廉哲
摘要:語音教學(xué)一直是對外漢語教學(xué)中的基礎(chǔ)環(huán)節(jié),也是重點、難點之一,本文提出了對外漢語教學(xué)中的幾個難點,總結(jié)了前人的經(jīng)驗并加以分析,提出了自己的觀點,希望可以對對外漢語語音教學(xué)盡綿薄之力。
關(guān)鍵詞:對外漢語教學(xué);語音教學(xué);教學(xué)難點
語音是外語學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),語音教學(xué)是對外漢語教學(xué)的重要部分。很多外國留學(xué)生由于漢語發(fā)音不準(zhǔn),以至于學(xué)習(xí)了多年,卻依然“洋腔洋調(diào)”,由此可見語音學(xué)習(xí)的重要性。筆者針對漢語教學(xué)過程中語音教學(xué)的一些難點進行了一些思考,希望可以總結(jié)前人的經(jīng)驗,并結(jié)合自己的分析,使?jié)h語學(xué)習(xí)者學(xué)到純正、地道的漢語。
一、教學(xué)中存在的難點
(一)學(xué)習(xí)者母語的遷移
不同語言的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語時,或多或少都會存在發(fā)音上的偏誤和負遷移。例如,英美國家的漢語學(xué)習(xí)者在發(fā)h這個音時總是很費勁又不準(zhǔn)確,尤其是h類詞連讀時就更為難學(xué)。這主要是由于英語中h發(fā)的是喉音,喉音的發(fā)聲特點是氣流從肺部直接流出,而不是從口腔或聲門流出,發(fā)聲部位是喉部而不是口腔。如果要一個英美國家的漢語學(xué)習(xí)者練習(xí)說“黃河很好”,其難度可想而知。而像日本、韓國之類的一些亞洲國家的漢語學(xué)習(xí)者在發(fā)r這個音時就總是發(fā)不準(zhǔn)確,原因是他們的母語中本就沒有類似r這樣的音,以至于他們發(fā)r音時聽起來總是像l音,從他們的口中說出的“人民”就變成了“l(fā)en min”。
(二)學(xué)習(xí)者在聲調(diào)學(xué)習(xí)中產(chǎn)生的困惑
聲調(diào)在整個漢語語音學(xué)習(xí)過程中是非常重要的一個環(huán)節(jié),是學(xué)習(xí)的重點也是難點。許多留學(xué)生都對漢語的聲調(diào)大感頭痛,學(xué)習(xí)初期的“洋腔洋調(diào)”再所難免。其類型主要有兩種,一種是對于母語沒有聲調(diào)的學(xué)習(xí)者,聲調(diào)對他們來說就像在唱跑調(diào)的歌,總是找不到對的感覺,例如,來自韓國的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)難度最大的是陽平和去聲;而對于那些母語有聲調(diào)的學(xué)習(xí)者來說聲調(diào)又像是霧里看花,既明白又糊涂,例如,來自越南、泰國的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)聲調(diào)時偏誤最嚴重的是陰平和去聲。
在學(xué)習(xí)者剛剛開始接觸聲調(diào)的時候會發(fā)現(xiàn),上聲比其它三個聲調(diào)難學(xué),但經(jīng)過一段時間的專項練習(xí)后,發(fā)音基本都可以達到準(zhǔn)確的調(diào)值。然而,兩個上聲的字連讀時,初學(xué)者又很難掌握,這主要是由于上聲連讀時需要變調(diào)。漢語中的單字調(diào)和在語流中的字調(diào)存在著較大的差異,學(xué)習(xí)者如果僅學(xué)會了單字調(diào),在語流中由于音變,就會混淆發(fā)音。例如,一些學(xué)習(xí)者會把“我想請你看電影”中該變調(diào)的“想”的半上聲讀成全上聲;把“好好寫作業(yè)”中幾個連續(xù)的上聲一律讀成全上聲,這都是第二語言學(xué)習(xí)者在語音學(xué)習(xí)階段經(jīng)常會出現(xiàn)的一些偏誤。
二、傳統(tǒng)教學(xué)與語音教學(xué)研究現(xiàn)狀
傳統(tǒng)的語音教學(xué)課程設(shè)置會在入門開設(shè)階段專項的語音教學(xué),進行集中的練習(xí)。然而課時較少,一般為兩到三周的集中授課,在后面的詞匯、語法、短語、句子等的教學(xué)中卻逐步忽視了語音教學(xué)。隨著學(xué)生們學(xué)習(xí)任務(wù)的增多,語音學(xué)習(xí)就被放到了次要位置,而是忙著學(xué)詞匯、語法、句子。這就導(dǎo)致了一些學(xué)生在語音學(xué)習(xí)的最佳時期沒有得到很好的糾正,等到老師發(fā)現(xiàn)這些問題的時候,有些發(fā)音學(xué)生們已經(jīng)“學(xué)老了”,想要糾正卻錯過了最佳的學(xué)習(xí)期而事倍功半。
經(jīng)過我國一線教育工作者多年來在實踐中的不斷總結(jié),一些教材已經(jīng)逐漸改變了傳統(tǒng)教學(xué)上只在最初時針對語音做單項訓(xùn)練的情況。例如,《初級漢語課本》就沒單獨安排語音教學(xué)階段,一開始就把語音、語法、詞匯教學(xué)結(jié)合起來。還有一些學(xué)者主張在語流中進行語音教學(xué)。教師在進行發(fā)音教學(xué)的時候,可以盡可能多的選擇短語、句子、段落、篇章作為訓(xùn)練的素材,而不是用單個的字或詞,以盡量避免“洋腔洋調(diào)”的發(fā)生。
三、對于難點的思考
哲學(xué)理論唯物辯證法讓我們認識到事物的發(fā)展都是從“實踐——認識——再實踐——再認識”的過程中總結(jié)出來的,對于前人的做法筆者認為首先應(yīng)該給予充分的尊重和肯定。各種教學(xué)方法都是各具特色、各有所長的,不同的只是側(cè)重點不同。就像語音教學(xué)中傳統(tǒng)的專項訓(xùn)練與語音全程教學(xué),在筆者看來并不相矛盾,后者是前者的升華,可將二者緊密結(jié)合。在語音教學(xué)階段,集中精力打好基礎(chǔ),在語法、詞匯教學(xué)階段繼續(xù)加強語音訓(xùn)練,會使外國學(xué)生的漢語語音學(xué)習(xí)事半功倍。
縱觀諸多教學(xué)時存在的問題,筆者結(jié)合前人經(jīng)驗作了以下思考。首先,教師要有扎實的基本功,盡量掌握第二語言習(xí)得者的文化背景,對其發(fā)音部位、發(fā)音方法予以正確的指導(dǎo)。在教學(xué)中將留學(xué)生的偏誤一一糾正,這不僅使學(xué)習(xí)者找到了問題的切入點,為漢語學(xué)習(xí)打下了堅實的基礎(chǔ),而且提高了教師的教學(xué)質(zhì)量。
其次,由于學(xué)習(xí)者的母語不同,母語中各音節(jié)的節(jié)奏也不同。漢語講究“字正腔圓”,發(fā)音過程抑揚頓挫,在教學(xué)時應(yīng)該讓學(xué)習(xí)者掌握漢語的發(fā)音節(jié)奏,著重避免母語的負遷移帶來的吞音或發(fā)音過長,以使其說出正常語速、“鏗鏘有致”的句子。
小結(jié)
對外漢語語音教學(xué)存在的難點很多,以上所涉列的只是其中的幾個方面,教學(xué)中的一系列難題的解決仍有待于專家、學(xué)者、教師的努力。筆者從教學(xué)的角度出發(fā),僅依據(jù)個人經(jīng)驗提出了這些問題,然而許多問題仍有待實證性的研究與實踐教學(xué)的檢驗,以得出進一步結(jié)論。
參考文獻:
[1]程棠.對外漢語語音教學(xué)中的幾個問題[J].語言教學(xué)與研究,1996(3).
[2]趙元任.語言問題[M].北京:商務(wù)印書館,1980.
[3]徐世榮.普通話語音知識[M].北京:文字改革出版社,1980.
(作者單位:吉林大學(xué)文學(xué)院)