亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英、日母語(yǔ)者漢語(yǔ)連詞“和”的偏誤分析*

        2016-07-19 11:14:36高霞楚雄師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院云南楚雄675000
        關(guān)鍵詞:偏誤分析

        高霞(楚雄師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,云南 楚雄 675000)

        ?

        英、日母語(yǔ)者漢語(yǔ)連詞“和”的偏誤分析*

        高霞
        (楚雄師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,云南 楚雄 675000)

        摘要:在分析英語(yǔ)國(guó)家學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)連詞“和”偏誤的基礎(chǔ)上,通過漢、英對(duì)比,分析“和”和相應(yīng)英語(yǔ)對(duì)譯詞在語(yǔ)義、句法上的區(qū)別和聯(lián)系,考察漢英之間的聯(lián)系、區(qū)別以及“和”的特點(diǎn)。同時(shí),以日語(yǔ)背景學(xué)習(xí)者連詞“和”的偏誤為參照,與英語(yǔ)背景學(xué)習(xí)者的偏誤進(jìn)行對(duì)比,突出英語(yǔ)背景學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)連詞“和”的特征,最后,提出對(duì)英漢語(yǔ)教學(xué)連詞“和”的教學(xué)建議。

        關(guān)鍵詞:英語(yǔ)母語(yǔ)者;日語(yǔ)母語(yǔ)者;漢語(yǔ)連詞“和”;偏誤分析

        零、引言

        “和”是表示并列關(guān)系、選擇關(guān)系的連詞,在《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》中連詞“和”為甲級(jí)詞。

        現(xiàn)代漢語(yǔ)屆對(duì)連詞“和”在語(yǔ)義、句法方面都做了探討,主要包括“和”的歷時(shí)演變,如王力、[1](P156—157)于江、[2]潘允中等的研究[3];“和”的詞性、語(yǔ)義、用法研究,如呂叔湘、[4](P232)劉月華[5](P188)等的研究。徐麗華等[6]考察了漢語(yǔ)非母語(yǔ)學(xué)習(xí)者連詞偏誤的原因,但未涉及單個(gè)連詞的情況。陸曄、[7]徐沛、[8]、楊曉丹、[9]、王寒、[10]鄧蓉[11]等人分析了留學(xué)生習(xí)得連詞“和”的情況,但沒有嚴(yán)格區(qū)分學(xué)生的母語(yǔ)背景。朱敏霞對(duì)比了連詞“和”與英語(yǔ)并列連詞“and”的意義及用法,[12]但沒有結(jié)合學(xué)生的偏誤。

        本文從150篇中級(jí)漢語(yǔ)水平英語(yǔ)母語(yǔ)者的書面作文中收集到52個(gè)連詞偏誤句,偏誤率最高的是并列連詞“和”,幾乎占連詞偏誤的50%。由此可見,在漢語(yǔ)連詞中,“和”是英語(yǔ)國(guó)家學(xué)生漢語(yǔ)虛詞學(xué)習(xí)的難點(diǎn)之一。本文將結(jié)合英語(yǔ)母語(yǔ)者的偏誤及其母語(yǔ),分析學(xué)習(xí)者習(xí)得連詞“和”的情況。

        一、英語(yǔ)母語(yǔ)者的偏誤分析

        英語(yǔ)母語(yǔ)連者詞“和”的偏誤一共27例,主要表現(xiàn)在:該用其他詞語(yǔ)而用成連詞“和”,未用連詞“和”,誤加連詞“和”。

        (一)該用其他詞語(yǔ)而用成“和”,有如下幾種情況:

        1.用連詞“和”連接句子

        英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的這類偏誤表現(xiàn)為:用連詞“和”連接前后兩個(gè)分句,如:

        ①我們都向另外人問路和他們告訴我們。

        ②在布達(dá)拉宮,他們給我佛教的書和我看看佛教的東西。

        例①和②要表達(dá)的是遞進(jìn)關(guān)系,前后分別為兩個(gè)分句,而“和”是表示并列、選擇關(guān)系的連詞,只能連接單個(gè)詞、短語(yǔ),不能連接分句。[5](P318)

        2.誤將“和”用來連接形容詞和動(dòng)詞

        連詞“和”可以連接具有并列關(guān)系的謂語(yǔ)動(dòng)詞,并列的謂語(yǔ)動(dòng)詞后面通常有共同的賓語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ),如“發(fā)現(xiàn)、選拔和培養(yǎng)杰出的人才。”或者前面有共同的修飾語(yǔ),如“她并不像你想的那樣善良和嫻熟?!笔共⒘械膭?dòng)詞、形容詞成為一個(gè)句子成分而非并列的謂語(yǔ)和或兩個(gè)分句,而且“和”所連接的形容詞或動(dòng)詞僅限于雙音節(jié)。[5](P319)

        英語(yǔ)學(xué)生不清楚以上規(guī)則,使用連詞“和”連接幾個(gè)并列關(guān)系的形容詞或動(dòng)詞謂語(yǔ)時(shí),產(chǎn)生了偏誤,如:

        ③人很熱的時(shí)候可以跳到海里面涼快一下,吃很多冰淇淋和玩在沙灘。(連接動(dòng)詞)

        ④美國(guó)的問題比大部分的國(guó)家的奇怪和可怕。(連接形容詞)

        動(dòng)詞構(gòu)成的并列結(jié)構(gòu)作謂語(yǔ)時(shí),一般用表示“遞進(jìn)”的連詞“并”連接,[13](P331)如“代表們討論并通過了兩項(xiàng)決議?!辈⒘械膬蓚€(gè)形容詞可以用表示“進(jìn)一層”或“并列”的“而”連接,[13](P326)不用“和”。例③中應(yīng)把連接兩個(gè)動(dòng)詞的“和”改為連詞“并”。例④的謂語(yǔ)是并列的兩個(gè)形容詞,可以用“而”連接。

        (二)誤加連詞“和”

        1.在逗號(hào)后的分句前誤加連詞“和”,如:

        ⑤在那里,日本人和俄羅斯人很少,和我們沒有機(jī)會(huì)認(rèn)識(shí)他們。

        2.在多項(xiàng)并列項(xiàng)中多用連詞“和”,如:

        ⑥我們吃烤羊肉、烤土豆、蔥和胡蘿卜和球芽甘藍(lán)。

        (三)遺漏連詞“和”

        這類偏誤表現(xiàn)為未用連接多項(xiàng)并列項(xiàng)的連詞“和”。如:

        ⑦我的愛好是鍛煉身體,小的時(shí)候我參加過不同的比賽,網(wǎng)球、足球、籃球。

        二、漢語(yǔ)連詞“和”與英語(yǔ)對(duì)譯詞對(duì)比

        漢英對(duì)比的語(yǔ)料來自以下雙語(yǔ)讀本——?jiǎng)”?曹禺的《日出》(Barnes譯),呂叔湘的《呂叔湘譯文三種》,孫犁的《鐵木前傳》及其英譯版《The Blacksmith and the Carpenter》(Sidney Sbapiro譯),《新概念英語(yǔ)》第二冊(cè) (1997年版)及第三冊(cè) (1993年版),《牛津高階英漢雙解詞典》(2009版)。

        (一)漢語(yǔ)連詞“和”在英語(yǔ)中的對(duì)譯詞

        以下情況,連詞“和”都可以譯為“and”:

        1.連接名詞或名詞性短語(yǔ)、代詞,例如:

        ⑧Before long,biscuits of all shapes and sizes began arriving at the factory.不久,各種不同大小和不同形狀的餅干開始送到工廠。(《新》3:118—119)

        ⑨Sue and I left early.我和休早離開了。(《?!?65)

        2.連接形容詞或動(dòng)詞,如:

        3.如果有兩個(gè)以上的單詞或短語(yǔ)并列的時(shí)候,“和”和“and”一般放在最后兩個(gè)詞或短語(yǔ)之間,如:

        因此,本文主要將連詞“和”與and進(jìn)行對(duì)比。

        (二)漢語(yǔ)連詞“和”與“and”的對(duì)比

        1.語(yǔ)義對(duì)比

        (1)“和”與and語(yǔ)義有差別的地方

        “和”與and都可以表示平等的并列關(guān)系,連接語(yǔ)法作用相同的詞、短語(yǔ)或句子,這時(shí),and可以翻譯為漢語(yǔ)連詞“和”,但是“and”還能表示“兩件事緊接著發(fā)生”等語(yǔ)義,這些語(yǔ)義是“和”所沒有的,列表如下:

        表1 and與“和”的語(yǔ)義差異

        下面分別舉例說明:

        第一,表示“除了提到的情況外,還有增補(bǔ)”,[5](P235)如:

        第二,表示結(jié)果,可以譯為“如果……就……”,“結(jié)果是”、“那么”“和”“就”如:

        第三、表示兩件事緊接著發(fā)生,可以譯為“就”、“然后”等,如:

        也可以不譯,如:

        第四,表示因果關(guān)系,可以譯為“于是”、“因而”,如:

        第五,表示遞進(jìn),可以譯為“并”、“而且”、“又”等,如:

        第六,表示幾種動(dòng)作同時(shí)進(jìn)行,可以譯為“邊……邊……”,如:

        第七,連接形容詞,表示累積,可以譯為“又……又……”、“既……又……”:

        第八,表示轉(zhuǎn)折,相當(dāng)于but,可譯為“只是”、“卻”等,如:

        以上情況中英語(yǔ)的連詞“and”都不能譯為“和”。

        2.句法對(duì)比

        (1)句法功能相同的地方:

        英語(yǔ)連詞“and”與漢語(yǔ)連詞“和”都能連接類別或結(jié)構(gòu)相近的并列成分,如連接名詞或名詞性短語(yǔ)、代詞。如例⑧和⑨。

        (2)句法功能同中有異的地方:

        連詞“和”和英語(yǔ)連詞“and”都能連接做謂語(yǔ)的動(dòng)詞、形容詞,但漢語(yǔ)連詞“和”連接動(dòng)詞、形容詞時(shí),動(dòng)、形僅限于雙音節(jié),而且謂語(yǔ)前或后必有共同的附加成分或連帶成分。[5](P319)“and”連接動(dòng)詞、形容詞時(shí)沒有這樣的限制,如例,和,漢語(yǔ)一般用“又…又…”或“而”連接,不用“和”。

        (3)句法功能不相同的地方

        第一,“and”可以連接句中表示連續(xù)發(fā)生動(dòng)作的兩個(gè)并列謂語(yǔ) (見例),或前一個(gè)謂語(yǔ)是后一個(gè)謂語(yǔ)的方式 (見例),此時(shí),兩個(gè)并列謂語(yǔ)漢語(yǔ)用連動(dòng)句表示,不用“和”連接,如:

        比較:…大叫一聲和倒退了幾步。

        比較:…他笑著和告訴我…

        第二,“and”可以連接兩個(gè)句子,而漢語(yǔ)的“和”卻不能連接句子,此時(shí),“and”可譯為“而且”、“并”,或者不譯,如:

        而且,“and”還可以放在第一分句的逗號(hào)后連接第二分句,如:

        第三,在三個(gè)或三個(gè)以上的并列成分里,“and”與“和”的用法也不同。英語(yǔ)可以用兩個(gè)“and”來連接三個(gè)并列成分,而漢語(yǔ)只能用一個(gè)“和”來連接后兩個(gè)成分:

        從漢英對(duì)比分析可看出,“和”與“and”之間從語(yǔ)義、句法等方面看,都是不等值的。英語(yǔ)母語(yǔ)者使用漢語(yǔ)連詞“和”的偏誤或多或少與受到了英語(yǔ)的遷移,他們將and的語(yǔ)義及用法套用到“和”之上,二者有差異的地方正是學(xué)習(xí)者容易產(chǎn)生偏誤的地方,對(duì)比下列偏誤和相應(yīng)的英語(yǔ)譯文:

        誤將“和”用來連接句子:

        誤將“和”用來連接形容詞、動(dòng)詞:

        在多項(xiàng)并列項(xiàng)中多用連詞“和”:

        英語(yǔ)背景學(xué)習(xí)者連詞“和”的偏誤都不同程度受到母語(yǔ)遷移的影響,幾乎占“和”偏誤的60%。對(duì)處在中級(jí)漢語(yǔ)水平的學(xué)習(xí)者來說,有如此多的偏誤來自于母語(yǔ)的影響,這應(yīng)該是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)活動(dòng)的特殊規(guī)律的反映,在教學(xué)上值得引起我們的重視。

        三、英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與日語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)連詞“和”的偏誤對(duì)比

        為進(jìn)一步明確英語(yǔ)母語(yǔ)者的偏誤特點(diǎn),本文還調(diào)查了150篇中級(jí)漢語(yǔ)水平日語(yǔ)母語(yǔ)者的漢語(yǔ)作文,以這些學(xué)習(xí)者連詞“和”的偏誤為參照,與英語(yǔ)母語(yǔ)者的偏誤進(jìn)行對(duì)比。

        表2 英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與日語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)連詞“和”的偏誤對(duì)比

        兩種母語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者都有用連詞“和”連接形容詞、動(dòng)詞,未用或多用連詞“和”的偏誤。英語(yǔ)母語(yǔ)者的使用率和出錯(cuò)率都比日語(yǔ)母語(yǔ)者的高得多。

        (一)將其他用成“和”

        英語(yǔ)母語(yǔ)者“將其他用成連詞‘和’”的偏誤明顯高于日語(yǔ)母語(yǔ)者的,共有有19例,占“和”總偏誤的79%;日語(yǔ)背景學(xué)習(xí)者只有2例這類偏誤。

        日語(yǔ)的格助詞如 “と”等接在體言或相當(dāng)于體言的詞后,表示對(duì)等、并列關(guān)系;也有接在用言、活用詞組的后面,把兩個(gè)詞組或者句子連接起來,起承上啟下的接續(xù)助詞。[15](P50)用于連接詞或句子的這些助詞、接續(xù)詞各司其職,受母語(yǔ)影響,日語(yǔ)母語(yǔ)者在這方面不容易出錯(cuò)。

        (二)多用連詞“和”

        1.兩種母語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者都有多用“和”的偏誤,這類偏誤有相似之處,都表現(xiàn)為在每項(xiàng)之間都用了“和”,英語(yǔ)學(xué)生偏誤見例⑦,日語(yǔ)學(xué)生偏誤如:

        2.兩種母語(yǔ)背景學(xué)習(xí)者多用“和”的偏誤有相似之處,也有不同之處,表現(xiàn)為:英語(yǔ)背景學(xué)生在分句或逗號(hào)后開頭的分句前誤加連詞“和”,如例⑤,而日語(yǔ)背景學(xué)生沒有這樣的偏誤。

        英語(yǔ)連詞“and”的語(yǔ)義寬泛:既可以連接詞語(yǔ),也可以連接句子;除了表示并列關(guān)系外,有時(shí)還相當(dāng)于表示遞進(jìn)的“并且、還”、表示轉(zhuǎn)折的“而”等;可以放在所列舉的幾個(gè)并列項(xiàng)中的某兩項(xiàng)之間。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者受母語(yǔ)影響,在理解時(shí)傾向于用“和”對(duì)譯,因此產(chǎn)生了諸多將其他用成“和”的偏誤。

        表中反映出,雖然這兩部分學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)連詞“和”使用數(shù)相差不大,但由于上述差異,母語(yǔ)為英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者對(duì)連詞“和”的掌握程度顯然不如母語(yǔ)為日語(yǔ)的學(xué)習(xí)者熟練。

        四、結(jié)語(yǔ)

        通過對(duì)連詞“和”與英語(yǔ)連詞“and”在語(yǔ)義、句法方面運(yùn)用情況的對(duì)比,連詞“和”的特點(diǎn)可以歸納為:第一,“和”只能連接單個(gè)詞、短語(yǔ),不能連接分句。第二,連接形容詞或動(dòng)詞時(shí)須滿足以下條件:并列的形容詞、動(dòng)詞僅限于雙音節(jié)詞作定語(yǔ)修飾一個(gè)名詞中心語(yǔ)時(shí);并列的謂語(yǔ)動(dòng)詞后有共同的連帶成分 (如賓語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等)時(shí)。第三,在三個(gè)或三個(gè)以上的并列成分里,漢語(yǔ)只能用一個(gè)“和”來連接后兩個(gè)成分,前兩個(gè)成分用頓號(hào)隔開。

        目前,大部分教材只介紹了連詞“和”表示平等的并列關(guān)系,連接類別或結(jié)構(gòu)相近的成分。教學(xué)中要向?qū)W生指明連詞“和”在語(yǔ)義上只能表示“平等的并列”關(guān)系,在句法上只能連接類別或結(jié)構(gòu)相近的詞或短語(yǔ),不能連接前后兩個(gè)分句;連詞“和”在連接動(dòng)詞和形容詞時(shí),一般限于連接雙音節(jié)的動(dòng)詞或形容詞;在三個(gè)以上的并列成分里,只能用一個(gè)“和”來連接最后兩個(gè)成分。同時(shí),教師還應(yīng)該用典型例句讓學(xué)生做連詞“和”與其他如“并 (且)”、 “而 (且)”、“又”、“還”等連詞的辨析。

        參考文獻(xiàn):

        [1]王力,漢語(yǔ)語(yǔ)法史[M].北京:商務(wù)印書館,1989.

        [2]于江,虛詞“與、及、并、和”的歷史發(fā)展[J].上海大學(xué)學(xué)報(bào),1996,(1).

        [3]潘允中,漢語(yǔ)語(yǔ)法史概要[M].鄭州:中州書畫社,1982.

        [4]呂叔湘,現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞[M].北京:商務(wù)印書館,2002.

        [5]劉月華,實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.

        [6]徐麗華,外國(guó)學(xué)生使用連詞偏誤分析 [J].浙江師范大學(xué)學(xué)報(bào)·社會(huì)科學(xué)版,2001,(3).

        [7]陸曄,與連詞“和”有關(guān)的偏誤分析[J].黑龍江科技信息,2009,(1).

        [8]徐沛,留學(xué)生漢漢語(yǔ)單音音節(jié)并并列連詞詞習(xí)得得研究 [D].上海交通大學(xué)碩士論文,2012.

        [9]楊曉丹,留學(xué)生習(xí)得單音節(jié)并列連詞的偏誤分析——以“和”“而”“并”“及”為例[D].黑龍江大學(xué)碩士論文,2015.

        [10]王寒,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中連詞“和”的偏誤分析與教學(xué)策略 [D].南昌大學(xué)碩士論文,2014.

        [11]鄧蓉,基于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的連詞“和”的研究[D].湖南師范大學(xué)碩士論文,2012.

        [12]朱敏霞,連詞“and”與連詞“和”的英漢對(duì)比研究——以〈老人與?!档挠h文本對(duì)比為中心[D].北京師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,2011.

        [13]楊慶蕙等,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的難點(diǎn)剖析[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,1996.

        [14]趙永新,語(yǔ)言對(duì)比研究與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[M].北京:華語(yǔ)教學(xué)出版社,1995.

        [15]張國(guó)強(qiáng),日語(yǔ)助詞和助動(dòng)詞用例[M].北京:北京工業(yè)大學(xué)出版社,2001.

        [16]北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)校編,詳解日漢辭典[Z].北京:北京出版社,1992.

        (責(zé)任編輯徐彩玲)

        The Acquisition of Chinese Coordinating Conjunction He by English Speakers and Japanese Speakers and Analysis of their Errors

        GAO Xia

        (School of Foreign Languages,Chuxiong Normal University,Chuxiong,675000,Yunnan Province)

        Abstract:This paper investigates the errors of he made by the English speakers,then analyzes the resemblances and differences between Chinese and English,and also discusses the distinct features of he. Moreover,the paper compares the errors by English speakers with those by Japanese speakers to identify negative transfer of English and concludes with suggestion of how to teach the coordinating conjunction he in Chinese to English speakers.

        Key words:English speakers;Japanese speakers;Chinese coordinating conjunction he;error analysis

        中圖分類號(hào):H146.1

        文章標(biāo)識(shí)碼:A

        文章編號(hào):1671-7406(2016)02-0094-06

        *收稿日期:2016-01-19

        作者簡(jiǎn)介:高霞,(1968—),女,楚雄師范學(xué)院外語(yǔ)教育與跨文化交際研究所副教授,研究方向:第二語(yǔ)言習(xí)得、英語(yǔ)國(guó)家語(yǔ)言文化研究。

        猜你喜歡
        偏誤分析
        越南留學(xué)生使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的運(yùn)用偏誤分析
        英漢輔音系統(tǒng)差異對(duì)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的影響
        文教資料(2016年32期)2017-02-24 11:07:18
        韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)寫作常見偏誤分析及教學(xué)建議
        文教資料(2016年30期)2017-02-23 04:12:37
        外國(guó)留學(xué)生使用“把”字句的偏誤分析及教學(xué)策略
        從話題一焦點(diǎn)結(jié)構(gòu)審視連動(dòng)式中的偏誤問題
        動(dòng)態(tài)助詞“了”、“過”的對(duì)比分析與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
        留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中“對(duì)于、關(guān)于”的偏誤分析
        人間(2016年26期)2016-11-03 17:48:41
        英語(yǔ)學(xué)習(xí)者焦點(diǎn)句式習(xí)得的偏誤現(xiàn)象及成因研究
        考試周刊(2016年63期)2016-08-15 22:20:39
        關(guān)于對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)偏誤分析的心得
        留學(xué)生使用成語(yǔ)的偏誤及對(duì)策研究
        92自拍视频爽啪在线观看| 乱码一二三入区口| 国产激情视频在线观看首页| 亚洲一区二区三区乱码在线| 国产精品精品国产色婷婷| 国产精品人妻一区二区三区四| 亚洲中文无码永久免| 国产精品乱子伦一区二区三区 | 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠| 日韩一二三四精品免费| 亚洲av天堂在线免费观看| 亚洲国产精品成人久久| 在教室伦流澡到高潮hgl视频| 久久精品国产亚洲av大全相关| 亚洲熟妇av一区二区三区hd| 一本大道熟女人妻中文字幕在线 | 成人偷拍自拍视频在线观看 | 亚洲国产av一区二区三区天堂| 疯狂的欧美乱大交| 久久亚洲黄色| 亚洲精品视频免费在线| 亚洲av午夜一区二区三| 免费观看激色视频网站| 精品国产亚洲一区二区三区演员表 | 久久中文字幕一区二区| 超碰cao已满18进入离开官网| 久草视频国产| 给我播放的视频在线观看| 免费a级毛片在线播放| 在线亚洲午夜理论av大片| 国产亚洲精品综合一区| 亚洲熟少妇一区二区三区| 女人脱了内裤趴开腿让男躁| 亚洲国产精品一区二区第四页| 日本高清中文一区二区三区| 中文字幕一区二区三区久久网| 亚洲av日韩专区在线观看| 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区色播| 久久99精品久久只有精品| 久久不见久久见免费影院国语 | 最新69国产精品视频|