建贊贊
摘要:敬語是日語的重要組成部分,正確規(guī)范地使用敬語是對日語專業(yè)的學生的基本要求之一。但是因為日語的敬語較為復雜,很多學生都覺得敬語的使用很難掌握。一般說來,日本人在日常的家庭生活中并不怎么使用敬語。而在各種商務活動的場合,準確、恰當?shù)厥褂镁凑Z既體現(xiàn)了商務人士良好的職業(yè)素養(yǎng),又表達了對商務伙伴的尊重,有利于促進商務活動的順利進行。日語商務文書寫作是商務活動的重要組成部分,正確使用敬語對于寫好日語商務文書至關重要。
關鍵詞:商務文書 敬語 誤用 使用技巧
日語的商務文書根據(jù)其用途主要可以分為社內文書和社外文書。社內文書大多數(shù)情況是送呈上司閱讀,對上司不使用或者錯誤使用敬語會造成失禮進而影響上司對自己的評價。社外文書主要用于公司與公司之間的商務往來,是個人代表公司寫給商務伙伴的,如果錯誤地使用敬語的話,會受到對方的不良評價進而影響自己公司的形象。
筆者在近幾年的教學實踐中,發(fā)現(xiàn)了學生們在日語商務文書寫作中敬語的若干典型誤用。針對這個問題,總結了一些商務場合日語敬語的使用技巧。
一、敬語的典型誤用主要有以下幾種類型
1.尊敬語和自謙語的誤用
日語的敬語一般分尊敬語、自謙語、禮貌語(尊敬語、謙譲語、丁寧語)三類。尊敬語是說話人對對方或與對方有關的人物、動作以及物品或狀態(tài)表示敬意的形式;自謙語是說話人降低自己身份,對自己或自己的一方的人(通常指家人,同一單位的人)的動作或狀態(tài)使用謙遜的用語,由此表達對對方敬意的一種形式;禮貌語是說話人出自禮貌對聽話人表示尊重的形式。由此可見,這三種形式的敬語是截然不同的,如果使用錯誤的話不僅對對方很失禮,而且會影響別人對自己的印象和評價。
比如說想要表達“請務必考慮和我們公司合作”的意思,有很多同學寫成「弊社との取引をぜひご検討してくださるようにお願いいたします」。這種說法乍一看好像沒有什么問題,很有敬語的感覺,聽起來也很順耳。但是從語法上仔細分析,就會發(fā)現(xiàn)這是錯誤的敬語的使用方法。因為「ご検討する」是「ご+サ變動詞詞干+する」構成的自謙語,而「~てくださる」表示說話人請對方做某事,前面的動詞一定是表示對方動作的動詞,這樣一來就是尊敬語和自謙語相互矛盾,變成了對需要尊敬的對方的動作進行自謙的表達了。類似這樣的尊敬語和自謙語混淆的誤用常常發(fā)生在詞尾為「する」的サ變動詞的場合。例如「ご連絡してください」、「ご説明していただけますでしょうか」、「ご理解していただければ幸いでございます」、「ご協(xié)力してくださいますようにお願い申し上げます」等表達都屬于尊敬語和自謙語的誤用,是典型的敬語誤用。這個應該引起重視,教師在日常的教學中應該提醒學生注意,要防患于未然。
2.對商務伙伴談及自己上司時使用敬語
商務場合的日語敬語的使用要注意考慮日本文化中的“上”“下” “內”“外” 等因素?!吧稀薄跋隆敝傅氖锹毼缓湍挲g資歷的高低,比自己職位或者資歷高的人屬于“上”,反之為“下”;“內”“外”指的是關系上的親疏,“內”通常指與自己有相同利益的集團的成員,反之則是“外”。在集團內部,對職位比自己高或者年齡比自己長的人,這是“上”“下”關系的范疇,需要使用敬語。而對集團外部的人,這是“內”“外”關系的范疇,則不分年齡地位一概需要使用敬語。但是,當“上”“下”關系和“內”“外”關系出現(xiàn)在同一場合時,本集團的人都是自己一方的人,而其他集團的人就變成了外人,此時“內”“外”的關系就超越了“上”“下”的關系,應該優(yōu)先考慮內外親疏的關系,所以當對集團外部的人提起集團內部的人時,無論是上司還是長輩,只能使用自謙語。因為,如果使用了敬語的表達方式,就等于強迫對方也要對自己所提及的人員表達敬意,這完全違背了日本人的敬語使用原則。也就是說,在商務場合,當“上”“下”關系和“內”“外”關系沖突的話,應該遵從“上”“下”關系服從“內”“外”關系的原則。因此,當在客戶等商務伙伴面前提到自己公司的上司時,不但不能使用敬語,還必須使用自謙語,否則會給人留下不懂商務習慣的印象。
比如秘書給客戶寫信說“社長希望下月去貴公司訪問”,有很多學生寫成了“社長は來月貴社にご訪問なさることを希望されています”。這里面對自己公司的社長使用了兩個敬語“ご訪問なさる”和“希望される”兩個敬語,是錯誤的表達。正確的應該用自謙語表現(xiàn)寫為“社長は來月貴社へ訪問させていただきたいと希望しております”。
3.使用雙重敬語
教師在講課時強調商務場合敬語使用很重要,有很多學生認為使用敬語是多多益善,禮多人不怪。有時為了追求表達上的鄭重程度,反倒可能會把敬語用過頭。類似「~~をご利用になられますか」這樣,在一個詞里面同時使用兩種尊敬語的錯誤被稱為雙重敬語(二重敬語)。商務場合的語言一定要簡潔精練,過分使用敬語不僅顯得啰嗦,還會讓對方感覺自己的職業(yè)素養(yǎng)不夠。
學生們在學習敬語時都學過在動詞未然型后面加上「れる/られる」,可以表示尊敬。要想表達更加尊敬的語氣的話可以用「お(ご)~になる(なさる)」的形式,很多學生在使用過程中誤以為把兩種敬語形式一起使用就能表達更加尊敬的意思。例如,想要表達“請您閱讀一下本公司的產(chǎn)品說明書,多提寶貴意見”的意思,有的學生寫成了「弊社商品のカタログをご高覧になられていただいて、ご意見をお聞かせいただきますようお願い申し上げます」。在這句話中,首先「ご高覧になる」已經(jīng)是敬語句型,而動詞「(ら)れる」也是敬語句型,但放在一起就屬于雙重敬語了。
二、商務場合敬語的使用技巧
在商務場合中,很多活動涉及到自己和商務伙伴的交易和交換,不僅商品和談判條件可以交易交換,交易雙方的行為和心情也在進行著交流。這些場合都需要使用敬語,特別是表示行為授受的授受動詞。很多學生覺得“~てくださる”、“~ていただく”“~させていただく”之類的敬語的用法很麻煩。其實,商務場合的敬語,最常用的主要有以下三種類型,只要抓住要點,就是這件事情由誰來做,然后按照下面的三種類型套用句型格式,就比較簡單了。
1.要拜托對方做某事﹙對方做﹚的情況
一般使用以下幾種句型:
~お願いします/お願いいたします/お願い申し上げます
~ください/くださいませ
~くださいますようお願いします/お願いいたします/お願い申し上げます
~いただきたいと存じます/いただきたく存じます
~いただきたくお願いいたします/お願い申し上げます
~いただけますと幸いでございます
~いただけますでしょうか
~いただけますようお願いします/お願いいたします/お願い申し上げます
例如,想要表達“請您確認”的意思,因為“確認”這件事情是對方來做,所以可以套用上面的句型。寫成“ご確認お願いいたします?!?/p>
2.為對方做某事﹙自己做﹚的情況
一般使用以下幾種句型:
~いたします
~させていただきます
~させていただきたいと存じます/させていただきたいく存じます
~させていただければと思います
~申し上げたいのですが
例如,想要表達“我們這邊調查一下再跟您聯(lián)系”的意思,因為“聯(lián)系”這個動作是自己為對方所做的,所以可以套用上面的句型,寫成“早速調べまして折り返しご連絡いたします?!?/p>
3.自己想做某事希望得到對方許可﹙自己做﹚的情況
一般使用以下幾種句型:
~させてくださいますようお願いします/お願いいたします/お願い申し上げます
~させてくださいますようお願いします/お願い申し上げます
~させていただけますでしょうか
~させていただけますようお願いします/お願いいたします/お願い申し上げます
~させていただきたいのですが、よろしいでしょうか
~させていただければ幸いですが
例如,想要表達“前天約好的那個面談的時間我想變更一下”的意思,因為“變更”這個動作是自己想做,希望得到對方的許可,所以可以套用上面的句型。寫成“先日のお約束を変更させていただきたいんですが。”
我們可以舉幾個商務文書寫作中常用的例句來分析一下:
①如果發(fā)生退貨的話,運費由貴公司負擔。
在這句話里,“負擔運費”的對方公司,屬于第一種情況,可以寫成:返品の際の運賃につきましては、貴社にてご負擔いただけますようお願い申し上げます。
②概要總結好了,我給您說明一下吧。
在這句話里,“說明”這個動作是自己為對方做的,屬于第二種情況,可以寫成:概要がまとまりましたので、ご説明いたします。
③改天想去您那里拜訪一下。
這句話里,“拜訪”這個動作是自己想做,希望得到對方許可,屬于第三種情況,可以寫成:後日、お伺いさせていただけますでしょうか。
④想請您參加本周末的商品展示會。
在這句話里,“參加商品展示會”的是對方,屬于第一種情況,可以寫成:今週の展示會にぜひお越しいただきたいと存じますが。
⑤合同給您郵寄過去了,請查收。
在這句話里,“郵寄合同”的是自己,屬于第二種情況,“查收”的是對方,屬于第一種情況,可以寫成:契約書をご送付いたしましたので、ご査収ください。
參考文獻
[1]目黑真實,細谷優(yōu)著.刁鸝鵬譯.日語商務信函技巧與實務[M].大連:大連理工大學出版社,2010,10
[2]菊地康人.現(xiàn)代日語敬語常識100例[M].上海:上海譯文出版社,1999
[3]內藤京子.できる人のビジネスマナー[M].東京:株式會社西東社,2009
[4]龔宏.商務日語函電[M].北京:對外經(jīng)濟貿易大學出版社,2009