張書惠 劉紅強(qiáng)
【摘要】中介語理論是二語言習(xí)得中一個(gè)重要課題,對中介語的研究有助于我們了解其在二語言習(xí)得中的重要作用。本文主要從中介語的概念、基本特征、形成原因、石化以及對二語習(xí)得的積極作用等方面來探討中介語理論在二語學(xué)習(xí)過程中的積極意義。
【關(guān)鍵詞】中介語理論 中介語 二語習(xí)得 石化
一、中介語及概念
中介語是二語習(xí)得一個(gè)重要理論,最早是由Selinker于1969年提出。1972年Selinker發(fā)表Interlanguage,對中介語概念作了詳細(xì)闡述,二語習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中會(huì)自覺建立一個(gè)既依賴母語,又不同于母語和目標(biāo)語的語言系統(tǒng)。中介語既可以指一種特定具體的也可以指一種普遍抽象的中介語語言體系。20世紀(jì)70年代以來,中介語成為二語習(xí)得中一個(gè)重要理論。1967年,Pit Corder將學(xué)習(xí)者的語言稱為個(gè)人特異方言。1971年,William Nemser用“漸近系統(tǒng)”來表示學(xué)習(xí)者既不同于母語又不同于目的語的語言系統(tǒng)。
二、中介語的基本特征
關(guān)于中介語的特征,最有代表性的是C.Adjemian提出的系統(tǒng)性、可滲透性和反復(fù)性。系統(tǒng)性提出的前提是IL是自然語言的假說,表明IL并不是語言的組合,而是一個(gè)系統(tǒng)。像其他自然語言一樣,IL具有固有的內(nèi)部結(jié)構(gòu),所以可以對它進(jìn)行系統(tǒng)分析??蓾B透性指IL的形成是由于學(xué)習(xí)者母語與目的語的相互滲透。目的語規(guī)則和形式及母語的正負(fù)遷移都會(huì)對IL進(jìn)行語法滲透。如很多日本學(xué)生會(huì)說:“我書讀?!笔且?yàn)槿照Z中賓語是放動(dòng)詞前的,這是來自母語“わたしは本を読む”造句模式的滲透。在英語學(xué)習(xí)中,有人會(huì)在學(xué)習(xí)了動(dòng)詞原形后加-ed規(guī)則后,將come的過去式變?yōu)閏omed,這是來自目的語的滲透。反復(fù)性指IL不斷向目的語接近,但過程是曲折反復(fù)的,表現(xiàn)為學(xué)習(xí)者某些錯(cuò)誤有規(guī)律地反復(fù)出現(xiàn)。同時(shí)也說明了IL的系統(tǒng)性和不穩(wěn)定性。在向目的語靠近的過程中,中介語會(huì)得到不斷的修正與調(diào)整。外語學(xué)習(xí)者在表述一個(gè)意思時(shí),若需使用的目的語較難,就會(huì)退而使用一個(gè)熟悉的形式,該形式從目的語的標(biāo)準(zhǔn)看是有偏誤的。
三、中介語的形成原因
1.語言遷移,指學(xué)習(xí)者在外語學(xué)習(xí)過程中由于不熟悉目的語的規(guī)則而套用母語規(guī)則處理目的語的現(xiàn)象。母語遷移包括正遷移和負(fù)遷移,與目的語規(guī)則相似而促進(jìn)新知識(shí)學(xué)習(xí)的遷移是正遷移,反之則是負(fù)遷移。如漢語中“我父親是教師”,英語學(xué)習(xí)者就會(huì)說“My father is teacher”。
2.目的語規(guī)則的泛化,指學(xué)習(xí)者根據(jù)已有的目的語知識(shí)做出過度概括,類推出偏離規(guī)則的結(jié)構(gòu)。包括過度概括、忽略規(guī)則限制、形成錯(cuò)誤概念等。如中國學(xué)生在學(xué)習(xí)形容詞比較級和最高級時(shí),知道了直接在形容詞后加er 和est的規(guī)則,就會(huì)對所有形容詞應(yīng)用這一規(guī)則,而忽略一些特殊形容詞是在前邊加more 和the most的。
3.訓(xùn)練遷移,是由于教學(xué)不當(dāng)或采用錯(cuò)誤的學(xué)習(xí)材料引起的。如過分強(qiáng)調(diào)形容詞加后綴-ly構(gòu)成副詞這一規(guī)則會(huì)引起學(xué)生擴(kuò)大該規(guī)則的使用范圍。
4.外語學(xué)習(xí)策略,是學(xué)習(xí)者語言輸入和語言知識(shí)發(fā)展過程的一個(gè)重要標(biāo)志。泛化是外語學(xué)習(xí)者常用的策略,即采用省略簡化的方法。如學(xué)習(xí)者會(huì)將動(dòng)詞單三詞素-s或表示名詞復(fù)數(shù)的詞綴-s 等省略掉,從而出現(xiàn)“She dance very well或They can sing three song”等錯(cuò)誤。
5.外語交際策略,指學(xué)習(xí)者在表達(dá)超出現(xiàn)有語言知識(shí)所能表達(dá)的內(nèi)容時(shí),有意識(shí)使用的一些手段。如表達(dá)“He is the headmaster of the school.”卻不知道headmaster一詞時(shí),就用“換說法”策略說成,“He is the president of the school”。
四、中介語對二語習(xí)得的積極作用
1.保證語言交際的有效性。根據(jù)語言習(xí)得原理,二語習(xí)得過程就是學(xué)習(xí)者積極參與的心理過程。在交際過程中,學(xué)習(xí)者掌握的目的語知識(shí)有限,往往不好意思開口,使交流受到限制。如果學(xué)習(xí)者能夠適當(dāng)?shù)厥褂弥薪檎Z,可以促進(jìn)交際的成功,而且有些中國特有的表達(dá)方式在英語中并沒有對應(yīng)的表達(dá)方式,學(xué)習(xí)者根據(jù)已掌握的目的語知識(shí),嘗試表達(dá)中國特有的表達(dá)方式以達(dá)到交際目的,這樣可以大大促進(jìn)學(xué)習(xí)者使用二語交際的積極性。
2.幫助教師了解學(xué)習(xí)者語言發(fā)展規(guī)律。錯(cuò)誤分析是教師教學(xué)中一個(gè)重要手段,通過分析學(xué)生的中介語,可以了解學(xué)習(xí)者如何學(xué)習(xí)此種語言以及所使用的學(xué)習(xí)策略。教師還可以根據(jù)學(xué)習(xí)者中介語發(fā)展的不同階段,有針對性地指導(dǎo)以幫助學(xué)習(xí)者避免長期使用中介語,使其盡快掌握標(biāo)準(zhǔn)的目的語。
3.有助于學(xué)生獲取大量語言信息。語言學(xué)習(xí)要想獲得成功,必須有大量的語言輸入,只有被理解了的輸入才能被吸收。語言學(xué)習(xí)者在未完全掌握目的語之前,比較容易接受與母語相似的表達(dá)方式?!暗诙Z言學(xué)習(xí)者常從其它第二語言學(xué)習(xí)者獲得語言輸入,對許多學(xué)習(xí)者來說,中介語可能是主要的語言輸入來源”。在教學(xué)中,為了使學(xué)生理解從而獲得更多的語言信息,教師往往使用中介性的話語。這種中介語的使用在一定程度上幫助學(xué)習(xí)者快速理解以獲得大量語言信息。
中介語理論的提出使人們關(guān)注母語和目的語轉(zhuǎn)換過程中的語言,也使得對語言的研究從外部走向內(nèi)部,學(xué)習(xí)者注意到語言的內(nèi)在變化,更好地掌握語言規(guī)律,防止石化現(xiàn)象的發(fā)生。通過中介語理論的研究,我們對二語學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的錯(cuò)誤有了一個(gè)較為科學(xué)的認(rèn)識(shí)。在這一理論的指導(dǎo)下,我們就會(huì)考慮到學(xué)習(xí)者心理特點(diǎn)和學(xué)習(xí)階段性,在實(shí)踐中探索出一套科學(xué)實(shí)用的處理語言錯(cuò)誤的方法,從而更好地指導(dǎo)外語學(xué)習(xí)。
參考文獻(xiàn):
[1]康陸.二語習(xí)得中的中介語分析[J].重慶第二師范學(xué)院學(xué)報(bào), 2013.
[2]劉劍輝.國內(nèi)外中介語石化現(xiàn)象研究綜述與分析[J].武漢科技大學(xué)學(xué)報(bào),2007.