現(xiàn)代語(yǔ)文
語(yǔ)言本體研究
- 濟(jì)源方言入聲調(diào)查
- “玉”詞群語(yǔ)義范疇及隱喻認(rèn)知分析
- 古漢語(yǔ)同義詞“島”“嶼”辨析
- 《詩(shī)經(jīng)·伐木》中四個(gè)“我”字再探
- 《全元文》“楊維楨”卷點(diǎn)校訂補(bǔ)
- 羌鐘銘文考釋
- 淺談佛教外來(lái)詞
- 再辨“始作俑者”
- 龍川客家話手部動(dòng)詞輯考
- 論“蟲”
- 淺議字母詞收入辭書問題
- 基于話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)理論對(duì)“看起來(lái)”與“看上去”的考察
- 跨層結(jié)構(gòu)“使得”的詞匯化及其他
- 東北方言“焦、稀、惡、齁”類詞性探析
- 廣西平南大成話中的名詞
- 動(dòng)詞“搞”在臺(tái)灣國(guó)語(yǔ)中的語(yǔ)義韻研究
- 現(xiàn)代漢語(yǔ)中“為了”表原因用法多角度考察
- 關(guān)于現(xiàn)代漢語(yǔ)名量式合成詞構(gòu)造方式的思考
- 口語(yǔ)應(yīng)答句中“才”和“就”否定用法及其語(yǔ)音分析
- 古代漢語(yǔ)“V+人”構(gòu)成“使感”結(jié)構(gòu)的輕動(dòng)詞層面探究
- 《近代漢語(yǔ)語(yǔ)法資料匯編》中唐五代雙及物式研究
- 試析《兒女英雄傳》物量詞的類型和特點(diǎn)
- “A得不能再A”格式的語(yǔ)用學(xué)研究
- “V2+R1”類倒置動(dòng)結(jié)式的句法結(jié)構(gòu)分析及理論蘊(yùn)含
- 淺析實(shí)義虛化而來(lái)的固定話題轉(zhuǎn)換標(biāo)記“且不說(shuō)”
- 《漢語(yǔ)大字典》失收俗字字形補(bǔ)遺
- 數(shù)學(xué)術(shù)語(yǔ)的適切性及其隱喻歧義研究
- 淺析超前夸張“還X就Y”格式
- 從修辭角度看“勁酒雖好,可不要貪杯哦”
語(yǔ)言應(yīng)用研究
- 漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)語(yǔ)言學(xué)類課程結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)論
- 從漢語(yǔ)本體研究的角度看對(duì)外漢語(yǔ)“把”字句教學(xué)
- 漢語(yǔ)英語(yǔ)化特征的內(nèi)外因解釋力
- 從語(yǔ)言的模糊性角度認(rèn)知法律擬制
- 模因論視角下網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言“XX體”現(xiàn)象探析
- 陽(yáng)江江城地名文化內(nèi)涵淺探
- 淺析辭書編纂中語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)分析的原則
- 中國(guó)文學(xué)“走出去”:譯者兩難的困境
- 從漢韓英基本顏色詞“紅”的語(yǔ)義看其文化心理圖式
- 漢英語(yǔ)言中音高語(yǔ)音特征的表現(xiàn)形式及表達(dá)功能比較
- 漢語(yǔ)“淺”與日語(yǔ)“淺い”的認(rèn)知對(duì)照研究
- 目的論視角下英語(yǔ)演說(shuō)翻譯研究
- 漢英習(xí)用語(yǔ)的差異
- 漢英語(yǔ)言中“紅色”(Red)的詞匯聯(lián)想重合與碰撞
- 由《板橋雜記》譯例漫談古文英譯
- 《哈克貝利·芬歷險(xiǎn)記》原著與譯作語(yǔ)言特色對(duì)比研究
- 譯者主體性與古典詩(shī)歌修辭翻譯
- 從形合與意合角度探討英漢語(yǔ)言文化對(duì)比
- 翻譯適應(yīng)選擇論視角下的旅游景點(diǎn)文本英譯探析
- 漢語(yǔ)語(yǔ)言模因的復(fù)制機(jī)制及英譯策略