甘 露
摘要:在外語教學(xué)中要注重文化教學(xué)已成為我國外語教育的共識,但長期以來強(qiáng)調(diào)的都是對目的語即英語國家文化的學(xué)習(xí)和導(dǎo)入,而忽略了對本土文化即中國文化的學(xué)習(xí)和導(dǎo)入。事實表明學(xué)生的母語文化知識掌握程度以及用英語表達(dá)中國文化的能力不盡人意。本文就要不要在大學(xué)外語教學(xué)中導(dǎo)入中國文化,怎么導(dǎo)入提出了自己的看法。
關(guān)鍵詞:文化教學(xué) 大學(xué)外語教學(xué) 跨文化交際 文化導(dǎo)入 雙向
一、引言
在語言教學(xué)中,文化教學(xué)是一個簡單而又非常復(fù)雜的問題,這個問題已經(jīng)被討論了一個多世紀(jì)。自從改革開放以來,文化教學(xué)的重要性越來越受到廣大專家學(xué)者和外語教師的關(guān)注,現(xiàn)在已成為整個外語界的基本共識。很多學(xué)者和外語教學(xué)工作者對文化教學(xué)的內(nèi)容、原則、方法、重要性等進(jìn)行了一系列的多方位的研究,并取得了可喜的成績,從而促進(jìn)了我國外語教學(xué)中的文化教學(xué)的巨大發(fā)展。然而這種成就的取得主要體現(xiàn)在目的語即英語的文化教學(xué)上,卻基本忽視了學(xué)習(xí)者的母語即漢語的文化教學(xué),導(dǎo)致了學(xué)生用英語來表達(dá)中國文化時不順暢、有困難,在一定程度上阻礙了學(xué)生的跨文化交際??缥幕浑H具備的雙向性決定了我們的大學(xué)外語教學(xué)應(yīng)同時兼顧本族文化和英語文化的兩種導(dǎo)入。英語學(xué)習(xí)不應(yīng)該只是了解西方文化,還應(yīng)更好地理解本族文化并能夠用英語對外傳播中國文化。因此如何在我們的外語教學(xué)中對學(xué)生進(jìn)行雙向的文化導(dǎo)入,有效地培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力己成為我國外語教學(xué)的一個新的重要課題。
二、當(dāng)前大學(xué)外語教學(xué)中的文化教學(xué)現(xiàn)狀及問題
(一)在教學(xué)實踐中,外語教學(xué)管理部門和外語教師大多忽視中國文化的重要性
很多外語教師把中國文化內(nèi)容看作外語學(xué)習(xí)“以外的東西”。甚至有的教師介紹西方文化時極力贊美西方文明,貶低中國文化,這不僅與大學(xué)外語的教學(xué)要求格格不入,甚至是背道而馳,不利于對學(xué)生文化素質(zhì)的全面培養(yǎng)。
(二)學(xué)生用英語表達(dá)中國文化的水平幾乎都低于表達(dá)英美文化的水平
在近年來的對非英語專業(yè)的大學(xué)生的外語教學(xué)實踐中,我發(fā)現(xiàn)大部分同學(xué)了解并可以用英語準(zhǔn)確地說出英美常見名詞的名稱,如面包、白宮、皮薩、圣誕節(jié)、愚人節(jié)等,但用英語來表達(dá)中國文化,卻往往詞不達(dá)意或茫然不知所措,很大比例的同學(xué)不知道粥、饅頭、元宵節(jié)、端午節(jié)、人民代表大會的準(zhǔn)確翻譯,不知道怎樣用英語表達(dá)和介紹最起碼的中國文化,如四大發(fā)明、文房四寶、燈謎、對聯(lián)、京劇等。更不知道如何表達(dá)一些漢語里有而英語里沒有的詞語。如,“素質(zhì)教育(allroundeducation),安居工程(housingprojectforlow-incomeurbanresidents),實現(xiàn)小康目標(biāo)(toachievethegoalofensuringourpeoplearelativelycomfortablelife)”,應(yīng)當(dāng)承認(rèn),目前大學(xué)外語教學(xué)中存在著東西方文化輸入不平衡的現(xiàn)狀。
(三)大學(xué)外語教學(xué)中導(dǎo)入中國文化,即進(jìn)行雙向文化教育的必要性
1.中國文化的導(dǎo)入是實現(xiàn)跨文化交際的必要途徑。學(xué)外語,是出于交流的需要,目的是能夠與外國人成功地進(jìn)行跨文化交流,了解、吸收他們文化的精華,為我所用。同時,學(xué)外語更要注重以我為主,要學(xué)會如何準(zhǔn)確地用外語去介紹和傳播我們燦爛的民族文化?,F(xiàn)階段英語教學(xué)如果僅僅局限于英美文化教學(xué)而忽視了同樣是交際主體的中國文化,于是一個令人尷尬的現(xiàn)象經(jīng)常出現(xiàn),許多英語水平較高的中國學(xué)生卻不能在英語語境中順利地對中國文化進(jìn)行介紹和交流。在2000年10月19日出版的《光明日報》中,南京大學(xué)從叢教授指出了我國青年學(xué)者在跨文化交際中出現(xiàn)的把Mencious(孟子)奉為異國圣者而譯為“門修斯”的中國文化失語癥現(xiàn)象。文化失語是指學(xué)生在跨文化交際中由于對中國文化的不了解,無法用英語準(zhǔn)確表達(dá)中國文化,從而導(dǎo)致交際低效或失敗。因此,英語教學(xué)中導(dǎo)入中國文化是十分有必要的。
2.中國文化的導(dǎo)入有助于促進(jìn)英語學(xué)習(xí):母語是外語學(xué)習(xí)的起點(diǎn)和參照,是英語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),對我們絕大多數(shù)人來說,英語學(xué)習(xí)都是建立在一定的漢語基礎(chǔ)上的。我們對英語的理解都是建立在我們已有的以母語文化為基礎(chǔ)的思維模式之上的。忽略了母語文化,實際上就是喪失了理解目的語文化的基礎(chǔ)。另一方面人類的知識與思維本身也具有一定的共性或普遍性,我們完全可以利用母語與母語文化知識來促進(jìn)外語學(xué)習(xí)中有共性的東西的理解和學(xué)習(xí),或者通過兩種語言中某些相似或相異的東西的比較而加速外語和外語文化的學(xué)習(xí)。任何事物總存在著矛盾的兩個不同方面。雖然母語以及母語文化對目的語文化的學(xué)習(xí)存在著負(fù)遷移,但這并不意味著我們不能有效地利用母語與母語文化知識推動目的語以及目的語文化的學(xué)習(xí)。只要增加正遷移,變消極因素為積極因素,就能促進(jìn)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)。
三、大學(xué)外語教學(xué)中導(dǎo)入中國文化的策略
(一)調(diào)整英語教材內(nèi)容,增加母語文化
我們迫切需要在各類教材中,加入中國文化、中西文化比較的內(nèi)容,以彌補(bǔ)跨文化交流中中國文化的缺失。我們都知道中國人學(xué)英語最主要的,最基本的方法就是通過教材學(xué)習(xí)。教材既是反映教學(xué)模式的載體,也是決定教學(xué)效果的重要保證。我?,F(xiàn)用的教材是外語教學(xué)與研究出版社的《新編大學(xué)英語》和《新視野大學(xué)英語》,這些教材顧及了英語的原汁原味,課文所選內(nèi)容大多來自國外的報刊雜志,語言中處處透著英美文化的氣息,而很少涉及到中國的文化。這些對學(xué)生掌握純正外語,了解西方文化無疑是大有好處的。有些學(xué)生西方文化知識相當(dāng)豐富,可以毫不費(fèi)力地與外國人談?wù)撏鈬幕?然而,當(dāng)外國人要他們講述一些中國文化時,他們卻往往不知所措。一方面,是因為他們對自己的文化知之甚少;另一方面,是因為他們不知道如何用英語去表達(dá)自己的文化。在他們學(xué)習(xí)外語的過程中,教師往往注重學(xué)生的語言水平的提高,而忽視了傳授用英語去表達(dá)中國文化。因為教材中找不到它們的影子,也很少有這方面的資料可供查閱。把中國文化用英語準(zhǔn)確地表達(dá)出來不是廣大學(xué)生甚至普通教師都能做到的。
(二)要充分發(fā)揮教師的引導(dǎo)作用,增強(qiáng)學(xué)生的母語文化輸入
在大學(xué)外語教學(xué)中教師是教學(xué)的主導(dǎo)者,大學(xué)教師應(yīng)在教學(xué)實踐中培養(yǎng)自身的母語文化意識,提高自身的文化素質(zhì),適時地向?qū)W生傳授用英語表達(dá)中國文化現(xiàn)象的語言技巧。比如,教師在講到“representative”,“bread”等詞時,同時要講解和這些詞有緊密文化聯(lián)系的相關(guān)詞匯,如“ThreeRepresentatives”(三個代表)以及其內(nèi)容,“steamedbread”(饅頭)等。此外大學(xué)外語教師還應(yīng)當(dāng)為學(xué)生盡可能多地輸入用英語表達(dá)的有關(guān)中國特有的文化,包括中國歷史、政治、哲學(xué)、風(fēng)俗習(xí)慣等,使課堂輸入為學(xué)生提供必要的關(guān)于中國文化知識的材料,使學(xué)生實現(xiàn)有實際意義的語言輸出。另一方面教師還應(yīng)當(dāng)鼓勵學(xué)生自主地通過各種途徑獲取相應(yīng)的知識和表達(dá)。
(三)加大對外語教師的在職培訓(xùn),提高外語教師的跨文化交流的素質(zhì)
隨著社會對外語運(yùn)用能力的要求越來越高,外語教師所肩負(fù)的責(zé)任也越來越大,承擔(dān)著語言教學(xué)與文化傳播的雙重任務(wù)。要想在英語教學(xué)中導(dǎo)入中國文化,教師不但應(yīng)有深厚的語言功底,還必須具備較高的英文化和漢文化的修養(yǎng)及很強(qiáng)的跨文化意識。為此,教育管理部門應(yīng)加強(qiáng)這方面對外語教師提供多樣的學(xué)習(xí)的機(jī)會,使之適應(yīng)現(xiàn)時代的需求。
四、結(jié)束語
外語教師既要培養(yǎng)學(xué)生跨文化交流的平等意識,也要培養(yǎng)他們對異文化的寬容態(tài)度,使學(xué)生們在日后的對外交流中能不辱使命。這樣的外語教學(xué)對我們教師的素質(zhì)提出了更高的要求。為此,我們英語教師要不斷加強(qiáng)自身業(yè)務(wù)學(xué)習(xí),不時地參加各種相關(guān)培訓(xùn),以提高自己中西文化的綜合素質(zhì),提高跨文化交流意識,才能擔(dān)負(fù)起在英語教學(xué)中導(dǎo)入中國文化的歷史重任。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.文化與交際[M]北京,外語教學(xué)與研究出版社1997。
[2]顧日國.跨文化焦急[M]北京,外語教學(xué)與研究出版社2001。
[3]劉汝榮,楊為.跨文化焦急中的主體文化意識[J]吉首大學(xué)學(xué)報,2003(4)。
[4]戴琳,許菁.大學(xué)英語教學(xué)中中國文化導(dǎo)入問題的探討[J]中州大學(xué)學(xué)報,2007.4。
[5]王才勇.跨文化語境中的中國文化[J].社會科學(xué),2004。
[6]李婭琳.試論跨文化交際中平等交流意識的缺失及對策[J].廊坊師范學(xué)院學(xué)報,2004(3)。
[7]姚艷梅.淺析跨文化交際意識對外語教學(xué)的影響[J].理論導(dǎo)刊,2004(9)。
[8]張燕.試論大學(xué)英語教學(xué)的雙向文化導(dǎo)入[J]科教文匯,2006.04(上半月刊)。
(作者單位:貴州師范大學(xué)外語教學(xué)部)