李無未
提要 19世紀末20世紀初,日本近現(xiàn)代語言學(xué)的奠基人上田萬年在日本政府的支持下,開始實施具有國家語言戰(zhàn)略性質(zhì)的“東洋語言學(xué)規(guī)劃”。他以東京大學(xué)為學(xué)術(shù)平臺,參考德國語言學(xué)家甲柏連孜的東方語言學(xué)構(gòu)想,結(jié)合東亞各國語言學(xué)傳統(tǒng),迎合日本面向東亞的軍國主義殖民地政策,進行語言學(xué)“大布局”,構(gòu)建了一個歷史比較語言學(xué)意識下以日本國語為核心的東洋語言學(xué)理論體系,又通過國語學(xué)理論,將帶有殖民色彩的東洋語言學(xué)理論付諸實踐。他所培養(yǎng)的學(xué)生則在他規(guī)定的研究領(lǐng)域各自有所成就,傳承學(xué)術(shù)血脈,逐漸形成令世人矚目的日本語言學(xué)“大格局”。研究這個世紀布局的積極意義在于:這是東亞學(xué)者建立起的第一個自主的現(xiàn)代語言學(xué)理論體系,對摸清歐洲語言學(xué)尤其是歷史語言學(xué)在東亞的傳入進程具有重要意義;它成為當(dāng)時滲透進日本、韓國、中國等國語言學(xué)的重要學(xué)術(shù)理論,對認識東亞各國現(xiàn)代語言學(xué)的形成與發(fā)展歷史十分重要。其破壞性影響也不可忽視,比如日本“東亞殖民語言學(xué)”理論指導(dǎo)下的“戰(zhàn)爭語學(xué)”盛行,就與上田萬年東洋語言學(xué)理論中的民族主義及殖民主義政治意識密切相關(guān),對此應(yīng)有清醒的認識。
關(guān)鍵詞上田萬年;東洋語言學(xué);世紀布局;反思;破壞性結(jié)果
中圖分類號 H002 文獻標(biāo)識碼 A? 文章編號2096-1014(2023)02-0068-10
DOI? 10.19689/j.cnki.cn10-1361/h.20230206
Japanese Linguist Ueda Mannens East Asian Linguistics: Century Strategy Li Wuwei
Abstract? At the turn of the 20th century, under the aegis of the Japanese government, Ueda Mannen, the founder of modern linguistics, started to implement the strategic “Plan of East Asian Linguistics”. Through using the Imperial University of Tokyo as an academic platform and with reference to German linguist Georg von der Gabelentzs conception of Oriental Linguistics and his own national language theory, Ueda Mannen was able to put his theory of East Asian linguistics into practice. The theory, which was part of the so-called “Century Strategy”, was developed under the influence of historic comparative linguistics with an aim to cater to the Japanese o?cial policy of East Asian militaristic colonialism. Albeit a combination of the theoretic system of East Asian linguistics, it set the Japanese national language as the core of the theory and was characteristic of colonialist inspiration. On the other hand, his students were all trained in the speci?ed areas he designed for them and made signi?cant achievements. As a result, a notable “Century Strategy” eventually emerged in Japanese linguistics. The positive implications of examining the “Century Strategy” are: as this is the first self-sufficient modern linguistic theoretic system advanced by Asian scholars, it is, therefore, signi?cant to obtain a clearer picture of the trajectory of how European linguistic,particularly historical comparative linguistics, was introduced to East Asia; it is also the important academic theory thatpermeated into linguistics in Japan, Korean and China, thus studying it contributes to a proper understanding of the history of how modern linguistics was formed and evolved in East Asian countries. While recognizing its significance, we should not overlook its negative in?uence. For instance, in Japan, the popular “War Linguistics”, driven by the theory of “East Asian Colonialist Linguistics”, was closely associated with the nationalist political ideology as seen in East Asian linguistics theory. We should have a clear understanding of this.
Keywords? UedaMannen; East Asian Linguistics; century strategy; re?ection; negative e?ect
金田一春彥在《橋本進吉》(1997:125)的傳記里說,日本近現(xiàn)代語言學(xué)的奠基人上田萬年(1867~1937)指導(dǎo)東京大學(xué)博言學(xué)(后來的語言學(xué)科)學(xué)生,對學(xué)生的研究領(lǐng)域早就按照他的設(shè)計方向而有所確定。這個方向設(shè)計圖景,就是本文所說的上田萬年在日本實施的東洋語言學(xué) a “學(xué)術(shù)大布局”。
決定這個大布局的至關(guān)重要的理論“原型”要素,是來源于德國甲柏連孜的東洋語言學(xué)構(gòu)想,以及上田萬年對東亞各國語言學(xué)(包括中國小學(xué))傳統(tǒng)理論的繼承。甲柏連孜的《語言學(xué),其任務(wù)、方法以及迄今為止的成就》(1891/2009)(以下簡稱甲柏連孜《語言學(xué)》)與《漢文經(jīng)緯》(1881/2015),以及東亞各國的語言學(xué)傳統(tǒng),成為19世紀末20世紀初東亞尤其是日本的國語語言學(xué)理論創(chuàng)新的最為有效的學(xué)術(shù)驅(qū)動力。
這種東西語言學(xué)理論與實際相融合所產(chǎn)生的學(xué)術(shù)效應(yīng)令人驚異,實際上是展開了日本近現(xiàn)代語言學(xué)學(xué)術(shù)史上的一個極為宏大的“遠景規(guī)劃”。進一步講,這是上田萬年在19世紀末20世紀初對日本現(xiàn)代語言學(xué)學(xué)術(shù)上提前進行的“世紀布局”。這個“世紀布局”,力圖造就一個決定未來日本占據(jù)的東亞地域的語言學(xué)“學(xué)術(shù)大格局”。嚴格說來,上田萬年在任東京大學(xué)博言學(xué)講座教授時就已經(jīng)意識到,在東亞研究語言學(xué),不能完全照搬歐美比較語言學(xué)的布局模式,而是一定要結(jié)合東亞實際,另辟蹊徑,選擇一個適合東亞歷史比較語言學(xué)研究的“譜系布局”模式。甲柏連孜的東方語言學(xué)構(gòu)想和東方語言學(xué)體系的基本理念,恰好為他提供了一個絕佳的參照系。這個選擇,是一個關(guān)乎東亞各國語言學(xué)歷史命運的選擇,它是由日本面臨的稱霸東亞、軍國主義擴張政治需求而生發(fā)的。
1897年,東京大學(xué)任命上田萬年為東京大學(xué)文科大學(xué)國語研究室主任。在上田萬年等人的直接推動下,1898年,日本文部省制訂1899年財政經(jīng)費預(yù)算計劃,新設(shè)“國語調(diào)查會”專項,在同年舉行的日本第13次帝國國務(wù)會議上通過。1898年12月,眾議院預(yù)算委員會第一次分科會議召開。上田萬年作為東京大學(xué)教授兼任文部省專門學(xué)局局長(主管高等教育事務(wù),這個職務(wù)由文部大臣樺山資紀推薦而任),也是政府委員的答辯人,他陳述意見,極力推動日本政府批準(zhǔn)對日本國語學(xué)制度進行全面改革的方案。由此,具有政府決策智囊性質(zhì)的“國語調(diào)查會”正式登場。上田萬年在日本政府的全力支持下,與其同道一起,開始實施他具有國家語言戰(zhàn)略性質(zhì)的“東洋語言學(xué)規(guī)劃”。日本文化廳編寫的《國語施策百年史》(2006:104~140)說得很明確,上田萬年在當(dāng)時扮演了日本國語研究和行政施策的雙面角色,并發(fā)揮了關(guān)鍵性的領(lǐng)導(dǎo)作用,是個典型的學(xué)術(shù)與政治“強人”。學(xué)術(shù)與政治“強人”這一定位十分準(zhǔn)確,因為他可以影響日本政府的決策??梢?,上田萬年所設(shè)計的語言學(xué)“世紀布局”,在19世紀末葉,實際上等于日本政府在日本語言學(xué)研究方面的“學(xué)術(shù)政治大布局”。
一、上田萬年東洋語言學(xué)布局之學(xué)術(shù)淵源
解讀上田萬年在19世紀末20世紀初以東京大學(xué)為學(xué)術(shù)平臺所進行的東洋語言學(xué)“世紀布局”,可從兩條途徑入手:其一,理論來源,即甲柏連孜的東洋語言學(xué)構(gòu)想與東亞各國的語言學(xué)傳統(tǒng);其二,現(xiàn)實需要,上田萬年既是東京大學(xué)教授,又兼任日本政府文部省頭面官員,必須主動迎合日本政府旨意,為日本面向東亞的軍國主義殖民地語言政策張目。
(一)甲柏連孜《語言學(xué)》及《漢文經(jīng)緯》的理論
要理解上田萬年東洋語言學(xué)的內(nèi)涵,首先要弄清其東洋語言學(xué)與甲柏連孜以《語言學(xué)》(1891/2009)為代表的語言學(xué)理論的學(xué)術(shù)源流關(guān)系。
甲柏連孜《語言學(xué)》構(gòu)建了一個完整的語言學(xué)及歷史比較語言學(xué)學(xué)術(shù)理論框架,囊括了歷史比較語言學(xué)關(guān)注的許多重要問題,包括東洋語言學(xué)研究的基本問題。甲柏連孜認為,語言學(xué)以人類語言為研究對象,這是第一屬性,這與許多人理解的自然語言是不一樣的;人類語言通過音聲之結(jié)構(gòu)區(qū)別來表現(xiàn)思想;語言是表現(xiàn)人類各種思想的方式,它是一個統(tǒng)一體、有機體(甲柏連孜2009:4~7)。甲柏連孜確定的語言學(xué)課題實際上也是他理解的語言學(xué)范疇對象,主要有:語言習(xí)得、個別語言、語言史、語族、語言能力、普通語言學(xué)(甲柏連孜2009:9~12)。需要注意的是,甲柏連孜的語言習(xí)得,主要指用外國語說話、閱讀及寫作的能力如何。他強調(diào),我們在孩童時代,習(xí)得自己母語的方法也適用于外國語??吹贸鰜?,其語言的習(xí)得對象范圍既包括外國語,也包括自己的母語。語言習(xí)得過程也是語言認知的過程,更是語言認知的目的(甲柏連孜2009:9)。把個別語言作為研究對象,追求的目標(biāo)是語言的基本精神,也是“語言共同體”研究的前提(甲柏連孜2009:10~11)。由此,他論述了語言研究中個別和一般的關(guān)系問題。比如日語或漢語是個別語言,但可以通過研究日語或漢語去尋求“東亞語言共同體”的基本特征。其“東亞語言共同體”,很像后來學(xué)者所說的“共性語言學(xué)”,即“語言類型學(xué)”的概念,但具備了東洋語言學(xué)的范圍與特征。至于語言史,甲柏連孜說,今日之我已非昨日之我,人們所見之明日母語與今日母語是相異的。所以,如何發(fā)現(xiàn)語言變化的法則,這是語言史需要關(guān)注的課題。確認語言史系統(tǒng)和語言變化的過程十分重要,即確認語言(語族)之間具有哪些近親關(guān)系,語言(語族)之間具有哪些影響,語言(語族)一起經(jīng)過怎樣的時代而形成現(xiàn)在的樣式。依據(jù)學(xué)術(shù)的、比較的方式去確認而得出結(jié)論,這是系統(tǒng)的歷史比較語言學(xué)被稱為“比較之優(yōu)”的原因。
甲柏連孜認為,一切的語言學(xué)都是經(jīng)驗的科學(xué),一切經(jīng)驗科學(xué)大多是人為歸納后的結(jié)果。以人為歸納為主而進行的比較研究才是經(jīng)驗科學(xué)的基本呈現(xiàn)形式(甲柏連孜2009:11~12)。獲取語言能力等同于具備普通語言學(xué)素養(yǎng)(甲柏連孜2009:12~13)。人類的語言何以成為可能,應(yīng)該從事物的本質(zhì)去進行演繹和推論,但這不是一般意義上的文法研究方式,而是哲學(xué)上的文法研究方式。語言能力既有先天具有的一面,也有后天獲得的一面,語言發(fā)展與時代同步。如果必須要把某些語族語言作為我們的語言學(xué)研究對象,那一切的根底,無論如何,還是應(yīng)以語言能力研究為上策。由語言能力研究而展開,就能夠把握令人吃驚的多樣性理論與課題。由此可見,甲柏連孜所建構(gòu)的普通語言學(xué),是以語言能力為核心而展開。在甲柏連孜眼里,語言能力理論等同于普通語言學(xué)理論。
據(jù)此可以確認,甲柏連孜語言學(xué)理論的基石是:語言習(xí)得與語言認知、“東亞語言共同體”、尋求個別語言與語言共同體演化的法則以及獲得語言的能力。其實,甲柏連孜已經(jīng)把語言習(xí)得與語言認知歸屬于語言能力范疇,這也是他最大的學(xué)術(shù)貢獻之一。
此外,必須提及的是,甲柏連孜在《漢文經(jīng)緯》(1881/2015)中提出了一個研究東洋語言學(xué)之漢藏語系語言的構(gòu)想,為后來學(xué)者康拉迪、高楠順次郎等學(xué)者所認可,并進行了詳細論證。甲柏連孜漢藏語系系統(tǒng),蘊含著豐富的東洋語言學(xué)傳統(tǒng)知識??梢姡装剡B孜也存在一個系統(tǒng)的東洋語言學(xué)研究構(gòu)想。
(二)上田萬年《語言學(xué)》的東洋語言學(xué)理論實質(zhì)
上田萬年撰寫了一系列國語學(xué)著作,比如《為了國語》(1897,1903)、《國語學(xué)史》(1896~1897/1984)、《國語學(xué)十講》(1916)等,但是了解上田萬年東洋語言學(xué)理論最應(yīng)該閱讀的是《語言學(xué)》(1896~1898/1975)。這本書構(gòu)建了上田萬年東洋語言學(xué)的完整理論體系。這本書實際上是由其學(xué)生新村出記錄的講義,70多年后才由柴田武校訂并影印出版(1975)。單純從出版情況來看,似乎《語言學(xué)》影響力很有限。但要注意,它曾以另一種方式得到有效而深入的傳播,那就是19世紀末到20世紀初東京大學(xué)語言學(xué)課堂上的師生傳授。后來許多日本語言學(xué)學(xué)者均是以此講義為基礎(chǔ)而建構(gòu)新的語言學(xué)理論,當(dāng)然,他們對上田萬年東洋語言學(xué)理論的闡發(fā)與研究則更為深刻。
上田萬年《語言學(xué)》與甲柏連孜《語言學(xué)》做法似乎一樣,試圖在傳統(tǒng)東洋語言學(xué)的基礎(chǔ)上構(gòu)建一個歷史比較語言學(xué)指導(dǎo)下的東洋語言學(xué)完整理論框架,當(dāng)然也包括甲柏連孜的東洋語言學(xué)。但是,深入研究上田萬年《語言學(xué)》后可以發(fā)現(xiàn),上田萬年想要構(gòu)建的實際上是以日語為中心的東洋語言學(xué)學(xué)術(shù)框架,與甲柏連孜以漢藏語為中心的模式有所不同。上田萬年對甲柏連孜《語言學(xué)》所述東方語言學(xué)的范圍有所縮小,局限在東亞區(qū)域。布局所遵循的基本原則,就是在歷史比較語言學(xué)視野下解決東洋語言學(xué)建構(gòu)過程中所面臨的理論與現(xiàn)實問題,這也成為我們破解上田萬年《語言學(xué)》之謎的鑰匙。
東洋語言學(xué)應(yīng)該解決當(dāng)時所面臨的學(xué)術(shù)現(xiàn)實問題?!墩Z言學(xué)》普通語言學(xué)篇“緒論”的標(biāo)題就是“東洋語言學(xué)”(上田萬年1975:37~38)。在這一標(biāo)題之下,上田萬年說,收集全部世界各國的語言學(xué)文獻進行研究不大可能,應(yīng)該有所側(cè)重。由此,他傾向于進行哲學(xué)思考方式上的分析,即由印歐語比較轉(zhuǎn)移到世界其他區(qū)域語言比較。在這個過程中,如果生硬地用印歐語的法則和手段去研究其他區(qū)域語言,就會遇到很大的麻煩,并產(chǎn)生嚴重的失誤。其他區(qū)域語言要有一個范圍,這個范圍就是東亞區(qū)域。在東亞區(qū)域中,日語居于何種地位是必須首先明確的。在“日本帝國大學(xué)語言學(xué)”一節(jié)中,他提到,在印歐、閃米特、烏拉爾、印度支那語言大家族中,日語應(yīng)該屬于哪一種語系語言?向北,越過韓國是中國滿語;向西是中國藏語,以及印度語言。日本北部是阿伊努語,南部則是馬來語、波利尼西亞語等,這就直接圈定了東洋語言學(xué)的所處地域和所屬范圍,并且也指明了日語在東亞地域的特殊位置。在東京大學(xué)國語學(xué)講座中,上田萬年多次強調(diào)日語在東亞諸種語言中的重要性,這就確立了日本語在其東洋語言學(xué)理論體系中的主體地位。
《語言學(xué)》所表述的內(nèi)容十分重要,它表明了上田萬年建立東洋語言學(xué)的理想和信念。人們十分清楚,上田萬年東洋語言學(xué)的范圍是以日本為中心,覆蓋周邊廣大地區(qū),大致相當(dāng)于后來日本政府建構(gòu)的“大東亞共榮圈”的范圍。更為明顯的是,他雖然用的是印歐語言學(xué)的理論與方法,但研究的目的卻是建立自己的東洋語言學(xué)學(xué)術(shù)領(lǐng)地,最終結(jié)果是其理論體系和印歐語言學(xué)形成了分庭抗禮的態(tài)勢。東洋語言學(xué)的地理范圍一旦確立,就等于描繪了一個非常明晰的“語言規(guī)劃地圖”,所以,在后來的“語言分布”論述(上田萬年1975:51~80)中與之呼應(yīng)的內(nèi)容,其實也是上田萬年“預(yù)研究”的語言學(xué)課題,以及將來由弟子們具體實施的“布局”平面圖,這顯示了上田萬年的以日本為中心的東洋語言學(xué)的殖民主義核心理論實質(zhì)。
歷史比較語言學(xué)理論指導(dǎo)下的東洋語言學(xué)理論具體體現(xiàn)在哪里?上田萬年在《語言學(xué)》“本論”,即“個別語言研究”中,第一個強調(diào)的是“國語的研究”,即日本語歷史的研究。雖然也在這之后提到“語識”“語言習(xí)得”之類的內(nèi)容,但顯得牽強附會。后邊的“國語教授法”“日本的國語教授法”“德國的國語教育”才是其重點論述的內(nèi)容(上田萬年1975:13~130)。“國語教授法”提到了語言的指導(dǎo)方法、分析方法、綜合方法等?!叭毡镜膰Z教授法”回顧了日本的傳統(tǒng)教學(xué)方法,其中涉及日本古漢學(xué)主義傳統(tǒng)?!暗聡膰Z教育”除了強調(diào)德國國語的運用力、理解力理論之外,還講授了經(jīng)典文獻教授法、歷史比較方法。后邊的辭書運用規(guī)則、文典語料分析,都和國語教授法相配套。由此我們可以看出,上田萬年歷史比較語言學(xué)理論指導(dǎo)下的東洋語言學(xué)理論內(nèi)涵,既不同于甲柏連孜《語言學(xué)》的語言能力意識,也不同于歐洲比較語言學(xué)從比較中尋求“差異”規(guī)律,更不同于歷史比較語言學(xué)“構(gòu)擬”而尋求語言變化的“對應(yīng)”意識,而是以“國語教授”為主,這就潛藏了以日語教學(xué)為日本歷史比較語言學(xué)研究核心的主體意識,即便是甲柏連孜《語言學(xué)》的語言能力原則也要服從于這個主體需要。這就為后來的日本政府制定殖民語言政策奠定了基本的語言理論基礎(chǔ)。
二、上田萬年東洋語言學(xué)理論以日本國語為中心的實質(zhì)
如果說上田萬年《語言學(xué)》中的東洋語言學(xué)還只是抽象的哲學(xué)理念,那么其國語學(xué)建構(gòu)則是將抽象的東洋語言學(xué)理論具象化的產(chǎn)物。以國語學(xué)為“帽子”,他思考的是日本語“優(yōu)先意識”主導(dǎo)下東洋語言學(xué)面臨的諸多問題。很顯然,這反映了“民族主義國語”的理論意識。
在《語言學(xué)》講義寫作前后,上田萬年出版了一系列國語學(xué)著作,還講授“國語學(xué)史”課程,傳播其國語學(xué)思想。在諸多著作當(dāng)中,《為了國語》《國語學(xué)史》《國語學(xué)十講》充分反映了其國語學(xué)思想內(nèi)核。
(一)《為了國語》與《國語學(xué)史》
《為了國語》主要內(nèi)容為:國語與國家;國語研究;標(biāo)準(zhǔn)語;在教育上,國語學(xué)者應(yīng)該拋棄的東西方看法之大要點;作為語言學(xué)者的新井白石;普通人名詞;在歐洲諸國的“綴字改良論”;清濁音;新國字論;今后的國語學(xué);本居春庭傳;在初等教育中的國語教授;國語會議;日本大辭典編纂。
石剛的《近代日本語言創(chuàng)制的亞洲意義》(2015)對《為了國語》有過詳細的分析和介紹,認為“國語”這個詞是在東西方民族主義思潮交匯碰撞,殖民地統(tǒng)治開始帶來新的“他者”意識的社會巨大變化中應(yīng)運而生的概念,濃縮了時代的精神和意識的流變。這個分析是客觀的。
在此之前,日本文化廳編寫的《國語施策百年史》(2006)已經(jīng)提到,上田萬年從國外留學(xué)回國任東京大學(xué)教授后,立即積極采取措施,奮力推動日本國語學(xué)理論建設(shè)活動,比如1894年秋天,就先后做了“國語和國家”“帝室之忠臣,國民慈母之國語”“國家的義務(wù)”“應(yīng)該建立新的發(fā)達日本標(biāo)準(zhǔn)語”等學(xué)術(shù)演講(文化廳2006:105~106),其國語學(xué)理論意識逐漸形成,這也成為日后日本文部省國語調(diào)查委員會制定日本國語學(xué)政策和制度的基本方針策略。
在《為了國語》的“國語與國家”一章中可以看到上田萬年表明的一些觀點,比如“語言即具形的思想”(上田萬年1897:11);“語言不僅僅是國體的標(biāo)志,也是一種教育源泉,成為人們之深愛之母”(上田萬年1897:12);“偉大的國民愛護自己的國語,要保護國語教育改良,從事國語教育改良”(上田萬年1897:20)。為了推動學(xué)者們深入思考國語學(xué)理論問題,他提出一些需要研究的具體課題,比如:如何研究歷史文法;如何研究比較文法;如何研究發(fā)音學(xué);國語學(xué)歷史是怎樣的;如何研討文字;如何研究外來語,其輸入上的制裁力怎樣;怎樣研究同義語;怎樣研究同音語;如何研究專業(yè)與一般的辭書;日本語的教授法如何;外國語的研究法如何等。其“國語研究”一節(jié)認為:要擺正國語的地位,開展國語比較研究;區(qū)別國文研究與國語研究;尊重先輩國語研究的業(yè)績,要在“作為語言學(xué)者的新井白石”與“本居春庭傳”研究中有所體現(xiàn)。在“標(biāo)準(zhǔn)語”一節(jié)中,他談到,理想的標(biāo)準(zhǔn)語具有人工性質(zhì),東京語就具備作為日本標(biāo)準(zhǔn)語的“資格”。在教育上,主張學(xué)校語言教育要“言文一致”?!靶聡终摗弊鹬貥?biāo)準(zhǔn)語與方言,認為新國字羅馬字自有其現(xiàn)代語音學(xué)理論上的優(yōu)勢。在“今后的國語學(xué)”一節(jié)中認為,國語學(xué)知識的普及、古代國語學(xué)“傳習(xí)”研究、古代國語學(xué)典籍研究、國語學(xué)術(shù)精神研究、國語“結(jié)構(gòu)”研究是現(xiàn)在還應(yīng)該做的工作,將來則應(yīng)借助心理學(xué)、社會學(xué)、教育學(xué)、人類學(xué)之力繁榮國語學(xué)理論內(nèi)涵。此外,在普通教育上,也涉及國語學(xué)問題,比如標(biāo)準(zhǔn)語、新語匯、新文法制定問題,新國字、新領(lǐng)地,即侵占的殖民地的國語學(xué)問題。當(dāng)然也還有面向歐美的外國語教學(xué)問題等(上田萬年1897:241)。還有一些很小的具體問題,比如“清濁音”“普通人名詞”等,則是與國語研究相關(guān)的個體要素研究需要解決的問題。
《國語學(xué)史》(1896~1897/1984)是上田萬年在東京大學(xué)博言學(xué)科給學(xué)生講授“國語學(xué)史”課程的講義,有意識地構(gòu)建了日本國語學(xué)與日本國語學(xué)史框架。《國語學(xué)史》分為“國語學(xué)”與“國語學(xué)史”兩大部分。其中,國語學(xué)涉及國語學(xué)內(nèi)涵、語言學(xué)方法與手段、語言學(xué)范圍和領(lǐng)域、日本語歷史等內(nèi)容。比如語言學(xué)范圍和領(lǐng)域,就強調(diào)要把標(biāo)準(zhǔn)語、方言、卑言(俗語)等作為研究對象。該講義將日本國語學(xué)史分為3個時期,每個時期都有代表性的人物和著作。比如第一個時期,首先提到的是契沖,然后是貝原益軒、新井白石等。第三個時期,還設(shè)置了“外國人研究日本語歷史”一節(jié),具有鮮明的國際視野。安田敏朗《近代日本言語史再考》(2018:54~55)也提到上田萬年《國語學(xué)史》歐美語言學(xué)理論框架的來源問題,認為上田萬年主要還是受了德國人保羅的《言語史原理》(1880/1965)的影響。
但我們閱讀保羅《言語史原理》,感到這個推論還不確切。保羅《言語史原理》敘說了史學(xué)流派、理論與方法,涉及文化科學(xué)方法,也涉及語言發(fā)達的本質(zhì)、語言的分裂、音韻的變遷、語義的變遷、規(guī)則的類推、構(gòu)文的關(guān)系、混成語、創(chuàng)造語、孤立化及反作用、新的集團形成、意義的分化、心理的范疇和文法的范疇、詞的形成和變化的發(fā)生、品詞的區(qū)別、語言和文字、語言的混用、共通語和標(biāo)準(zhǔn)語等內(nèi)容。與上田萬年《國語學(xué)史》差別不小。如果說上田萬年《國語學(xué)史》真的參照了保羅《言語史原理》,也只能是部分地參照,而不是在整體理論框架上參照。
上田萬年《國語學(xué)史》自有其獨創(chuàng)性,其對后來的日本國語學(xué)史著作編寫影響很大。比如保科孝一《國語學(xué)小史》(1899)、花岡安見《國語學(xué)研究史》(1901)、??菩⒁弧秶Z學(xué)史》(1907)、長連恒《日本語學(xué)史》(1908)等。古田東朔說,這些著作無一不是在上田萬年《國語學(xué)史》學(xué)術(shù)構(gòu)架基礎(chǔ)之上,增補與修訂而成(上田萬年1984:307)。
(二)《國語學(xué)十講》
該書出版于1916年,正值第一次世界大戰(zhàn)進入第二個關(guān)鍵性階段。此時的日本,已經(jīng)完成了預(yù)定的占領(lǐng)臺灣、吞并朝鮮半島,獲得日俄戰(zhàn)爭勝利,并取得東北特權(quán)利益的初步軍事擴張政治戰(zhàn)略規(guī)劃,軍事擴張之心更為膨脹,正在為下一個階段建立“大東亞共榮圈”而進行全力準(zhǔn)備。在這樣一個歷史時期,上田萬年出版《國語學(xué)十講》,與此前的著作思維方式還有所不同,具有特別的學(xué)術(shù)意蘊,完全體現(xiàn)了自覺配合日本“大東亞共榮圈”軍事政治戰(zhàn)略而采取的實施“語言學(xué)戰(zhàn)略”步驟的學(xué)術(shù)政治意圖。
第一,上田萬年所講的10個問題,首先與配合日本政府20世紀初語言殖民戰(zhàn)略策略的推行有直接關(guān)系。日本推行語言殖民戰(zhàn)略,是從占領(lǐng)中國臺灣時就已確定的實施方針,具有明確的針對性。伊澤修二制定的殖民語言教育政策在臺灣延續(xù)下來,不斷地得到修訂,成為一項穩(wěn)定的語言教育制度,整整影響了臺灣50年。這項制度對臺灣殖民語言教育起到了決定性的作用,后來日本又將其作為一種經(jīng)驗推廣到了朝鮮半島以及偽滿洲國等地,以繼續(xù)實施其語言殖民教育。
第二,《國語學(xué)十講》全面梳理日本國語國字的國家戰(zhàn)略歷史與現(xiàn)實問題,為日本國家語言政策與戰(zhàn)略出謀劃策。上田萬年國語學(xué)的10個問題,都與日本國家語言殖民政策和戰(zhàn)略直接相關(guān)。比如新時代國語學(xué)的地位、世界的語言與日本語、中國語和日本語的關(guān)系、在日本帝國版圖內(nèi)通行的諸種語言、外國語對國語的影響、標(biāo)準(zhǔn)語和方言、國語的變遷、國字問題及其假名遣 a 問題、國語及國字的將來等,緊扣國家語言政策與戰(zhàn)略主題論述,針對性極強。像“在日本帝國版圖內(nèi)通行的諸種語言”一節(jié),講“國語和朝鮮語的關(guān)系”,一定從“類似”入手,強調(diào)語言親緣,認為這兩種語言都有“共同的祖先”(上田萬年1916:67)。講琉球語,也認定其是日本語的一種方言,日本語和琉球語是姐妹語,具有“共同的祖先”。講閩南話、阿伊努語,也能牽扯到和日語的親密關(guān)系。以日本國語為核心,覆蓋所有的殖民地語言,這和“國家大戰(zhàn)略”絲絲相扣,隱含建立“東洋語言學(xué)大格局”的基本構(gòu)想。已經(jīng)有學(xué)者指出,上田萬年之后的一些學(xué)者,比如東條操等人為地制造了一個“方言區(qū)劃論”,把朝鮮語、琉球語、閩南話、阿伊努語看作日語的“方言”,都是從上田萬年這個理論得到啟發(fā)而形成的。語言研究為殖民政治服務(wù),已經(jīng)成為常態(tài)(安田敏朗1999:142~244)。
第三,《國語學(xué)十講》在梳理日本國語國字國家戰(zhàn)略歷史與現(xiàn)實的同時,也凝結(jié)著上田萬年對日本國語許多問題的認識,就今天來看,有一些是具有一定的重要歷史性反思價值和意義的。其中有許多學(xué)術(shù)觀點極具挑戰(zhàn)性。比如,國民應(yīng)該具有國語的“自覺力”素質(zhì);要站在世界語言版圖中看日語的地位;比較漢語,可以對日語特質(zhì)有新的認識;標(biāo)準(zhǔn)語和方言的關(guān)系;對方言區(qū)域特點的把握;對國語標(biāo)記法歷史與現(xiàn)實進行梳理等。這些都代表了那個時代日本國語國字問題研究的學(xué)術(shù)傾向。
第四,《國語學(xué)十講》標(biāo)志著上田萬年已經(jīng)走出了1896年在東京大學(xué)任博言學(xué)講座教授時單純?yōu)檎Z言“布局”而培養(yǎng)學(xué)術(shù)“譜系格局”的意識,此時,他已經(jīng)把日本的東洋語言學(xué)研究以日語為中心而上升到國家層面的語言“大布局”上,從而形成了學(xué)術(shù)“譜系大格局”的殖民語言大戰(zhàn)略意識。上田萬年從此走出了個人的學(xué)術(shù)“譜系布局”世界,把個人學(xué)術(shù)研究與日本國家軍國主義的整體布局緊緊地捆綁在一起。他說,關(guān)心日本國語的命運,就是關(guān)心日本國家的命運,而且還將日本國家文明與世界文明的發(fā)展變化聯(lián)系起來考慮,鼓吹“東亞文明移動論”。盡管這個意識超越了一般的學(xué)者所及學(xué)術(shù)意識,但也要注意,此時上田萬年已經(jīng)陷入了狹隘民族主義、軍國主義的泥淖之中,其日本國家主義意識的“國語論”具有非常明顯的排外主義,尤其是排斥中華文化的傾向(長志珠繪1998:81~107),非常危險。
第五,《國語學(xué)十講》已經(jīng)超出了一般的語言學(xué)學(xué)術(shù)意識,暴露了上田萬年軍國主義意識下的“軍國主義語言政治”構(gòu)想,今天看來,這應(yīng)該受到有識之士的徹底批判,我們在研究其學(xué)術(shù)思想時應(yīng)保持警惕。上田萬年對中國漢字及英文“綴字法”十分憎恨,認為這些都是阻止日本國語國字改良的歷史與現(xiàn)實的障礙,是一種存在于日本人心中的沉重的歷史包袱,必須拋棄。這也是他具有濃烈的日本福澤諭吉式的“脫亞入歐”意識而導(dǎo)致的必然性絕對化的認識結(jié)果。
總體而言,上田萬年的《語言學(xué)》初步建立了以日本國語為中心的東洋語言學(xué)理論體系,《國語學(xué)十講》則發(fā)展為付諸實踐的帶有軍國主義殖民色彩的東洋語言學(xué)具體綱領(lǐng)性文獻,二者既有聯(lián)系又有區(qū)別,互補性很強。
三、上田萬年東洋語言學(xué)布局及日本語言學(xué)格局
金田一春彥在《橋本進吉》(1997:125)的傳記里說,上田萬年早在東京大學(xué)任教時,對學(xué)生的研究方向就有所確定。石川遼子(2014)也提到這個問題。安田敏朗(2018:38~49)也提到上田萬年為弟子配置語言學(xué)領(lǐng)域的問題,這當(dāng)中金田一京助的回憶成為一種有力的佐證。
石川遼子等學(xué)者們所論上田萬年“學(xué)術(shù)譜系”的人員構(gòu)成,還需要補充。比如安藤正次,以研究日本的國語學(xué)見長;中國學(xué)者胡以魯,研究漢語語言學(xué)理論,在中國有新語言學(xué)理論第一人之美譽,奠定了中國國語學(xué)基礎(chǔ)。事實上,還有很多學(xué)者也可以列入,比如??菩⒁?、豬狩幸之助、東條操、岡田正美、樋口慶千代、滿田新造,以及后續(xù)者高畑彥次郎、倉石武四郎、服部四郎、有坂秀世、河野六郎等,由此,構(gòu)成了上田萬年的一個完整龐大的學(xué)術(shù)“譜系布局”。
上田萬年于19世紀末20世紀初在東京大學(xué)語言學(xué)學(xué)術(shù)研究所布下的“大格局”,野心勃勃。在日本政府支持下,他的“直系”“旁系”學(xué)生,很像一位位“學(xué)術(shù)霸主”,在自己的“語言領(lǐng)地”上自立為君,建立“世襲語言學(xué)王朝”。在以后的學(xué)術(shù)歲月中,這些學(xué)生不斷在語言學(xué)研究上“攻城略地”,傳承學(xué)術(shù)血脈。由此,逐漸構(gòu)成了上田萬年學(xué)術(shù)譜系“大格局”,滲透在東亞各國殖民語言學(xué)研究各個領(lǐng)域,力圖實現(xiàn)其建立殖民主義擴張性學(xué)術(shù)譜系王朝的夢想。當(dāng)年作為上田萬年語言學(xué)“棋局棋子”的各位學(xué)生,在東京大學(xué)的求學(xué)時間大多是在1894~1912年,他們幾乎每個人都取得了“顯赫”的學(xué)術(shù)成果,由此可見上田萬年這個“大布局”所帶來的殖民語言學(xué)結(jié)果特別不尋常。這里舉出其中代表性的學(xué)者。
(1)榊亮三郎(1872~1946),專攻梵語。1895年畢業(yè)于東京大學(xué),曾任京都大學(xué)教授。著有《梵語學(xué)》《梵藏漢日四譯對校翻譯名義大集》等。(2)藤岡勝二(1872~1935),主攻日本國語學(xué)。1897年畢業(yè)于東京大學(xué),曾任東京大學(xué)教授。1901~1905年在德國留學(xué)。編有《滿文老檔》,著有《國語研究法》等。(3)新村出(1876~1967),主攻日本國語學(xué)。1899年畢業(yè)于東京大學(xué),曾任東京大學(xué)教授。1906~1909年在英國、德國、法國留學(xué)。著有《典籍叢談》《東亞語源志》《國語學(xué)叢錄》等。(4)小川尚義(1869~1947),主攻臺灣地區(qū)語言,包括漢語、南島語,曾任臺北大學(xué)名譽教授。1896年,小川尚義畢業(yè)于東京大學(xué)。后獲學(xué)士院恩賜獎,編纂《臺日大辭典》《日臺大辭典》《阿美語集》等。(5)金澤莊三郎(1872~1967),主攻阿伊努語,兼修朝鮮語。1896年畢業(yè),曾任東京大學(xué)文科大學(xué)博言學(xué)科朝鮮語講師、駒澤大學(xué)文學(xué)部長,兼國文科教授等。著有《日本文法論》《日韓古地名研究》等。(6)小倉進平(1882~1944),主攻朝鮮語。1906年畢業(yè)于東京大學(xué),曾任東京大學(xué)教授。著有《朝鮮語學(xué)史》《朝鮮語方言研究》等。(7)橋本進吉(1882~1945),主攻日本國語學(xué)。1906年畢業(yè)于東京大學(xué),曾任東京大學(xué)教授。著有《國語法研究》《國語學(xué)史》等。(8)八杉貞利(1876~1966),主攻方向為俄語及相關(guān)語言。1900年于東京大學(xué)畢業(yè),1901年在俄羅斯留學(xué),曾任東京外國語大學(xué)教授。著有《外國語教授法》《俄語文法》《亞洲發(fā)音學(xué)》等。(9)伊波普猷(1876~1947),主攻琉球語。1906年畢業(yè)于東京大學(xué)。著有《南島方言史考》《琉球戲曲辭典》等。(10)后藤朝太郎(1881~1945),專攻漢語。1907年畢業(yè)于東京大學(xué),曾任日本大學(xué)教授和東京大學(xué)講師。著有《文字研究》《現(xiàn)代中國語學(xué)》等。(11)金田一京助(1882~1971),主攻阿伊努語,但也研究日本語言學(xué)。1907年畢業(yè)于東京大學(xué),曾任東京大學(xué)教授。著有《阿伊努語文法》《國語音韻論》等。(12)龜田次郎(1876~1944),主攻日本國語學(xué)。東京大學(xué)畢業(yè),曾任大阪外國語大學(xué)教授。著有《國語學(xué)概論》《西洋人日本語研究》等。(13)安藤正次(1878~1952),主攻日本國語學(xué)。1904年,東京大學(xué)肄業(yè),曾任臺北大學(xué)校長。著有《國語學(xué)通考》《國語學(xué)》《語言學(xué)概論》等。(14)胡以魯(1888~1917),字仰曾,主攻中國漢語語言學(xué),章太炎弟子。1912年畢業(yè)于東京大學(xué),曾任北京大學(xué)教授。著有《國語學(xué)草創(chuàng)》。
在上田萬年東洋語言學(xué)“大布局”之下,各位學(xué)者著述雖然豐富,學(xué)術(shù)影響也波及東亞乃至世界,似乎一個“上田語言學(xué)流派”也由此而誕生,但我們應(yīng)該清醒地認識到,它同時也給東亞各國語言學(xué)帶來了集體性殖民語言“浸染記憶”惡果,這是需要我們深刻反思的。
四、研究上田萬年東洋語言學(xué)之“大布局”的意義
上田萬年東洋語言學(xué)“大布局”需要反思的學(xué)術(shù)內(nèi)容很多,其展現(xiàn)的“大格局”惡果也令人震驚,因此,就具有重要的研究價值和學(xué)術(shù)反思意義。
第一,從整個東洋語言學(xué)史發(fā)展的角度上講,上田萬年所建立的東洋語言學(xué)、所進行的“大布局”,是東亞學(xué)者建立起的第一個自主性的現(xiàn)代語言學(xué)理論體系,與中國等東亞國家的傳統(tǒng)語言學(xué)理論傾向明顯不同,顯示了東洋語言學(xué)與西方語言學(xué)理論相結(jié)合的自身求變意識。
第二,上田萬年東洋語言學(xué)及其“大布局”意識,是參照甲柏連孜《語言學(xué)》的歐洲語言學(xué)理論框架,并加以改造而建立起來的,因此,歐洲語言學(xué),尤其是歷史語言學(xué)“痕跡”十分明顯。由此,研究上田萬年東洋語言學(xué),對研究歐洲語言學(xué)尤其是歷史語言學(xué)在東亞的傳入進程以及“變異”態(tài)勢具有重要意義。
第三,上田萬年東洋語言學(xué)及其“大布局”意識,已經(jīng)滲透進日本、韓國等東亞國家的許多語言學(xué)研究成果中,對其加強研究,并認識其軍國主義殖民語言學(xué)性質(zhì),有利于人們把握東亞各國各類語言學(xué)的形成與發(fā)展“畸形”歷史。因為,研究東亞各國各民族語言學(xué)史,不能回避這段痛苦的經(jīng)歷,必須要追根溯源,而上田萬年東洋語言學(xué)往往是造成東亞各國語言學(xué)理論“畸形變異”構(gòu)成至關(guān)重要的促成要素之一。
第四,上田萬年東洋語言學(xué)及其“大布局”意識涉及的許多語言學(xué)問題,迄今仍是東亞學(xué)者研究尚顯不足的課題,依然具有一定的學(xué)術(shù)反思價值。
第五,上田萬年東洋語言學(xué)及其“大布局”的破壞性影響也是萬萬不可忽視的,比如其東洋語言學(xué)重要著作蘊含了強烈的民族主義、殖民主義政治意識,以《國語學(xué)十講》為例,學(xué)界必須有所識別。而這種民族主義、殖民主義政治意識也淪為一些人追隨日本軍國主義,建立“大東亞共榮圈語言學(xué)”的理論依據(jù),構(gòu)成了非學(xué)術(shù)性的日本“大東亞共榮圈語言學(xué)”理論,這是必須指出的。比如,日本侵占中國東北后,日本“大東亞共榮圈語言學(xué)”理論指導(dǎo)下的“戰(zhàn)爭語學(xué)”盛行,出現(xiàn)了許多為戰(zhàn)爭服務(wù)的語言學(xué)著作。比如栗山茂《支那語發(fā)音要義》(1940)序言就說,日本漢語學(xué)習(xí)盛行,無不與日本所謂“建設(shè)東亞新秩序,實現(xiàn)興亞圣業(yè)”有關(guān),這是典型的“戰(zhàn)爭語學(xué)”意識。他編寫此書的目的就是為“戰(zhàn)爭語學(xué)”服務(wù)的。與栗山茂一樣,一些語言學(xué)家也在極力為建立“大東亞共榮圈語言學(xué)”理論與實際而采取行動,語言研究打上了濃郁的殖民主義的烙印,比如乾輝雄以《大東亞語言論》(1944)試圖建立“大東亞共榮圈語言學(xué)”理論體系。寺川喜四男出版了一系列此類著作,比如《臺灣國語音韻學(xué)論——關(guān)于外地國語發(fā)音問題(音質(zhì)音量篇)》(1942)、《大東亞諸語言和日本語:以發(fā)音為中心》(1945a)、《東亞日本語論——發(fā)音的研究》(1945b)等。諸如此類,不勝枚舉,都是為“戰(zhàn)爭語學(xué)”服務(wù)而進行的研究。即便是今天,也需要進一步回顧這段語言學(xué)“軍用化”歷史,并深刻認識到其對學(xué)術(shù)理論的負面影響。
今天我們反思上田萬年東洋語言學(xué)戰(zhàn)略及其“大布局”,既要肯定其為東亞建立現(xiàn)代語言學(xué)理論體系及培養(yǎng)大量語言學(xué)人才所付出的努力,同時,也要省察其民族主義、殖民主義政治意識為“大東亞共榮圈語言學(xué)”所吸取而帶來的破壞性客觀結(jié)果,這才是實事求是的學(xué)術(shù)態(tài)度。
參考文獻
甲柏連孜1881/2015 《漢文經(jīng)緯》,姚小平譯,北京:外語教學(xué)與研究出版社。
安田敏朗1999 『「國語」と「方言」のあいだ―言語構(gòu)築の政治學(xué)』,京都:人文書院。
安田敏朗2018 『近代日本言語史再考Ⅴ』,東京:三元社。
長志珠絵1998 『近代日本と國語ナショナリズム』,東京:吉川弘文館。
岡倉由三郎1902 『應(yīng)用言語學(xué)十回講話』,東京:成美堂書店。
金田一春彥1997 「橋本進吉」,明治書院企畫編集部『日本語學(xué)者列伝』,東京:明治書院。金沢博士還暦祝賀會1932 『東洋語學(xué)乃研究』,東京:三省堂。
栗山茂1940 『支那語發(fā)音要義』,東京:甲文堂。
乾輝雄1944 『大東亞言語論』,東京:富山房。
上田萬年1896~1897/1984 『國語學(xué)史』,新村出筆録,古田東朔校訂,東京:教育出版。
上田萬年1896~1898/1975 『言語學(xué)』,新村出筆録,柴田武校訂,東京:教育出版。
上田萬年1897 『國語のため』,東京:富山房。
上田萬年1903 『國語のため第二』,東京:富山房。
上田萬年1916 『國語學(xué)の十講』,東京:通俗大學(xué)會。
石川遼子2014 『金沢莊三郎:地と民と語とは相分つべからず』,京都:ミネルヴア書房。
石剛2015 「近代日本言語創(chuàng)製のアジア的意味」,『成蹊人文研究』第23號。
寺川喜四男1942 『臺灣に於ける國語音韻論:外地に於ける國語發(fā)音の問題.[第1](音質(zhì)·音量篇)』,臺北:臺灣學(xué)蕓社。
寺川喜四男1945a? 『大東亞諸言語と日本語:發(fā)音を中心として』,京都:大雅堂。
寺川喜四男1945b? 『東亞日本語論:發(fā)音の研究』,東京:第一出版。
文化庁2006 『國語施策百年史』,東京:ぎょうせい。
中島利一郎1941 『東洋語言學(xué)の建設(shè)』,東京:古今書院。
ゲオルク·フォンデァ·ガーベレンツ(甲柏連孜) 1891/2009 『言語學(xué):その課題、方法、及びこれまでの研究成果』,川島淳夫訳,東京:同學(xué)社。
ヘルマン·パウル(保羅) 1880/1965 『言語史原理』,福本喜之助訳,東京:講談社。
責(zé)任編輯:魏曉明