陸鏡如*
廣西民族大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院,廣西 南寧530006
?
中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)泰語定語的偏誤分析及教學(xué)對(duì)策
陸鏡如*
廣西民族大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院,廣西南寧530006
摘要:泰語和漢語都是SVO語言。但是泰、漢語中句子成分的排列順序的差異主要表現(xiàn)在偏正結(jié)構(gòu)上,因此這就成為學(xué)生學(xué)習(xí)泰語時(shí)的難點(diǎn),也是最容易出現(xiàn)偏誤的地方。運(yùn)用對(duì)比分析和偏誤分析的研究方法,對(duì)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)泰語定語時(shí)出現(xiàn)的偏誤材料進(jìn)行分析,最后結(jié)合教學(xué)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),針對(duì)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)泰語定時(shí)容易產(chǎn)生的偏誤提出教學(xué)設(shè)計(jì)思路,并總結(jié)相關(guān)的教學(xué)對(duì)策。
關(guān)鍵詞:泰語;漢語;定語;對(duì)比;偏誤分析;教學(xué)對(duì)策
05-0052-02
泰語的教學(xué)從明代開始至今也有500多年的歷史了。隨著中國(guó)和泰國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)文化等多個(gè)領(lǐng)域合作不斷的深化和拓展,對(duì)掌握泰語知識(shí)的復(fù)合型人才的需求增加,因此,全國(guó)許多高等院校都開設(shè)了泰語專業(yè)或非專業(yè)的泰語課程,涌現(xiàn)出了一大批學(xué)習(xí)泰語的學(xué)生。學(xué)習(xí)泰語的過程中,由于多方面的原因,必然會(huì)出現(xiàn)各種語誤,教師知道偏誤的類型和原因之后,可以在實(shí)際的教學(xué)中制定相關(guān)的對(duì)策,做到有的放矢,可以提高學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣和信心,達(dá)到良好的教學(xué)效果。
(一)誤加的偏誤
某些類型的詞充當(dāng)定語時(shí),不需要加結(jié)構(gòu)助詞,但是很多學(xué)生會(huì)受到母語表達(dá)習(xí)慣的干擾而加結(jié)構(gòu)助詞,從而產(chǎn)生偏誤。例如:
1、數(shù)量短語作定語,誤加的偏誤
漢:雙眼皮很漂亮。
漢:十公斤的水果爛了。
2、泰語的單音節(jié)形容詞、動(dòng)詞作定語,誤加的偏誤
漢:這活魚是在哪抓到的?
漢:這里有很多炸的食物賣。
分析:泰語的單音節(jié)形容詞、動(dòng)詞作定語,一般不用加關(guān)系詞,但是有時(shí)加了在語法上也是正確的,但是必須是表達(dá)強(qiáng)調(diào)的意思時(shí)才需要加。如:
(意思變?yōu)閺?qiáng)調(diào)“好的”心情和“炸的”食物)
3、名詞或名詞短語作定語,表示修飾關(guān)系時(shí),誤加的偏誤
漢:中國(guó)南方的人習(xí)慣吃大米。
漢:我想要買那種款式的鞋子。
分析:在泰語中,名詞或名詞短語作定語,并表示限定關(guān)系時(shí),一般不用加關(guān)系詞,但是因?yàn)閷W(xué)生之前學(xué)習(xí)了“”在漢語里表示“的”意思,根據(jù)偏誤分析理論中的外語規(guī)則過度泛化的影響,在翻譯過程中,一旦中文出現(xiàn)“的”,學(xué)生就會(huì)自然而然的把“”翻譯進(jìn)去,從而很容易產(chǎn)生偏誤。
(二)語序偏誤
語序方面的偏誤是中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)泰語定語時(shí),最容易發(fā)生的偏誤。例如:
漢:我說的事情和你說的事情是兩碼事。
漢:他昨天送來的衣服在哪?
分析:按照對(duì)比分析和偏誤分析的理論,產(chǎn)生語序錯(cuò)誤的原因主要是學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中,很容易受到母語“負(fù)遷移的影響,所以很容易產(chǎn)生語序方面的偏誤。
(三)詞的誤用
結(jié)構(gòu)助詞的誤用也是常見的偏誤之一。例如:
漢:妹妹的考試成績(jī)不太好。
漢:男性往往不喜歡穿有很多花紋的衣服。
2、近義詞的誤用
漢:他總是穿緊身的衣服。
漢:這個(gè)男子有俊朗的相貌。
分析:泰語和漢語一樣,有很多意思相近但是用法不同的詞,如果學(xué)生在使用時(shí)不注意,或主觀回避不熟悉的詞而使用意思相近的詞代替,就很容易造成偏誤。
(一)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)泰語定、狀語偏誤的成因
對(duì)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)泰語定、狀語的偏誤分析可以發(fā)現(xiàn),產(chǎn)生偏誤的原因主要有四個(gè)方面,即語際方面、交際策略方面、教師教學(xué)方面。下面將對(duì)這幾個(gè)方面進(jìn)行說明。
1.語際方面的原因
在學(xué)習(xí)的過程中,當(dāng)對(duì)某個(gè)泰語的語法知識(shí)不了解時(shí),自然而然就會(huì)受到母語漢語的影響,把母語的語法知識(shí)照搬過來使用,當(dāng)母語漢語和泰語的規(guī)則不同時(shí),就會(huì)發(fā)生偏誤。例如:“你學(xué)習(xí)什么專業(yè)?”應(yīng)為:“你學(xué)習(xí)專業(yè)什么?”
2.交際策略的原因
在交流的過程中,有的學(xué)生為了使交流能順利進(jìn)行,會(huì)避開不懂的詞匯,用意思相近,但并不一定是正確的說法來表達(dá),因而造成偏誤。例如:“”應(yīng)改為:這個(gè)男子有俊朗的相貌”。
3.學(xué)生學(xué)習(xí)方法和教師教學(xué)的原因
由于國(guó)內(nèi)泰語語法教材的有限,和一部分教師自身的原因,在教學(xué)時(shí)語法點(diǎn)經(jīng)常一帶而過,并不進(jìn)行詳細(xì)講解和強(qiáng)化練習(xí),結(jié)果造成學(xué)生語法知識(shí)都相對(duì)薄弱。大部分學(xué)生只是把泰語作為一門語言工具,認(rèn)為會(huì)說、別人能聽懂就可以了。平時(shí)只是背單詞、背課文,而不愿意去專門學(xué)語法,更是很少進(jìn)行系統(tǒng)泰語語法的學(xué)習(xí),殊不知語法的不正確有可能造成表達(dá)或翻譯時(shí)發(fā)生嚴(yán)重的錯(cuò)誤。
(二)教學(xué)的對(duì)策建議
以下是針對(duì)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)泰語定語時(shí)產(chǎn)生的偏誤,從學(xué)生、教師、教材三個(gè)方面提出教學(xué)的對(duì)策和建議。
1.學(xué)生方面
學(xué)生要重視泰語語法的系統(tǒng)學(xué)習(xí)。因?yàn)樘┱Z的定語的學(xué)習(xí),不僅是語序方面的學(xué)習(xí)而已,它涉及到了泰語語法的各個(gè)方面。因此要想學(xué)好定語,最好能系統(tǒng)的學(xué)習(xí)語法,才能從宏觀上把握。同時(shí)還要具備漢語的語法知識(shí),才能更好地進(jìn)行對(duì)比分析和理解。
平時(shí)應(yīng)該做到多讀、多聽、多思考。通過大量的閱讀泰語文章,或利用影視資料,經(jīng)常和泰國(guó)朋友交流,注意其中的各種表達(dá)方式,從而提高自身的泰語語感。遇到不確定的知識(shí)點(diǎn)時(shí)不要回避或以偏概全,而是認(rèn)真地對(duì)待,想辦法解決。
2.教師教學(xué)方面
(1)教學(xué)過程中加強(qiáng)語言的對(duì)比分析。漢語和泰語兩種語言都是漢藏語系的語言,而且泰語跟我們廣西壯族的一部分語言很相似,因此廣西的同學(xué)學(xué)習(xí)泰語起來都會(huì)有一定的熟悉感和親切感。但是在句法方面還是有許多差異,因此,通過分析泰語和漢語中定語的構(gòu)成和語序等方面的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。從相同點(diǎn)出發(fā),循序漸進(jìn),使學(xué)生在心里上先接受,不排斥,發(fā)揮母語“正遷移”的作用,再進(jìn)而重點(diǎn)對(duì)比不同點(diǎn),和特殊情況的說明,進(jìn)而加深學(xué)生對(duì)兩種語言定語、狀語特點(diǎn)的掌握,減少母語的“負(fù)遷移”影響。
(2)課堂教學(xué)的靈活多樣。國(guó)內(nèi)的泰語教學(xué)主要是以講授為主,一般是教師講解課本的內(nèi)容,在黑板板書,學(xué)生在下面記錄,久而久之,課堂氣氛沉悶,學(xué)生提不起興趣,因而對(duì)教師講解的內(nèi)容也印象不深刻,所以變化教學(xué)的形式,有助于培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高教學(xué)的效率。
(3)課后有針對(duì)性的練習(xí)。因?yàn)槲覀儸F(xiàn)在所使用的教材中,泰語定語方面針對(duì)性的練習(xí)很少,這就需要教師自己根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)的程度來編寫練習(xí)??梢杂刑羁?、造句、翻譯或錯(cuò)序排列。例如:
①請(qǐng)把結(jié)構(gòu)助詞填寫下列句子,使意思完整
②請(qǐng)把下列詞語按正確的順序排列。
3.教材方面
我們平常使用的基礎(chǔ)泰語教材大部分都是日常對(duì)話、短文閱讀,中間穿插一些基本的句型介紹。語法部分一般都很分散,大多是在課文中出現(xiàn)了語法點(diǎn),后面用相應(yīng)語法知識(shí)來解釋這個(gè)語法點(diǎn)而已,并沒有泰語語法的系統(tǒng)闡述,特別是泰語修飾語(定語、狀語)的語法規(guī)則的詳細(xì)說明還比較少,更加缺乏專門針對(duì)這部分的練習(xí)題。因此,在教材和課程設(shè)置中應(yīng)該增加泰語語法的系統(tǒng)知識(shí)和漢語語法的相關(guān)知識(shí)。
本文借助外語學(xué)習(xí)的對(duì)比分析、偏誤分析的理論,把學(xué)生最常出現(xiàn)的偏誤,從誤加、語序、誤用這幾個(gè)方面進(jìn)行分類對(duì)比分析。最后對(duì)中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)泰語定語過程中產(chǎn)生的偏誤從語際方面、交際策略方面、教師教學(xué)方面進(jìn)行了分析,并從學(xué)生、教師、教材三個(gè)角度提出教學(xué)的對(duì)策和建議。強(qiáng)調(diào)了泰語語法知識(shí)系統(tǒng)學(xué)習(xí)的重要性。希望對(duì)國(guó)內(nèi)教授泰語的教師和學(xué)習(xí)泰語的學(xué)生有一定的幫助。當(dāng)然,由于參考資料的有限和筆者水平的限制,在一些語法問題上闡述得還有些粗糙、不夠詳盡,個(gè)別句子的分析不一定完全準(zhǔn)確,希望在將來能有進(jìn)一步的提高。
[參考文獻(xiàn)]
[1]裴曉睿.泰語語法新編[M].北京:北京大學(xué)出版社,2001.
[2]楊彩賢.對(duì)比分析語言理論與對(duì)泰漢語教學(xué)[J].陜西師范大學(xué),2009.
[3]龍雪城.第二外語泰語教學(xué)方法探索[J].法制與經(jīng)濟(jì)(中旬卷),2013.
[4]高彥德,李志雄.實(shí)用漢泰翻譯教程[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2009.
[5]邱魯陽.漢泰語中定語的語序差異及泰國(guó)學(xué)生漢語定語習(xí)得研究——以清邁皇家大學(xué)二年級(jí)教育班為例[D].浙江大學(xué),2012.
*作者簡(jiǎn)介:陸鏡如(1983-),女,壯族,廣西德保人,碩士研究生,廣西民族大學(xué),助教,研究方向:亞非語言文學(xué)。
中圖分類號(hào):H195.3
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1006-0049-(2016)