亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        “外語(yǔ)+”人才培養(yǎng)模式下教學(xué)模式的改革與創(chuàng)新

        2020-12-14 03:55:15孫琦
        文教資料 2020年24期
        關(guān)鍵詞:教學(xué)改革

        孫琦

        摘? ?要: 伴隨著“外語(yǔ)+”人才培養(yǎng)模式的提出,課堂教學(xué)模式擁有更多更新的內(nèi)涵。我國(guó)日語(yǔ)翻譯教學(xué)實(shí)用性的欠缺導(dǎo)致學(xué)生翻譯實(shí)踐能力薄弱,阻礙日語(yǔ)翻譯人才的有效培養(yǎng)。順應(yīng)當(dāng)下“新文科”建設(shè)的發(fā)展趨勢(shì),高等教育教學(xué)模式改革要服務(wù)教學(xué)質(zhì)量提升、人才培養(yǎng)輸出的總體要求,日語(yǔ)翻譯課程建設(shè)勢(shì)必進(jìn)行創(chuàng)新改革。本文從探究日語(yǔ)翻譯人才需求現(xiàn)狀著筆,分析翻譯課程中存在的問(wèn)題和不足,嘗試提出翻譯課程建設(shè)的創(chuàng)新思路,為在“外語(yǔ)+”人才培養(yǎng)模式背景下培養(yǎng)日語(yǔ)翻譯人才提供幫助。

        關(guān)鍵詞: “外語(yǔ)+”? ?翻譯課程? ?教學(xué)改革

        為社會(huì)主義發(fā)展輸送人才是高校肩負(fù)的一項(xiàng)重要使命,“外語(yǔ)+”人才培養(yǎng)模式是為了適應(yīng)中國(guó)特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)期而進(jìn)行的一種教育教學(xué)改革模式創(chuàng)新,意在探索一種以社會(huì)實(shí)際需求為對(duì)接目標(biāo)的復(fù)合型外語(yǔ)人才培養(yǎng)模式,符合當(dāng)今社會(huì)對(duì)于外語(yǔ)人才“一專多能”的要求。在傳統(tǒng)的外語(yǔ)翻譯授課中,教師往往偏重于對(duì)學(xué)生詞匯、語(yǔ)法等專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)的傳授,在“聽、說(shuō)、讀、寫、譯”等能力的綜合實(shí)訓(xùn)方面有所欠缺,尤其是具有很強(qiáng)實(shí)用價(jià)值的翻譯實(shí)踐能力。因?yàn)樵谛F陂g實(shí)習(xí)實(shí)踐機(jī)會(huì)較少,導(dǎo)致學(xué)生在實(shí)際工作運(yùn)用中出現(xiàn)力不能及、難以勝任的情況。因此,面對(duì)時(shí)代發(fā)展對(duì)人才培養(yǎng)提出的全新要求,在翻譯課程轉(zhuǎn)型升級(jí)的過(guò)程中,應(yīng)結(jié)合社會(huì)發(fā)展趨勢(shì)及用人需求變化,調(diào)研在課程設(shè)置、師資隊(duì)伍、學(xué)生態(tài)度、實(shí)習(xí)實(shí)踐等方面制約人才培養(yǎng)模式對(duì)接社會(huì)實(shí)際需求的突出問(wèn)題,探索具有針對(duì)性、創(chuàng)新性、時(shí)效性的改革策略,促進(jìn)翻譯課程設(shè)置更加專業(yè)化、規(guī)范化、系統(tǒng)化,為培養(yǎng)復(fù)合型的外語(yǔ)人才打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

        一、當(dāng)下翻譯人才的用人需求分析

        目前經(jīng)濟(jì)全球化背景下,各國(guó)之間在文化交流、技術(shù)互通、知識(shí)傳播、貿(mào)易往來(lái)等方面聯(lián)系越來(lái)越頻繁、緊密,而要在不同國(guó)家、不同語(yǔ)言間進(jìn)行跨文化交流,首先需要克服語(yǔ)言層面的障礙,這就需要依靠翻譯這座溝通的橋梁。通過(guò)檢索各大網(wǎng)上招聘平臺(tái)可知,對(duì)于翻譯人才的崗位需求除了傳統(tǒng)意義上的專職翻譯崗位之外,類似服務(wù)外包、科技服務(wù)、互聯(lián)網(wǎng)運(yùn)營(yíng)、線上金融服務(wù)等新興行業(yè)對(duì)于翻譯人才展現(xiàn)出了很大的用人需求,但是這些崗位除了要求學(xué)生具備基本的語(yǔ)言能力證書之外,還要獲得翻譯專業(yè)的相關(guān)資格證書,或者具有一定時(shí)長(zhǎng)、一定字?jǐn)?shù)要求的口譯、筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。除此之外,還要有對(duì)應(yīng)崗位相關(guān)的專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),單純的語(yǔ)言翻譯能力已經(jīng)不能夠滿足當(dāng)下社會(huì)的用人需求。

        時(shí)代的發(fā)展和實(shí)際的需求對(duì)翻譯人才的培養(yǎng)提出了更新更高的要求。目前我國(guó)翻譯人才培養(yǎng)最突出的問(wèn)題是培養(yǎng)模式與社會(huì)需求之間存在不對(duì)等的錯(cuò)位,如何改革翻譯人才培養(yǎng)模式,使之能夠按照專業(yè)化、系統(tǒng)化的構(gòu)建模式為社會(huì)輸送能夠肩負(fù)起傳播中國(guó)聲音、講好中國(guó)故事的時(shí)代使命的人才是當(dāng)下翻譯人才培養(yǎng)的考量出發(fā)點(diǎn)。依據(jù)目前的用人需求分析,用人單位往往更加青睞于專業(yè)化、應(yīng)用型的翻譯人才,寬廣的知識(shí)面、應(yīng)用自如的翻譯技巧、豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)是用人單位比較關(guān)注的信息,只有有這些基本技能傍身才能保證錄用的人才勝任不同領(lǐng)域、不同場(chǎng)景的翻譯任務(wù)。

        翻譯人才的需求現(xiàn)狀為,實(shí)踐性高于理論性、技能性大于學(xué)術(shù)性,這就要求我們不僅注重翻譯聚焦翻譯人才的基本知識(shí)培養(yǎng),更要注重翻譯人才的綜合能力提高,從而滿足復(fù)雜多變的用人需求。

        二、目前翻譯課程問(wèn)題分析

        1.課程建設(shè)相對(duì)滯后

        一方面,在傳統(tǒng)的翻譯課程課堂授課過(guò)程中,往往偏重于照本宣科式地灌輸翻譯相關(guān)的基礎(chǔ)理論及對(duì)詞匯和句子的理解和閱讀,真正意義上技巧性的講解和實(shí)操性的實(shí)踐涉獵較少。然而,外語(yǔ)學(xué)習(xí)需要的是一個(gè)循環(huán)往復(fù)的理解、記憶、應(yīng)用的習(xí)得過(guò)程,從知識(shí)點(diǎn)的掌握到自然地運(yùn)用要?dú)v經(jīng)一個(gè)較長(zhǎng)的周期。當(dāng)下傳統(tǒng)教學(xué)方式很容易造成與理論基礎(chǔ)和實(shí)踐教學(xué)相脫節(jié),學(xué)生只能淺嘗輒止地了解一些語(yǔ)言的基礎(chǔ)知識(shí)和翻譯的基本理論,并不能通過(guò)親身實(shí)踐掌握真正意義上的翻譯能力。另一方面,雖然目前可作為外語(yǔ)專業(yè)口譯、筆譯的教材數(shù)量較多,但是這些為數(shù)眾多的教材存在同質(zhì)化趨向明顯的特征。同時(shí),從內(nèi)容層面來(lái)看,有的教材偏重翻譯技巧和策略的講解,在例文的列舉上實(shí)例單一、內(nèi)容陳舊,缺少實(shí)務(wù)性的文章;有的教材雖然涵蓋經(jīng)貿(mào)、時(shí)事、法規(guī)、合同等與日常實(shí)際應(yīng)用息息相關(guān)的例文,但是在理論和技巧的講解上不夠透徹。教學(xué)模式的固化及教材內(nèi)容的陳舊導(dǎo)致目前翻譯課程的建設(shè)相對(duì)滯后的局面。

        2.師資結(jié)構(gòu)欠多元化

        較之其他課程,對(duì)于翻譯課程的任課教師綜合能力的要求更高。任課教師不僅要具備出色的雙語(yǔ)能力,實(shí)現(xiàn)兩種語(yǔ)言的切換自如,還要具備一定的人文素養(yǎng)、社會(huì)閱歷和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),通過(guò)課堂翻譯課程的講解,擴(kuò)展為兩種文化之間的交流,提煉并傳播語(yǔ)言文字中的文化內(nèi)涵,并且在課程實(shí)踐聯(lián)系中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化能力。然而,目前從事翻譯課程的任課教師受限于知識(shí)結(jié)構(gòu)及翻譯經(jīng)驗(yàn),對(duì)于自身了解的內(nèi)容能夠很好地授之“魚”和“漁”,對(duì)于那些自身不了解的內(nèi)容,往往對(duì)教材的依賴性較強(qiáng)。講授過(guò)程中局限于照本宣科,不能進(jìn)行內(nèi)容的擴(kuò)展和技能的提高,造成教學(xué)多數(shù)時(shí)間處于紙上談兵的狀態(tài)。師資結(jié)構(gòu)欠缺多元化的現(xiàn)狀,不僅使學(xué)生在接受知識(shí)的過(guò)程中受到一定的限制,而且影響學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,導(dǎo)致教學(xué)效果不盡如人意。

        3.學(xué)生主體意識(shí)欠缺

        就翻譯課程而言,對(duì)于教師有較高要求的同時(shí),對(duì)于學(xué)生同樣提出了一定的要求。目前翻譯課程一般在大三學(xué)年的上半學(xué)期開設(shè),一些學(xué)生存在“學(xué)好了外語(yǔ)便能輕松應(yīng)對(duì)翻譯”的錯(cuò)誤觀念,雖然在簡(jiǎn)單層面的中日語(yǔ)言轉(zhuǎn)換間,可以依托詞典或求助老師等方式應(yīng)對(duì),但是當(dāng)涉及具有一定實(shí)際應(yīng)用意義層面的翻譯,尤其是在中譯外的環(huán)節(jié)往往會(huì)出現(xiàn)較多的問(wèn)題和困難,導(dǎo)致不能正確地理解口語(yǔ)及書面語(yǔ)傳遞的信息、觀點(diǎn)、情感。同時(shí),現(xiàn)有課程僅限于班級(jí)內(nèi)同學(xué)間的有限交流,受限于學(xué)生文化背景和外語(yǔ)專業(yè)基礎(chǔ)能力的差異,課堂合作學(xué)習(xí)效果欠佳。學(xué)生在翻譯課堂教學(xué)過(guò)程中欠缺主體意識(shí),不能夠通過(guò)翻譯技能的習(xí)得而認(rèn)識(shí)中外文化的多樣性和差異性,難以以積極開放的態(tài)度對(duì)待多元文化現(xiàn)象,阻礙通過(guò)語(yǔ)言知識(shí)和翻譯技能對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象和文化現(xiàn)象進(jìn)行分析和反思,習(xí)得的只是淺層的知識(shí)理論,無(wú)辨識(shí)度,翻譯能力僅僅停留在千篇一律的模仿階段,并不能夠達(dá)到結(jié)合實(shí)際語(yǔ)境情況活學(xué)活用、自由表達(dá)的層面。

        三、翻譯課程改革創(chuàng)新的基本思路

        1.創(chuàng)新教學(xué)方法與教學(xué)模式

        首先需要突破學(xué)生被動(dòng)接受灌輸?shù)恼n堂教學(xué)慣性思維,整合師資組建知識(shí)結(jié)構(gòu)、年齡結(jié)構(gòu)、學(xué)緣結(jié)構(gòu)合理的授課團(tuán)隊(duì),因材施教的同時(shí)積極應(yīng)用新技術(shù),改變?cè)械臋C(jī)械化、單一化的灌輸式傳授。在人才培養(yǎng)目標(biāo)的層面,聚焦培養(yǎng)學(xué)生的跨文化能力,通過(guò)創(chuàng)新教學(xué)方法與教學(xué)模式,力求達(dá)到提升學(xué)生學(xué)習(xí)主觀能動(dòng)性的目的。在授課目標(biāo)的層面,將消除學(xué)生跨文化交際的障礙、培養(yǎng)學(xué)生的跨文化能力作為主要的著力方向,將中國(guó)與外語(yǔ)對(duì)象國(guó)間的文化差異和各自的語(yǔ)言特點(diǎn)寄于理論的講解過(guò)程之中,關(guān)注學(xué)生在習(xí)得過(guò)程中語(yǔ)言輸入和技巧輸入的同時(shí),兼顧實(shí)習(xí)實(shí)踐方面的輸出,將鍛煉實(shí)際應(yīng)用能力的實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)帶入課堂活動(dòng)當(dāng)中,從而有效提高學(xué)生參與課堂活動(dòng)的積極性,增加學(xué)生的獲得感和參與感,及時(shí)發(fā)現(xiàn)并總結(jié)學(xué)習(xí)過(guò)程中存在的問(wèn)題,在課后的自我總結(jié)之中提升翻譯技能的應(yīng)用水平。

        2.融合學(xué)習(xí)內(nèi)容與語(yǔ)言訓(xùn)練

        翻譯課程作為實(shí)踐性較強(qiáng)的課程,在教材的選擇上宜更加具有針對(duì)性,側(cè)重于貼近就業(yè)形勢(shì)及日常實(shí)際應(yīng)用,打破內(nèi)容學(xué)習(xí)與語(yǔ)言實(shí)訓(xùn)間的界限,可以利用專題模塊化的設(shè)置,突出內(nèi)容重點(diǎn),依據(jù)不同場(chǎng)景下的內(nèi)容導(dǎo)向,循序漸進(jìn)地提高學(xué)生的翻譯綜合能力素質(zhì)。在授課過(guò)程中采用以外語(yǔ)交流為主的形式,既能提高學(xué)生的聽、說(shuō)能力,又能鍛煉學(xué)生的外語(yǔ)思維表達(dá)能力。同時(shí),合格的譯者不僅應(yīng)當(dāng)具有較強(qiáng)的語(yǔ)言能力,還應(yīng)當(dāng)有豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),這就要求不斷擴(kuò)充教學(xué)資源,豐富教學(xué)內(nèi)容,增加教學(xué)實(shí)習(xí)實(shí)踐環(huán)節(jié),可以利用加強(qiáng)校企合作建立實(shí)踐基地、依托校際間打造的國(guó)際交流合作平臺(tái)等形式,為學(xué)生口譯實(shí)踐和筆譯實(shí)踐提供實(shí)現(xiàn)路徑,將翻譯課程的學(xué)習(xí)內(nèi)容與實(shí)踐語(yǔ)言訓(xùn)練有機(jī)融合,為學(xué)生的翻譯實(shí)踐奠定現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ),保證學(xué)生的翻譯能力穩(wěn)步提高。

        3.完善構(gòu)建標(biāo)準(zhǔn)和評(píng)價(jià)體系

        在“外語(yǔ)+”人才培養(yǎng)模式背景下,課程建設(shè)離不開完善的構(gòu)建標(biāo)準(zhǔn)和評(píng)價(jià)體系。據(jù)此,宜從人才需求、教學(xué)計(jì)劃、師資素質(zhì)、學(xué)生能力四方面作為標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行構(gòu)筑。首先,以用人實(shí)際需求作為前提標(biāo)準(zhǔn),把是否符合社會(huì)用人需求作為課程設(shè)置的先決條件,并在周期過(guò)程內(nèi)關(guān)注課程人才培養(yǎng)目標(biāo)是否與社會(huì)和市場(chǎng)對(duì)人才需求的狀態(tài)、趨勢(shì)一致;其次,以課程教學(xué)計(jì)劃作為綱要標(biāo)準(zhǔn),在翻譯課程的教學(xué)計(jì)劃中更加重視對(duì)學(xué)生實(shí)踐能力的培養(yǎng),依照“厚基礎(chǔ)、寬口徑”的模式,保證翻譯課程設(shè)置與復(fù)合型人才培養(yǎng)目標(biāo)一致;以整合師資素質(zhì)作為基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn),教師是人才培養(yǎng)的實(shí)施主體,把有效、合理地整合教師資源作為課程設(shè)置的基礎(chǔ)性標(biāo)準(zhǔn),提高教師教學(xué)的積極性,強(qiáng)調(diào)教、研相結(jié)合,發(fā)揮教師在人才培養(yǎng)過(guò)程中的積極作用;以學(xué)生能力提升作為核心標(biāo)準(zhǔn),打破傳統(tǒng)教育的固化模式,強(qiáng)調(diào)學(xué)生在課堂活動(dòng)中的主體性,引導(dǎo)學(xué)生由被動(dòng)接受向主動(dòng)習(xí)得轉(zhuǎn)變,始終把學(xué)生能力的提高作為翻譯課程構(gòu)建和評(píng)價(jià)的核心標(biāo)準(zhǔn)。

        當(dāng)前,翻譯課程教學(xué)模式的改革與創(chuàng)新必須以新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義的定位為前提,緊跟高等教育發(fā)展的時(shí)代潮流,順應(yīng)“外語(yǔ)+”人才培養(yǎng)模式的發(fā)展趨勢(shì)。通過(guò)加大教學(xué)改革力度完善課程的基礎(chǔ)建設(shè),在課堂教學(xué)中重視語(yǔ)言能力、思辨能力、跨文化能力、自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng),突破學(xué)生被動(dòng)接受灌輸?shù)膽T性思維,重視培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立思考能力及學(xué)生間的協(xié)作學(xué)習(xí)能力,構(gòu)筑更加系統(tǒng)、互補(bǔ)、務(wù)實(shí)的課程培養(yǎng)體系;通過(guò)豐富交流合作層次擴(kuò)大課程影響,拓展與海外高校及研究機(jī)構(gòu)的交流合作形式,利用校際友好交流搭建的平臺(tái),為學(xué)生跨文化交際能力的提高交流機(jī)會(huì);通過(guò)發(fā)揮課程優(yōu)勢(shì)對(duì)接服務(wù)社會(huì)需求,探索產(chǎn)教融合、科教結(jié)合、校企合作、中外交流的協(xié)同育人機(jī)制,積極開拓國(guó)內(nèi)外實(shí)踐基地。培養(yǎng)出具有扎實(shí)的專業(yè)能力,掌握相關(guān)業(yè)務(wù)知識(shí),能夠服務(wù)社會(huì)發(fā)展需求的多元化復(fù)合型翻譯人才。

        參考文獻(xiàn):

        [1]孫宏斌.“外語(yǔ)+專業(yè)”人才培養(yǎng)模式下教學(xué)質(zhì)量評(píng)價(jià)體系的構(gòu)建標(biāo)準(zhǔn)研究.經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2015(7):171-172.

        [2]修剛.新時(shí)代中國(guó)專業(yè)日語(yǔ)教育的轉(zhuǎn)型與發(fā)展[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2018(1):75-79.

        [3]劉非.新國(guó)標(biāo)背景下日語(yǔ)專業(yè)學(xué)生思辨能力培養(yǎng)的思考[J].文化創(chuàng)新比較研究,2019(2):119-120.

        [4]張潔清,楊希,梁靜.社會(huì)需求視角下地方院校翻譯碩士培養(yǎng)模式研究[J].文化創(chuàng)新比較研究,2019(32):132-133.

        猜你喜歡
        教學(xué)改革
        完全學(xué)分制下選課管理的思考與實(shí)踐
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 10:08:04
        金工實(shí)習(xí)教育對(duì)工科院校創(chuàng)客教育影響分析
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 10:04:11
        新形勢(shì)下小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)方法研究
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:47:08
        譯林版英語(yǔ)教材的人文特點(diǎn)研究
        成才之路(2016年26期)2016-10-08 11:33:49
        當(dāng)前農(nóng)村學(xué)校實(shí)施“新教育實(shí)驗(yàn)”的研究
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:05:54
        構(gòu)建和改進(jìn)現(xiàn)代化學(xué)校美育工作體系研究
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:04:29
        中職學(xué)校“生本課堂”的調(diào)查研究與實(shí)踐
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:03:04
        高校三維動(dòng)畫課程教學(xué)方法研究
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 10:00:36
        基于人才培養(yǎng)的技工學(xué)校德育實(shí)效性研究
        成才之路(2016年25期)2016-10-08 09:51:08
        現(xiàn)代信息技術(shù)在高職數(shù)學(xué)教學(xué)改革中的應(yīng)用研究
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 12:59:03
        www插插插无码视频网站| 日本二区三区在线免费| 国产日韩精品中文字幕| 亚洲成av人的天堂在线观看| 精品久久亚洲中文无码| 精品亚洲少妇一区二区三区| 在线观看免费视频发布白白色| 末成年人av一区二区| 日产无人区一线二线三线乱码蘑菇| 亚洲成人电影在线观看精品国产| 日韩极品视频在线观看免费| 国产精品熟女少妇不卡| 中文字幕网伦射乱中文| 国产精品麻花传媒二三区别| 99久久久69精品一区二区三区| 日本大片一区二区三区| 免费在线黄色电影| 洗澡被公强奷30分钟视频| 亚洲国产日韩在线人成蜜芽| 白白在线免费观看视频| 丝袜美腿亚洲一区二区| 午夜男女爽爽爽在线视频| 日韩久久久黄色一级av| 精品国产女主播一区在线观看| 中国女人内谢69xxxxxa片| 国产精品久久久久国产a级| 欧美在线观看www| 日本不卡一区二区三区久久精品| 午夜免费福利小电影| 乌克兰少妇xxxx做受6| 国产亚洲青春草在线视频| 国产熟女一区二区三区不卡| 欧美人与动牲交a精品| 91亚洲国产成人aⅴ毛片大全| 亚洲一级天堂作爱av| 久久精品成人一区二区三区 | 水蜜桃精品视频在线观看| 免费人妻无码不卡中文字幕18禁| 国产美女69视频免费观看| 国产麻豆极品高清另类| 亚洲av无码一区二区一二区|