亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論少數(shù)民族相關(guān)翻譯活動的文化功能和譯者倫理

        2018-05-08 11:23:32韓曉秋線宏力
        理論觀察 2018年2期
        關(guān)鍵詞:生態(tài)翻譯學(xué)翻譯

        韓曉秋 線宏力

        摘 要:本文首先闡述了翻譯的文化功能和譯者的文化觀的外延和內(nèi)涵,并基于此深入探討了譯者倫理回歸的意義和價(jià)值,強(qiáng)調(diào)指出我國少數(shù)民族文化翻譯中需要譯者倫理回歸。結(jié)論認(rèn)為在當(dāng)前“文化中國夢”的語境下,從事相關(guān)工作的譯者應(yīng)恪守文化倫理觀,準(zhǔn)確定位自身文化傳播者身份,遵守職業(yè)精神,促進(jìn)文化生態(tài)環(huán)境寬容和諧,共同繁榮。

        關(guān)鍵詞:翻譯;倫理回歸;生態(tài)翻譯學(xué);文化生態(tài)環(huán)境

        中圖分類號:H315 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1009 — 2234(2018)02 — 0005 — 03

        當(dāng)前,在全國人民共筑“文化中國夢”的語境下,少數(shù)民族文化和民俗翻譯工作迎來了前所未有的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。這一工程不僅對于繼承傳統(tǒng)、提升少數(shù)民族的文化活力,傳承和發(fā)展文化多元性具有良好促動,同時(shí)作為一種創(chuàng)新手段,對于培育新的文化經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn)和競爭力,促進(jìn)社會和諧發(fā)展,加深世界對中華文化的外延和內(nèi)涵具有重大意義。在這一過程中,重述翻譯的文化功能及譯者倫理回歸的課題尤顯必要。對于從事少數(shù)民族文化相關(guān)翻譯的譯者來說,必須明確定位自身所處的文化生態(tài),在尊重、平等和公正精神的基礎(chǔ)上,恪守職業(yè)操守,客觀地在異質(zhì)文化的天平上,放置等量的砝碼,避免輸出錯(cuò)誤和文化意象誤讀,遠(yuǎn)離語言原生態(tài)污染的案例發(fā)生,避免造成各民族間的文化沖突和誤傷,促進(jìn)文化生態(tài)的寬容和諧和共榮。

        一、翻譯的文化功能和譯者的文化觀

        自有民族交往以來,翻譯活動始終發(fā)揮著建立跨語言交際渠道,聯(lián)系和生發(fā)思想,豐富文化的作用。原始階段的翻譯闡釋和傳播宗教典籍,后來,翻譯操練成為第二語言教學(xué)的主要方法。翻譯的功能表述無疑是一個(gè)難題,這不僅因其是一種個(gè)體行為,蘊(yùn)含了個(gè)體心理,同時(shí)它“并非是在兩種語言的真空中進(jìn)行的,而是在兩種文學(xué)傳統(tǒng)的語境下進(jìn)行的。譯者于特定時(shí)間的特定文化之中運(yùn)作……”〔1〕。翻譯研究歷來熱衷于討論這一活動所具有的文化功能的多重復(fù)雜性,但當(dāng)我們超越文本反思譯者的角色及其文化觀,就能意識到,譯者在某種程度上決定了翻譯文化功能的實(shí)現(xiàn)以及和諧翻譯文化生態(tài)的最終形成和發(fā)展。

        1.1翻譯的文化功能

        如果說語言是文化的第一件外衣,經(jīng)翻譯轉(zhuǎn)碼的作品無疑是文化的另一件彩裳。譯品向內(nèi)代表向外傳播本土文化。從民族角度看,翻譯活動存在于所有民族的社會生活中,無論其是主要民族還是少數(shù)民族。一種文化一旦經(jīng)由翻譯為受眾接納即發(fā)揮重大效力,參與新生態(tài)構(gòu)建,并推動文化發(fā)展。同其他敘事行為一樣,翻譯活動對比溯源異質(zhì)文化的發(fā)展和流變的同時(shí),在內(nèi)容上、理念上和技術(shù)上都會與時(shí)俱進(jìn)。以翻譯的策略為例,譯論家們各有側(cè)重。楊士焯認(rèn)為,翻譯的本質(zhì)決定了它是一種歸化行為。翻譯從一開始就以譯入語代替了源語,當(dāng)異化的表達(dá)為譯入語文化接受和同化后,人們也就“見異不異,異久而歸”,成為本土文化的一部分?!?〕因此異化是手段,而歸化是目的。這樣,在通往文化進(jìn)步的歸途上,翻譯活動就確立了自身的重要性。以歷時(shí)的高度俯瞰,不同民族在各時(shí)期在同其他民族交往的過程中,尤其在當(dāng)代,已離不開翻譯活動。這樣說來,翻譯有著加強(qiáng)不同文化的共通性,緊密其關(guān)聯(lián)度的作用。

        其次,翻譯能夠推動人們對于文化的理解,進(jìn)而推動社會生產(chǎn)和社會變革。隨著人類文明的進(jìn)步,人們不斷更新對“文化”的理解。翻譯在其間的運(yùn)作功不可沒。譯者同源語文化的創(chuàng)造者及文本或語篇作者共同延展了人類的認(rèn)知范圍。一直以來,翻譯被看作原作的衍生物,甚至基于“不可譯論”的論調(diào),嫌有違篡改源語文本的罪名,但從古至今,優(yōu)秀譯品卻總是為讀者津津樂道。人們經(jīng)由譯品接受其他民族的文化進(jìn)入自己的認(rèn)知世界,盡管可能會經(jīng)受震蕩的文化敏感期、不適應(yīng)期甚至陣痛期,但在公正的文化倫理觀照下,最終勢必能夠超越文化語境的距離,和平共處。在中國幾千年的歷史上,翻譯發(fā)展經(jīng)歷的幾個(gè)繁榮期都為華夏文化注入了新鮮動力,如明末清初西方思想的翻譯推介,就對近代中國資產(chǎn)階級思想啟蒙起到了重要的促動。由此來看,在當(dāng)代高質(zhì)量地翻譯少數(shù)民族的民俗文化,將有助于世界深入識解中華文化的真正內(nèi)涵。

        1.2譯者的文化觀

        所謂文化觀,指個(gè)體對于具體某一文化的態(tài)度,立場和價(jià)值判斷。譯者的文化觀則是指一名譯員的文化理解力,可解釋為他是否能基于專業(yè)能力和世界知識對源語作品給予識解、判斷和傳譯,具體可能包括但不限于其對于語篇和文本的分析、譯法選擇、褒貶的態(tài)度和立場。如果一個(gè)譯者沒有文化語境上的觀照,不但會影響其翻譯作品文體類型的選擇,還會波及譯品的社會文化功能的實(shí)現(xiàn)程度。如有些譯者鐘愛少數(shù)民族文學(xué)作品,有的則更偏愛其他材料,但在翻譯中不能只知其表,不知其里,或者厚此薄彼,有失公允。

        個(gè)體譯者的認(rèn)知對于樹立總體理性的翻譯文化生態(tài)具有促進(jìn)作用。翻譯少數(shù)民族文化作品應(yīng)倡導(dǎo)客觀理性地選材和處理,有利于推動社會的和諧氛圍和風(fēng)尚。我國少數(shù)民族眾多,各民族都創(chuàng)造了優(yōu)秀的精神文化和物質(zhì)文化財(cái)富。盡管當(dāng)前相關(guān)政策十分健全,但因?yàn)闂l件的限制,各族群間的認(rèn)知仍有待提升,有些民族在彰顯自我文化身份和對外宣傳上做得都不夠,或者在國內(nèi)知名,世界范圍內(nèi)默默無聞。

        反過來看,不當(dāng)翻譯往往造成文化誤解甚至沖突。文化誤讀似乎在所難免,一種翻譯策略的選擇往往取決于翻譯生態(tài)語境的現(xiàn)實(shí)和譯者的文化取向,本族文化的優(yōu)越感常會造成譯入文本內(nèi)容的擴(kuò)展和不實(shí)。實(shí)際上,各民族都有其自身民族文化認(rèn)同和文化審美認(rèn)同,譯者也不例外,“譯者由于在長期母語環(huán)境里形成的習(xí)慣性文化表達(dá)和接受心理,在跨文化交際時(shí)總是不自覺地按照母語文化心理活動內(nèi)容和方式描寫、理解,甚至是“同化”語文化信息,缺乏跨文化交際的心理敏感性?!薄?〕在翻譯過程中,譯者面對異質(zhì)文化做出的道德判斷和選擇,是在適應(yīng)自身的思維方式、文化傳統(tǒng)和所處時(shí)代的需要后,對源語文本的解構(gòu)和再結(jié)構(gòu),這就難免造成在某些文化節(jié)點(diǎn)甚至是語篇層面上的誤讀和誤解,〔5〕如羅馬民族擴(kuò)張帶來的民族沙文主義翻譯竟把古希臘民族的文藝成就視為“戰(zhàn)利品”的一部分,在翻譯經(jīng)典時(shí)提出“與原作競爭”即“超過”原作的主張?!?〕 十九世紀(jì)“重寫派”翻譯家愛德華·菲茨杰拉德也是一例。他致力于翻譯波斯詩人奧馬爾·可汗亞姆的作品,但他深信波斯人屬下等民族,自認(rèn)有篡改原意的“自由裁量權(quán)”。正因如此,在從事少數(shù)民族文化和民俗翻譯的工作中,譯者必須端正文化觀,摒棄偏見,去偽存真。

        二、譯者的文化倫理回歸

        論及譯者的文化觀,就涉及譯者的文化倫理。當(dāng)代翻譯至今已然走完了語文學(xué)和現(xiàn)代語言學(xué)階段,進(jìn)入了文化學(xué)階段。自翻譯學(xué)研究的文化轉(zhuǎn)向以來,“倫理回歸“和“譯者倫理”的討論日益激烈。

        譯者倫理關(guān)注翻譯的文化生態(tài)環(huán)境,是一個(gè)生態(tài)翻譯學(xué)的重要論題。就其模式而言,安德魯·切斯特曼提出再現(xiàn)倫理、服務(wù)倫理、交際倫理和居于規(guī)范的倫理,前兩種模式強(qiáng)調(diào)忠實(shí)于文本和委托人,第三種模式更強(qiáng)調(diào)語言交際功能,違反異質(zhì)文化雙方深入開展跨文化合作的倫理目標(biāo)。居于規(guī)范的模式理論認(rèn)為,譯者道德需要符合相應(yīng)規(guī)范,譯品質(zhì)量決定于這種規(guī)范,翻譯要最后滿足對文化的期待。切斯特曼后來還補(bǔ)充了第五種倫理,即承諾的倫理?!?〕 翻譯的文化生態(tài)環(huán)境指一切影響翻譯主體生存和發(fā)展的與文化相關(guān)的內(nèi)部和外部條件。在這一環(huán)境中,既有翻譯的主體也包括翻譯的外界環(huán)境。廣義上,翻譯的主體“指參與翻譯活動的一切生命個(gè)體,包括原文作者、譯者、讀者、翻譯發(fā)起人、贊助人、出版商、營銷商、編輯等”;翻譯的外界環(huán)境通常涵蓋了“與翻譯活動有關(guān)的自然經(jīng)濟(jì)環(huán)境、語言文化環(huán)境、社會政治環(huán)境等?!薄?〕 無論從主體還是從外部環(huán)境來看,凡是與文化相關(guān)的內(nèi)容,都屬于翻譯的文化生態(tài)現(xiàn)狀的一部分。

        基于上述理論和進(jìn)化論的觀點(diǎn),胡庚申提出了“生態(tài)翻譯學(xué)”,接受譯者為翻譯活動的中心和主導(dǎo),認(rèn)為翻譯策略是“選擇”和“適應(yīng)”的多元綜合,譯者應(yīng)遵照譯者倫理和翻譯文化生態(tài)環(huán)境和諧統(tǒng)一的原則。譯者同時(shí)也是文化生態(tài)的一部分。譯者的自覺在于他能在源語和目標(biāo)語兩個(gè)世界中,能動地把自身與其他環(huán)節(jié)和要素關(guān)聯(lián)起來。這樣,他的文化道德倫理轉(zhuǎn)化為翻譯文化生態(tài)的重要影響因素。當(dāng)源語文化進(jìn)入譯入語文化,即完成了轉(zhuǎn)碼異質(zhì)文化的過程。異質(zhì)文化具體表現(xiàn)在文化取向、價(jià)值取向、宗教信仰、道德倫理、思維方式、思維方式和語言運(yùn)用等方面?!?〕 有時(shí)因譯者的主導(dǎo)性關(guān)系,會出現(xiàn)反向侵入,不自覺地增加譯入語信息。作為溝通和交流的途徑,異質(zhì)文化在接受譯者的語碼“選擇”和“適應(yīng)”轉(zhuǎn)換時(shí),難免會發(fā)生拒斥、競爭、沖突和誤解,翻譯生態(tài)文化上出現(xiàn)的這種意象誤讀與翻譯標(biāo)準(zhǔn)不對等,更多地關(guān)乎譯者的文化倫理視域下的翻譯立場。翻譯的文化生態(tài)環(huán)境與自然生態(tài)環(huán)境有著同構(gòu)性,同時(shí)還有動態(tài)性和層次性等特征。文化要素同其他環(huán)境要素相互制約和互動,從而成為一體。譯者“適應(yīng)“和”選擇“符號運(yùn)作的內(nèi)部和外部文化生態(tài)條件,常會受到經(jīng)濟(jì)因素和社會政治諸因素的影響。

        實(shí)際上,譯者倫理在不同時(shí)代、不同地區(qū)和不同的話語環(huán)境下有其不同的注角,影響因素也是多元復(fù)雜的,政治、經(jīng)濟(jì)、宗教因素等都可能介入并發(fā)揮一定的作用。在當(dāng)前的國際語境下,我國少數(shù)民族相關(guān)文化的譯者必須提高警惕,注意修正文化倫理觀,對消極論者以及鼓吹民族分裂甚至是反人類論調(diào)加以堅(jiān)決地抵制和拒斥,否則,翻譯工作多半會墜落泥淖,對譯入語語言社區(qū)的社會生產(chǎn)和生活產(chǎn)生反作用。翻譯的人文生態(tài)環(huán)境與人類社會發(fā)展具有同構(gòu)性關(guān)聯(lián)性和類似性,優(yōu)質(zhì)翻譯將回歸文化并成為文化的一部分,而優(yōu)質(zhì)的文化生態(tài)又反過來鼓勵(lì)更加優(yōu)秀翻譯作品的產(chǎn)生,最終形成一個(gè)良性的有活力的大循環(huán)。

        譯者倫理的回歸對于少數(shù)民族文化的翻譯具有指導(dǎo)價(jià)值。譯者需要綜合觀察文化生態(tài)翻譯所有的要素,明確其工作的出發(fā)點(diǎn)和歸屬。也就是說,翻譯活動要求超越語篇和文本本身,對其后的族群多加關(guān)注。少數(shù)族群的民俗和文化在體量上處于弱勢地位,尤其要求得到保護(hù)。每一個(gè)譯者都需要堅(jiān)守守護(hù)者身份,把握忠實(shí)通順的傳統(tǒng)翻譯標(biāo)準(zhǔn),恪守語言及其所代表的文化的理性內(nèi)核和正向價(jià)值觀,不以翻譯產(chǎn)品的委托人馬首是瞻,“翻譯不能不參照‘接受者反饋加以調(diào)整,采取一種能動的積極的進(jìn)取的文本處理手法和文本觀”, 〔3〕 “認(rèn)識到主體的翻譯觀在語義范疇、語用范疇、語法范疇、審美范疇、邏輯范疇和文化范疇內(nèi)允許其可變性”,(ibid)只有這樣,才能做到多重識解、整合文化、交際和語言三個(gè)維度上的統(tǒng)一,提出具有中國特色的民族文化生態(tài)翻譯策略。尤其在全球話語失衡,倡導(dǎo)多元共存,追求和平進(jìn)步的今天,譯員的倫理回歸是當(dāng)務(wù)之急。也只有這樣,少數(shù)民族文化相關(guān)的翻譯才能重新激活其交叉學(xué)科的生命力。

        結(jié)語

        翻譯的文化功能在人類進(jìn)步的進(jìn)程中的作用無可替代。少數(shù)民族文化翻譯的價(jià)值很大程度上建立在譯者的文化觀上,它將決定這一類文本的翻譯成就,最大化其文化效力,形成和維護(hù)和諧共榮的文化生態(tài)環(huán)境。譯者的社會責(zé)任之一是寬容地接受異質(zhì)文化,理性傳達(dá),避免文化失衡和誤讀,甚至帶來災(zāi)難性后果。在當(dāng)代中國“一帶一路”的文化語境下,繼承和創(chuàng)新發(fā)展民族文化傳統(tǒng),相互借鑒、相互促進(jìn)是我們在追求文化中國夢的偉大理想的一個(gè)重要組成部分,也是對外宣傳一個(gè)不可或缺的手段。時(shí)代呼喚譯者倫理的回歸。唯有站在譯者倫理回歸的起點(diǎn)上,我們才能期待實(shí)現(xiàn)綠色文化翻譯生態(tài)環(huán)境的人文追求。

        〔參 考 文 獻(xiàn)〕

        〔1〕André Lefevere. A. Translation, History and Culture: A Source Book (Trans&eds;) 〔C〕.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:14

        〔2〕方夢之.論翻譯生態(tài)環(huán)境〔J〕.上海翻譯,2011,(1):1-5.

        〔3〕劉宓慶.翻譯與語言哲學(xué)〔M〕.中國對外出版公司,2001:60.

        〔4〕李奕,劉源甫.翻譯心理學(xué)概論〔M〕.北京:清華大學(xué)出版社,2008:77.

        〔5〕唐培.從翻譯倫理透視文學(xué)翻譯中的文化誤讀〔J〕.解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(1):67.

        〔6〕譚載喜.西方翻譯簡史〔M〕.商務(wù)印書館,2008:4.

        〔7〕楊士焯.英漢翻譯教程〔M〕.北京:北京大學(xué)出版社,2006:179.

        〔責(zé)任編輯:楊 赫〕

        猜你喜歡
        生態(tài)翻譯學(xué)翻譯
        生態(tài)翻譯學(xué)視域下的內(nèi)蒙古少數(shù)民族地區(qū)旅游景點(diǎn)翻譯
        青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:23:51
        生態(tài)翻譯學(xué)視閾下漢語網(wǎng)絡(luò)流行語英譯的三維轉(zhuǎn)換
        科技視界(2016年26期)2016-12-17 18:04:48
        生態(tài)翻譯學(xué)研究簡述
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        生態(tài)翻譯學(xué)角度下的中日影視作品片名翻譯分析
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:31:16
        生態(tài)翻譯學(xué)視角下的譯品長存現(xiàn)象分析
        考試周刊(2016年74期)2016-10-08 13:48:48
        久久无码中文字幕东京热| 蜜臀性色av免费| 亚洲国产成人片在线观看无码| 女人夜夜春高潮爽a∨片| 久久精品亚洲精品毛片| 人妻熟女中文字幕在线视频| 精品综合久久88少妇激情| 性高朝久久久久久久3小时| 国产成人精品无码一区二区老年人| 国产精品成人av在线观看| 国产AV无码专区亚洲AWWW| 水蜜桃在线观看一区二区国产| 视频在线观看一区二区三区| 日韩精品一区二区午夜成人版| 久久精品人妻一区二区三区| 国产一起色一起爱| 国产在线视频一区二区三区| 美女下蹲露大唇无遮挡| 天天爽夜夜爽人人爽一区二区| 成人性生交大片免费看r| 精品国产福利一区二区三区| 亚洲丝袜美腿精品视频| 日韩经典午夜福利发布| 中国农村熟妇性视频| 国产在线视欧美亚综合| 亚洲精品女优中文字幕| 亚洲久悠悠色悠在线播放| 国产女人高潮叫床免费视频| 国内精品九九久久久精品| 啪啪视频免费看一区二区| 日韩人妻精品视频一区二区三区| 精品国产乱码久久久久久郑州公司 | 亚洲第一黄色免费网站| 一本色道久久爱88av| 丰满爆乳一区二区三区| 国产激情一区二区三区在线蜜臀| 蜜臀av在线一区二区尤物| 成人免费无码大片a毛片抽搐色欲 日本动漫瀑乳h动漫啪啪免费 | 久久久精品国产亚洲av网麻豆| 女人下边被添全过视频| 无码国产一区二区三区四区|