)量和未來的職業(yè)發(fā)展。所以,教師在課堂教學(xué)中,要督促學(xué)生在課后進(jìn)行英語學(xué)習(xí)。還要積極開展一些有益于學(xué)生英語水平提高的活動,比如模擬交易磋商、角色對話等,也可以通過讓學(xué)生講課、匯報演講等方式來提高學(xué)生的積極性和參與度,進(jìn)而提高學(xué)生的英語水平。
2.課程授課學(xué)期的安排
近些年,由于??茖W(xué)校生源的多樣化趨勢,高職院校引進(jìn)的學(xué)生英語基礎(chǔ)與以前相比有些變化,大部分學(xué)生通過一學(xué)期或一學(xué)年的學(xué)習(xí),可以通過英語等級A、B 級考試,一部分學(xué)生能通過四級或六級考試。鑒于此,我們認(rèn)為在大一第二學(xué)期或大二學(xué)期進(jìn)行國際貿(mào)易實務(wù)雙語課程的學(xué)習(xí)是相對比較合適的切入時機(jī)。這一階段學(xué)生既有英語語言基礎(chǔ),也有專業(yè)知識基礎(chǔ),雙語教學(xué)的接受和吸收能力相對較好。
3.創(chuàng)新雙語課堂教學(xué)形式,注重教學(xué)方法的多樣化
國際貿(mào)易實務(wù)課程專業(yè)性、實踐性很強(qiáng),內(nèi)容對于學(xué)生來說比較深奧、枯燥,因此在課堂教學(xué)上,傳統(tǒng)的講授法要結(jié)合其它教學(xué)方法,比如結(jié)合案例教學(xué)、仿真教學(xué)。雙語教師在進(jìn)行教學(xué)的過程中,不僅要兼顧教材的內(nèi)容,更要結(jié)合學(xué)生的實際情況,來展開教育教學(xué)工作。對于教材中過于生澀、難懂且與專業(yè)課知識關(guān)聯(lián)性較小或者是沒有關(guān)聯(lián)的部分,要進(jìn)行簡單化處理,相反,實務(wù)操作部分應(yīng)加強(qiáng)訓(xùn)練。另外,教師在雙語課堂的教學(xué)中,還要注意教學(xué)方法和手段的多樣化,比如通過組織學(xué)生觀看教學(xué)視頻、角色扮演等方式,來豐富課堂教學(xué)的形式,在增強(qiáng)學(xué)生的實踐能力同時提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣和教學(xué)效果。
4.多途徑加深高校教師交流,促進(jìn)雙語教學(xué)水平提升
首先,國際貿(mào)易實務(wù)任課教師在專業(yè)水平和外語水平上應(yīng)該自我提升,尤其是專業(yè)外語水平。在校內(nèi)可多向資深教師授課進(jìn)行觀摩學(xué)習(xí),課后虛心請教,交流經(jīng)驗,提升雙語教學(xué)水平。其次,學(xué)校層面也可安排雙語教師參加專業(yè)和雙語教學(xué)的培訓(xùn),或者在條件允許的情況下到國外相關(guān)院校開展短期學(xué)習(xí),不僅有助于提升語言水平,也在專業(yè)理論和實踐方面交流拓展,以促進(jìn)國際貿(mào)易實務(wù)雙語課程教學(xué)的建設(shè)發(fā)展。
5.教材“本土化”,結(jié)合學(xué)生水平編寫教材
英文原版教材有其原汁原味的優(yōu)勢,但由于國內(nèi)外在課程標(biāo)準(zhǔn)和整體設(shè)計上存在出入,還無法找到一個完全適合高職學(xué)生的原版教材。因此,基于這種背景,專業(yè)教師在教材編制上可考慮教材本土化,即根據(jù)高職學(xué)生英語水平和知識目標(biāo)結(jié)構(gòu)來編訂適合不同地區(qū)高職院校學(xué)生的國際貿(mào)易實務(wù)雙語教材。
6. 完善考核評價體系
完善考核評價體系,有助于雙語教學(xué)更加標(biāo)準(zhǔn)化和制度化。高校應(yīng)結(jié)合雙語教學(xué)的實際情況,對雙語教學(xué)的評價體系進(jìn)行完善。在政策上,不僅要鼓勵教師進(jìn)行大膽的創(chuàng)新,還要為教師的科研提供充足的經(jīng)費,并且可以指定雙語教師的課時系數(shù)和薪酬制度,對于雙語教師的勞動予以鼓勵和肯定。
一位教育學(xué)家曾經(jīng)說過,雙語教學(xué)是所有教學(xué)形式中,最為昂貴的。我想這不僅是因為雙語課程建設(shè)投入的“固定成本”高,也是和雙語教學(xué)可持續(xù)發(fā)展的“變動成本”高有關(guān)。但是,對國際貿(mào)易實務(wù)課程進(jìn)行雙語化教學(xué)具有十分重要的意義。高校在將國際貿(mào)易實務(wù)課程與雙語教學(xué)模式結(jié)合的過程中,會遇到一些困難,雙語教學(xué)的效果在一段時期內(nèi)也可能并不明顯。對此,專業(yè)教師以及學(xué)校應(yīng)該及時發(fā)現(xiàn)問題,并努力解決問題,為高職院校雙語教學(xué)的可持續(xù)性發(fā)展提供基礎(chǔ)和支持。
參考文獻(xiàn)
[1]尹靖華. 國際貿(mào)易實務(wù)雙語教學(xué)研究綜述[J].中國教育技術(shù)裝備,2018(03):65-67.
[2]金潔. 《國際貿(mào)易實務(wù)》雙語教學(xué)研究——以高職院校為研究對象[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報,2018(03):139-140.
[3]陳躍. 雙語教學(xué)模式在國際貿(mào)易實務(wù)課程教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].山東農(nóng)業(yè)工程學(xué)院學(xué)報,2018(02):146-147.