摘要:中介語僵化現(xiàn)象普遍存在于二語習(xí)得的過程中。筆者通過分析高職英語教學(xué)中中介語僵化現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,嘗試找到緩解僵化的措施,以期提高學(xué)習(xí)者的語言水平。
關(guān)鍵詞:高職英語教學(xué);中介語;僵化;應(yīng)對(duì)措施
在二語習(xí)得的過程中,有一種現(xiàn)象一直受到語言學(xué)家的關(guān)注:學(xué)習(xí)者在語言水平達(dá)到一定程度后,即使他們?cè)僬J(rèn)真努力,他們的語言水平也會(huì)處于停滯不前的狀態(tài),很難出現(xiàn)以前的穩(wěn)步提高,甚至?xí)霈F(xiàn)倒退的情況,這就是中介語的僵化現(xiàn)象。分析探討中介語僵化現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,有助于外語教師更好地了解語言習(xí)得的特點(diǎn),更有效地組織英語教學(xué),具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
一、中介語僵化現(xiàn)象
著名語言學(xué)家Selinker首次提出了中介語的概念。他指出,中介語是二語學(xué)習(xí)中一種特殊的語言,它不同于母語和目標(biāo)語,但又兼有目的語和母語的特征。中介語雖然和目標(biāo)語有差距,但是卻可以無限地向目標(biāo)語靠近。然而,95%的二語習(xí)得者無法達(dá)到目標(biāo)語的水平,他們?cè)趯W(xué)習(xí)到一定程度后就停滯不前了。一些語言項(xiàng)目、語法規(guī)則和系統(tǒng)性知識(shí)基本固定下來,再努力也很難出現(xiàn)進(jìn)步。這種現(xiàn)象被稱為中介語僵化。
二、高職英語教學(xué)過程中僵化現(xiàn)象產(chǎn)生原因
(一)應(yīng)試模式的影響
高中時(shí)代,很多同學(xué)是帶著工具性學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),為了升學(xué)而學(xué)習(xí)的。進(jìn)入高校以后,帶著工具性學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的學(xué)習(xí)者脫離了高考的壓力,達(dá)到了特定的目標(biāo),學(xué)習(xí)動(dòng)力會(huì)暫時(shí)或者長(zhǎng)期地減弱。學(xué)習(xí)興趣和積極性較高中時(shí)代會(huì)明顯降低,對(duì)語言學(xué)習(xí)有種學(xué)不學(xué)無所謂的心理,學(xué)習(xí)怠慢。研究表明,外語學(xué)習(xí)者過度緊張或者過度放松的情緒都是不利于語言學(xué)習(xí)的,這會(huì)阻礙學(xué)習(xí)者前進(jìn)的步伐,限制其外語水平的提高,引起中介語的僵化。
(二)學(xué)生英語基礎(chǔ)弱、語言系統(tǒng)有缺陷
高職院校中,非英語專業(yè)外的學(xué)生大部分英語基礎(chǔ)較弱,這是一個(gè)普遍現(xiàn)象。很大一部分學(xué)生正是因?yàn)橛⒄Z太弱,導(dǎo)致高考成績(jī)不理想。中學(xué)的英語基礎(chǔ),直接影響到高職的英語學(xué)習(xí),導(dǎo)致其在二語學(xué)習(xí)中能力發(fā)展受到限制。
Selinker認(rèn)為,二語習(xí)得的關(guān)鍵期為2-13歲。錯(cuò)過這個(gè)關(guān)鍵期,學(xué)習(xí)者大腦的可塑性將大大降低,對(duì)第二語言的理解能力,接受程度和敏感度較關(guān)鍵期都有明顯下降,這直接影響學(xué)習(xí)者的語言發(fā)展水平。而高職院校的學(xué)生,大部分已經(jīng)過了語言的關(guān)鍵期,想要改變高中延續(xù)下來的基礎(chǔ)差的現(xiàn)狀,非常不容易。正因?yàn)槿绱?,一部分學(xué)習(xí)者從心理上對(duì)英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生抗拒心理,這嚴(yán)重阻礙了他們對(duì)第二語言的吸收和內(nèi)化,使得他們無法用目標(biāo)語規(guī)則進(jìn)行思維。這類學(xué)習(xí)者中介語產(chǎn)生僵化要比學(xué)習(xí)優(yōu)秀者來得更早。
(三)訓(xùn)練遷移
在高職院校中,絕大多數(shù)的外語教師母語是漢語,他們的發(fā)音和思維等方面與土生土長(zhǎng)的外教還存在較大差別,而這些都會(huì)對(duì)學(xué)習(xí)者產(chǎn)生或多或少的影響。比如:如果老師的發(fā)音有不正確的地方,學(xué)習(xí)者會(huì)加以學(xué)習(xí)和模仿,使得錯(cuò)誤強(qiáng)化。久而久之,這種錯(cuò)誤的語言形式會(huì)在學(xué)習(xí)者的頭腦中固化,從而導(dǎo)致僵化。除此之外,老師輸入的語言材料如果表達(dá)不純正或者難易程度把握的不準(zhǔn)確,都會(huì)影響學(xué)習(xí)者的積極性,阻礙其語言能力的發(fā)展,進(jìn)而形成中介語的僵化。
三、緩解中介語僵化現(xiàn)象的應(yīng)對(duì)措施
中介語僵化現(xiàn)象是二語習(xí)得過程的普遍現(xiàn)象、是二語習(xí)得者必然要經(jīng)歷的階段,是不可避免的。高職學(xué)生中介語僵化現(xiàn)象一般屬于暫時(shí)性僵化,如果能采取一定的措施,比如給學(xué)生更優(yōu)化的語言輸入,注重學(xué)習(xí)者的情感因素等,學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)一定會(huì)逐漸進(jìn)步,僵化現(xiàn)象也會(huì)有所改善。具體應(yīng)對(duì)措施有以下幾點(diǎn):
(一)優(yōu)化語言輸入,激發(fā)學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)
教師應(yīng)該深入了解學(xué)習(xí)者的英語水平,接受程度和興趣點(diǎn),從而可以因地制宜地制訂自己的教學(xué)計(jì)劃,靈活運(yùn)用已有的教學(xué)材料,把握好語言輸入的強(qiáng)度和難度,增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。同時(shí),教師輸入的語言材料應(yīng)該同時(shí)注重趣味性,做到趣味性與知識(shí)性并存,才更能激起學(xué)習(xí)者的興趣。其次,語言學(xué)習(xí)是個(gè)長(zhǎng)期的過程,不可能一蹴而就,所以教師應(yīng)該鼓勵(lì)并監(jiān)督學(xué)生堅(jiān)持學(xué)習(xí),不能間斷。因此,除了在課堂上給學(xué)生優(yōu)化的語言輸入外,教師還應(yīng)該多鼓勵(lì)、監(jiān)督學(xué)生的課外學(xué)習(xí),做到隨時(shí)聽,及時(shí)練。等學(xué)習(xí)者有了足量的語言輸入,就會(huì)由量變發(fā)展為質(zhì)變,取得巨大的進(jìn)步。
(二)減少母語負(fù)遷移
母語負(fù)遷移( negative transfer),也稱母語干擾,是語言學(xué)習(xí)者的母語思維對(duì)第二語言的學(xué)習(xí)產(chǎn)生消極的影響,這也是中介語僵化的一個(gè)重要原因。我們所說的中式英語(Chinglish)就是典型的例子。因此, 在英語教學(xué)過程中教師應(yīng)該盡量多地給學(xué)習(xí)者灌輸目標(biāo)語思維,讓他們盡可能多地接觸自然的目標(biāo)語環(huán)境, 例如,教師可以利用目標(biāo)語的原版音頻和視頻,使學(xué)習(xí)者了解目標(biāo)語思維方式和表達(dá),盡可能少地依賴母語的表達(dá)習(xí)慣和規(guī)則,從而減少母語的負(fù)遷移。
(三)正確對(duì)待學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤,勤于鼓勵(lì),減少情感焦慮
在語言學(xué)習(xí)中,學(xué)生會(huì)不可避免地犯錯(cuò)誤,這時(shí)候教師應(yīng)該具體問題具體分析,不能一概加以批評(píng)或者糾正,而應(yīng)該以科學(xué)的眼光和適當(dāng)?shù)姆椒▉韺?duì)待這些錯(cuò)誤。首先, 分析錯(cuò)誤的性質(zhì)。錯(cuò)誤大概分為兩類,一是學(xué)習(xí)者自身無法克服的。二是學(xué)習(xí)者經(jīng)過強(qiáng)化可以避免的。對(duì)于第一類錯(cuò)誤,如果不及時(shí)糾正,這些錯(cuò)誤就會(huì)固化在學(xué)習(xí)者的頭腦中,直至僵化。然而這些學(xué)習(xí)者自身無法克服的錯(cuò)誤非常難糾正,經(jīng)常出現(xiàn)糾而復(fù)錯(cuò)的現(xiàn)象。對(duì)于這類錯(cuò)誤,教師要做到耐心糾正,并采取溫和,委婉,學(xué)習(xí)者易于接受的方式。第二類錯(cuò)誤往往是學(xué)習(xí)者由于緊張或者過分關(guān)注所表達(dá)的意思,而忽略了正確的語法規(guī)則,選用了錯(cuò)誤的句式,詞匯等。對(duì)于這類錯(cuò)誤,學(xué)習(xí)者對(duì)語法規(guī)則等是清楚的,只是表達(dá)的時(shí)候由于某種原因忽略了。因此,只需要多多練習(xí),聽說讀寫多了自然就能克服,無需刻意糾正,糾正過多只會(huì)打斷交流的流暢性??梢?,語言學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤也不都是非糾正不可的,即使有些必須糾正,教師也應(yīng)該盡量輕描淡寫,減少學(xué)生的緊張情緒,減輕他們的心理壓力。
四、結(jié)語
作為二語習(xí)得過程中的普遍現(xiàn)象,中介語僵化是無法避免的。探討和研究僵化的成因和減輕僵化的應(yīng)對(duì)措施,有助于提高學(xué)習(xí)者的語言水平,使中介語逐步向目的語靠近。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Selinker L.Inter-language [J].International Review of App lied Linguistics,1972(10):209–231.
[2]戴煒棟,牛強(qiáng).過渡語的石化現(xiàn)象及其教學(xué)啟示[J].外語教學(xué)與研究,1999(02):10-15.
[3]趙萱.中介語石化現(xiàn)象與中介語心理認(rèn)知機(jī)制淺談[J].外語與外語教學(xué),2006(03):18-20.
作者簡(jiǎn)介:馮亞娜(1980-),女,河南鄭州,河南工業(yè)貿(mào)易職業(yè)學(xué)院,副教授,碩士。研究方向:英語語言文學(xué)。endprint