摘要:當(dāng)下,文化軟實(shí)力已成為國家綜合實(shí)力的重要組成部分。漢語言文學(xué)承載著中華民族數(shù)千年的文明積淀,是民族智慧與情感的結(jié)晶。在全球文化交流日益頻繁的今天,漢語言文學(xué)已成為連接不同文化、促進(jìn)文明互鑒的重要橋梁之一。其不僅是學(xué)術(shù)研究的對象,更是文化傳播的媒介,對于提升國家文化軟實(shí)力、增進(jìn)國際理解和友誼具有不可替代的作用。在此背景下,本文將從漢語言文學(xué)的歷史沿革與文化價(jià)值出發(fā),探討漢語言文學(xué)在構(gòu)建與傳播中國文化軟實(shí)力中的作用、現(xiàn)狀、問題及應(yīng)對策略,以期為相關(guān)領(lǐng)域的研究和實(shí)踐提供參考。
關(guān)鍵詞:漢語言文學(xué);文化軟實(shí)力;文化價(jià)值;全球傳播
在全球化的時(shí)代背景下,國家之間的競爭廣泛存在于經(jīng)濟(jì)、軍事等硬實(shí)力的較量,同時(shí),文化軟實(shí)力的博弈也日益成為國際舞臺上的重要一環(huán)。文化軟實(shí)力是一個(gè)國家綜合國力的重要組成部分,主要指一個(gè)國家或地區(qū)基于文化而具有的凝聚力、生命力、創(chuàng)新力和傳播力,以及由此而生的感召力和影響力。[1]漢語言文學(xué)是中華文化的重要載體之一,在提升文化軟實(shí)力、促進(jìn)文化交流與傳播方面發(fā)揮著舉足輕重的作用。因此,從漢語言文學(xué)的視角出發(fā),探討中國文化軟實(shí)力的構(gòu)建與傳播機(jī)制具有積極的現(xiàn)實(shí)價(jià)值與意義。
一、漢語言文學(xué)的歷史沿革與文化價(jià)值
(一)漢語言文學(xué)的歷史脈絡(luò)
漢語言文學(xué)的歷史可以追溯至古代,其中,《詩經(jīng)》與 《楚辭》作為古代文學(xué)的經(jīng)典之作,奠定了漢語言文學(xué)的基礎(chǔ)。《詩經(jīng)》是我國最早的詩歌總集,記錄了西周初年至春秋中葉的社會風(fēng)貌,蘊(yùn)含著豐富的道德倫理觀念和人民的生活情感,是中華文化精神的重要體現(xiàn);《楚辭》想象瑰麗、情感奔放、藝術(shù)形式獨(dú)特,展現(xiàn)了楚地文化的獨(dú)特魅力,對中國古代文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。這些經(jīng)典作品不僅在當(dāng)時(shí)廣為流傳,歷經(jīng)千年仍熠熠生輝,成為后世文學(xué)創(chuàng)作與研究的源泉。
進(jìn)入近現(xiàn)代,漢語言文學(xué)在繼承傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,不斷吸收外來文化的精華,呈現(xiàn)出全新的面貌。魯迅、茅盾等近現(xiàn)代文學(xué)巨匠的作品,以深刻的思想內(nèi)涵、獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格和強(qiáng)烈的時(shí)代感,成為漢語言文學(xué)發(fā)展史上的重要里程碑。他們的作品反映了當(dāng)時(shí)社會的深刻變革和人民的生活狀態(tài),更通過對社會現(xiàn)象的深刻批判與理性思考,引領(lǐng)了漢語言文學(xué)的新風(fēng)尚,推動了文學(xué)創(chuàng)作的現(xiàn)代化進(jìn)程。
(二)漢語言文學(xué)的文化價(jià)值
漢語言文學(xué)是中華傳統(tǒng)文化的重要組成部分,其中,儒家思想對漢語言文學(xué)的影響尤為深遠(yuǎn)。儒家思想強(qiáng)調(diào)仁愛、禮義、誠信等價(jià)值觀念,這些觀念在文學(xué)作品中得到了充分的體現(xiàn)。無論是古代詩詞歌賦中的倫理道德教化,還是近現(xiàn)代散文小說中的社會道德批判,都蘊(yùn)含著深厚的儒家思想底蘊(yùn)。通過漢語言文學(xué)的學(xué)習(xí)與研究,人們可以更加深入地理解中華傳統(tǒng)文化的精神內(nèi)涵,傳承和弘揚(yáng)中華民族的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。
隨著社會的快速發(fā)展和文化的多元化,漢語言文學(xué)在繼承傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,不斷吸收現(xiàn)代文化觀念,展現(xiàn)出了新的生命力。當(dāng)代作家通過對社會現(xiàn)象的敏銳觀察與深刻思考,創(chuàng)作了一大批飽含時(shí)代特征的作品。這些作品關(guān)注社會熱點(diǎn)問題,反映人民的生活狀態(tài),通過對人性、道德、價(jià)值等問題的探討,引領(lǐng)了社會文化的新風(fēng)尚。漢語言文學(xué)的現(xiàn)代文化價(jià)值還在于緊跟時(shí)代步伐,反映社會現(xiàn)實(shí),推動文化創(chuàng)新與發(fā)展。通過對漢語言文學(xué)的學(xué)習(xí)與研究,人們可以更全面地理解現(xiàn)代社會的文化現(xiàn)象和價(jià)值觀變化,為構(gòu)建和諧社會、推動文化繁榮貢獻(xiàn)力量。
二、漢語言文學(xué)在中國文化軟實(shí)力構(gòu)建中的作用
(一)漢語言文學(xué)是文化傳播的重要載體
語言文化的傳承與發(fā)展,不僅可以有效增強(qiáng)國民對國家和民族的認(rèn)同感,還可以在對外輸出中塑造良好的民族文化形象,增強(qiáng)國家的文化軟實(shí)力。[2]一方面,漢語言文學(xué)作品是中華文化的重要傳播媒介。以 《紅樓夢》為例,這部被譽(yù)為中國古典小說四大名著之首的作品,不僅在中國文學(xué)史上占有舉足輕重的地位,更在世界范圍內(nèi)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。它通過細(xì)膩的人物刻畫、豐富的情節(jié)設(shè)置和深刻的主題思想,向讀者展示了中國封建社會的全貌,展現(xiàn)了中華文化的獨(dú)特魅力。許多外國讀者通過閱讀 《紅樓夢》,對中國文化產(chǎn)生了濃厚的興趣,加深了對中國的了解和認(rèn)識。
另一方面,文學(xué)翻譯是漢語言文學(xué)走向世界的重要途徑。近年來,隨著中國文學(xué)的蓬勃發(fā)展,越來越多的中國文學(xué)作品被譯成外語,并在國際文壇上嶄露頭角。例如,莫言的作品憑借獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格和深刻的社會思考而廣受國際讀者的喜愛,多次獲得國際文學(xué)獎項(xiàng)的認(rèn)可。文學(xué)翻譯活動促進(jìn)了中華文化的國際傳播,同時(shí)增進(jìn)了不同文化之間的交流與理解,為中國文化軟實(shí)力的提升奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
(二)漢語言文學(xué)在國家形象塑造中的作用
文學(xué)作品是海外了解中國文化的重要窗口。隨著中國文化 “走出去”戰(zhàn)略的實(shí)施,越來越多的中國文學(xué)作品被推廣到海外,成為塑造國家形象的重要力量。例如,孔子學(xué)院就是中國在海外推廣漢語和文化的重要機(jī)構(gòu),截至2023年年底,全球154個(gè)國家,共建立563所孔子學(xué)院,其中,文學(xué)課程深受外國學(xué)生的喜愛。通過學(xué)習(xí)中國文學(xué)作品,外國學(xué)生能夠提高漢語水平,還能深入了解中國的歷史、文化和社會現(xiàn)狀,進(jìn)而對中國產(chǎn)生更加積極、正面的印象。
近年來,中國作家在國際文學(xué)獎項(xiàng)中屢獲殊榮,如諾貝爾文學(xué)獎對中國作家的認(rèn)可,體現(xiàn)出了中國文學(xué)在國際文壇上的地位和影響力,進(jìn)一步塑造了中國作為文化大國的形象。這些獎項(xiàng)的獲得,既提高了中國文學(xué)的國際知名度,又激發(fā)了更多外國讀者對中國文化的興趣和熱愛,為中國文化軟實(shí)力的構(gòu)建與傳播提供了有力支持。
三、漢語言文學(xué)傳播的現(xiàn)狀與問題
(一)漢語言文學(xué)傳播的現(xiàn)狀
近年來,漢語言文學(xué)的國際傳播呈現(xiàn)出日益活躍的趨勢。通過中外文學(xué)節(jié)、書展、學(xué)術(shù)研討會等多種形式,漢語言文學(xué)作品得以跨越國界,與全球讀者見面。這些活動促進(jìn)了中外文學(xué)界的交流與合作,為中國文學(xué)作品提供了展示的舞臺,增強(qiáng)了中國文化的國際影響力和認(rèn)可度。例如,在北京國際圖書博覽會、法蘭克福書展等國際知名書展上,中國文學(xué)作品的身影越來越頻繁地出現(xiàn),吸引了眾多國際出版商和讀者的關(guān)注。同時(shí),中外文學(xué)節(jié)等文化交流活動的舉辦,也為中外作家和學(xué)者提供了直接交流的平臺,促進(jìn)了文學(xué)思想的碰撞與融合。
同時(shí),伴隨著數(shù)字化時(shí)代的發(fā)展,漢語言文學(xué)的傳播方式也發(fā)生了變革。新興的文學(xué)形式—網(wǎng)絡(luò)文學(xué)憑借便捷性、互動性和全球性等特點(diǎn),迅速在全球范圍內(nèi)流行開來。眾多網(wǎng)絡(luò)文學(xué)平臺如雨后春筍般涌現(xiàn),為中國作家提供了廣闊的創(chuàng)作和發(fā)表空間。這些平臺在吸引大量本土讀者的同時(shí),還通過翻譯和海外推廣,將中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)帶到了世界舞臺。
(二)漢語言文學(xué)傳播面臨的問題
漢語言文學(xué)在世界范圍內(nèi)的廣泛傳播,既展現(xiàn)出了蓬勃的生機(jī),也面臨著不容忽視的挑戰(zhàn)。第一,文化差異導(dǎo)致理解障礙。由于漢語的獨(dú)特性和中國文化的深厚底蘊(yùn),外國讀者在理解和欣賞漢語言文學(xué)作品時(shí)往往存在一定的難度。不同國家和地區(qū)的歷史背景、社會制度、價(jià)值觀念等差異,使得外國讀者在解讀中國文學(xué)作品時(shí)難以產(chǎn)生共鳴,甚至可能產(chǎn)生誤解或偏見,制約了漢語言文學(xué)的國際傳播效果;第二,文學(xué)翻譯質(zhì)量參差不齊。文學(xué)翻譯涉及語言、文化、藝術(shù)等多個(gè)領(lǐng)域的知識和技能,因此,要求翻譯者具備較高的專業(yè)素養(yǎng)和綜合能力。然而,當(dāng)前市場上翻譯作品的質(zhì)量參差不齊,難以滿足國際傳播的需求。低質(zhì)量的翻譯作品可能扭曲原文的意義和風(fēng)格,甚至損害中國文學(xué)的國際形象;第三,國際傳播渠道的局限性。盡管數(shù)字化時(shí)代為文學(xué)傳播提供了更多可能性,但當(dāng)前的國際傳播渠道仍然相對有限。一方面,主流國際媒體和社交平臺對漢語言文學(xué)的關(guān)注度不高,缺乏足夠的宣傳和推廣力度;另一方面,中國文學(xué)作品的海外推廣渠道也相對單一,難以覆蓋更廣泛的讀者群體。
四、漢語言文學(xué)在全球傳播中的策略與路徑
(一)提升漢語言文學(xué)作品的國際影響力
在全球化的語境下,對漢語言文學(xué)作品進(jìn)行國際化改編,是提升漢語言文學(xué)國際影響力的重要途徑。這種改編一方面包括對故事情節(jié)、人物形象等元素的調(diào)整,以適應(yīng)不同文化背景的受眾;另一方面要挖掘和闡釋作品的深層文化內(nèi)涵,使其在全球范圍內(nèi)引發(fā)共鳴。例如,電影 《英雄》是對中國古典文學(xué)的一種再詮釋,它通過宏大的敘事、精美的畫面和深刻的主題,成功地將中國古典文學(xué)的魅力展現(xiàn)給全球觀眾。此類國際化改編作品的出現(xiàn),能夠豐富全球文化的多樣性,也為中國文化的國際傳播開辟了新的道路。
為了進(jìn)一步提升漢語言文學(xué)作品的國際影響力,還應(yīng)加強(qiáng)推廣力度,在國內(nèi)外重要文化活動中展示中國文學(xué)作品,如利用國際書展、電影節(jié)等平臺推廣中國文學(xué)和影視作品,以及通過社交媒體、網(wǎng)絡(luò)文學(xué)等新興渠道擴(kuò)大中國文學(xué)作品的受眾范圍。通過各種推廣措施,讓更多的外國讀者和觀眾接觸到中國文學(xué)作品,增進(jìn)他們對中國文化的了解和喜愛。
(二)構(gòu)建多元化的文化傳播平臺
新媒體技術(shù)的迅猛發(fā)展,為漢語言文學(xué)的全球傳播提供了新的機(jī)遇。社交媒體具有廣泛的用戶基礎(chǔ)和強(qiáng)大的傳播能力。通過微博、微信、抖音等社交媒體平臺,可以輕松地將漢語言文學(xué)作品推廣給全球受眾。為了更有效地利用新媒體技術(shù)進(jìn)行文學(xué)傳播,需要制定針對性的推廣策略。例如,針對不同國家和地區(qū)受眾的文化背景和閱讀習(xí)慣,定制化地推送相關(guān)文學(xué)作品和介紹;利用社交媒體平臺的互動性和社交性,組織線上讀書會、文學(xué)討論等活動,增強(qiáng)受眾的參與感和歸屬感。
除了利用新媒體技術(shù)外,打造品牌文化活動也是增強(qiáng)漢語言文學(xué)全球吸引力的重要途徑。通過定期舉辦具有中國特色的文化活動,如 “中國作家之夜”“漢語詩歌節(jié)”等,展示中國文學(xué)作品的獨(dú)特魅力,吸引更多國際受眾的關(guān)注和參與。
(三)打造具有全球影響力的漢語言文學(xué)文化IP
文化IP,即文化知識產(chǎn)權(quán),是指具有獨(dú)特文化價(jià)值與品牌效應(yīng)的知識產(chǎn)權(quán),它能夠通過故事、形象或品牌等多種形式,跨越不同媒介平臺進(jìn)行傳播和發(fā)展。打造一個(gè)具有全球影響力的漢語言文學(xué)的文化IP,就是將富含中國特色的文學(xué)作品轉(zhuǎn)化為能夠在全球范圍內(nèi)引起共鳴的文化符號或品牌。
開發(fā)漢語言文學(xué)的文化IP,首要任務(wù)是選取具有代表性的文學(xué)作品作為打造對象。這些作品應(yīng)具備深厚的文化底蘊(yùn)、獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格和廣泛的受眾基礎(chǔ),能夠體現(xiàn)中國文學(xué)的特色和魅力。例如,《三體》是科幻文學(xué)的經(jīng)典之作,敘事結(jié)構(gòu)宏大、哲學(xué)思考深刻、科學(xué)想象獨(dú)特,吸引了為數(shù)眾多的全球讀者的關(guān)注,成為具有國際影響力的文化IP。
在選取代表作品的基礎(chǔ)上,應(yīng)進(jìn)行全方位的品牌打造。這包括作品的翻譯、出版、推廣以及衍生品開發(fā)等各個(gè)環(huán)節(jié)。通過高質(zhì)量的翻譯和精心的編輯,確保作品在保持原著風(fēng)貌的同時(shí),也能符合目標(biāo)受眾的閱讀習(xí)慣和文化背景。利用國際書展、文學(xué)節(jié)等活動進(jìn)行推廣,提高作品的知名度和影響力。還可以開發(fā)相關(guān)衍生品,如影視改編、動漫制作等,以多元化的形式呈現(xiàn)作品,滿足不同受眾的需求。
此外,跨媒體聯(lián)動推廣也是打造文化IP的重要手段??梢酝ㄟ^書籍、影視、動漫等多種媒介形式,對文學(xué)作品進(jìn)行全方位的推廣和傳播,擴(kuò)大作品的影響力,吸引更多受眾的關(guān)注。例如,《鬼吹燈》系列小說經(jīng)過影視化改編,成功地將文字作品轉(zhuǎn)化為視覺藝術(shù),豐富了作品的呈現(xiàn)形式,也吸引了更多觀眾的喜愛。這種跨媒體聯(lián)動的方式,在提高作品知名度和影響力的同時(shí),也為作品的國際化傳播提供了更廣闊的空間。
(四)深化國際合作與互鑒
在全球化日益加深的今天,深化國際合作與互鑒已成為推動漢語言文學(xué)全球傳播、構(gòu)建中國文化軟實(shí)力的關(guān)鍵途徑。
一方面,要加強(qiáng)與其他國家文學(xué)界的交流合作。通過國際文學(xué)節(jié)、作家互訪、聯(lián)合創(chuàng)作項(xiàng)目等多種形式,搭建起中外文學(xué)交流的橋梁,促進(jìn)不同文化背景下的文學(xué)碰撞與融合。例如,開展中國作家與外國作家聯(lián)合創(chuàng)作項(xiàng)目,讓雙方作家在創(chuàng)作過程中相互學(xué)習(xí)、借鑒,將不同文化元素融入作品中,創(chuàng)作出具有跨文化特色的文學(xué)作品。這種交流合作有助于提升中國文學(xué)的國際知名度,增進(jìn)外國讀者對中國文化的了解和認(rèn)同。
另一方面,嘗試建立國際漢語言文學(xué)研究中心。國際漢語言文學(xué)研究中心的建立,有助于推動漢語言文學(xué)研究的深入與拓展。通過組織學(xué)術(shù)會議、研討會等活動,可以匯聚國際學(xué)術(shù)力量,共同探討漢語言文學(xué)的發(fā)展現(xiàn)狀與未來趨勢。同時(shí),研究中心還可以開展文學(xué)翻譯、出版等方面的工作,推動中國文學(xué)作品的國際傳播與接受。此外,通過與國際出版機(jī)構(gòu)、文化機(jī)構(gòu)等合作,可以進(jìn)一步拓寬中國文學(xué)作品的傳播渠道,提升國際影響力。
五、結(jié)束語
漢語言文學(xué)承載著豐富的歷史文化內(nèi)涵和藝術(shù)價(jià)值,對于提升中國文化軟實(shí)力、促進(jìn)文化交流與傳播具有不可估量的作用。然而,在全球化背景下,漢語言文學(xué)的傳播也面臨著諸多挑戰(zhàn)。為應(yīng)對這些挑戰(zhàn),我們需要采取一系列策略與路徑,深化對漢語言文學(xué)的研究與傳承,讓這一古老而美麗的語言藝術(shù)在新時(shí)代煥發(fā)出更加蓬勃的生命力。
參考文獻(xiàn):
[1] 中宣部理論局組織編寫.理論熱點(diǎn)面對面·2008[M].北京:學(xué)習(xí)出版社、人民出版社,2008.
[2] 李春燕.探尋漢語言文化國際傳播的路徑:評 《“一帶一路”與中華語言文化國際傳播》[J].傳媒,2022(03):97-98.