摘 要:學術(shù)界對《詩經(jīng)·伐木》中“有酒湑我,無酒酤我??部补奈?,蹲蹲舞我”這四句的解釋有多種說法,尤其是其中的四個“我”字的含義更是難以辨析。本文從訓詁的角度來說明這四個“我”字應該是實詞,釋為“為我……”會更為合理。
關(guān)鍵詞:《伐木》 “我” 實詞 為動用法
一
《伐木》是《詩經(jīng)·小雅》中反映古代奴隸主貴族燕饗活動的詩歌,全文如下:
伐木丁丁。鳥鳴嚶嚶。出自幽谷,遷于喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。相彼鳥矣,猶求友聲;矧伊人矣,不求友生?神之聽之,終和且平。
伐木許許。釃酒有藇!既有肥羜,以速諸父。寧適不來?微我弗顧!於,粲灑埽,陳饋八簋。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來?微我有咎。
伐木于阪。釃酒有衍?;e豆有踐,兄弟無遠。民之失德,乾餱以愆。有酒湑我,無酒酤我??部补奈遥锥孜栉?。迨我暇矣,飲此湑矣。
其中,“有酒湑我,無酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我”中的四個“我”究竟為何意,歷來眾說紛紜,至今還沒有一個統(tǒng)一的看法??偨Y(jié)前人對四個“我”字的解釋可分為兩類:一是“我”是實詞,二是“我”是虛詞。
二
(一)把“我”作為實詞解的有三種情況:
1.為動用法:“……我”解釋為“為我……”
早在東漢,鄭玄就在《毛詩箋》中就把這里的“我”當作實詞,并把“坎坎鼓我,蹲蹲舞我”兩句解釋為“為我擊鼓坎坎然,為我興舞蹲蹲然”。與此觀點一脈相承的有陳子展,他在《雅頌選譯》中把上面四句譯為“有酒給我們用篩過的酒;無酒給我們用帶渣的酒??部岔懙墓穆暯o我們打鼓,蹲蹲跳的舞姿給我們起舞”。①二者均把“湑我”“酤我”“鼓我”“舞我”中的“我”解釋為“為我……”或“給我……”。另外,馮友檀的《<詩經(jīng)·小雅>“ABC我”句意辯疑》也認為這種解釋較為合理。
2.加“以”字解釋為“以……我”
持這種觀點的代表者是唐代的孔穎達,他在《毛詩正義》中這樣解釋:“族人陳王之恩,言王有酒則湑泲之以飲我,王無酒則造一宿之酤酒以與我。于時坎然擊鼓以娛樂我,蹲蹲然興舞以樂我,是王恩甚厚矣?!?/p>
3.倒句:“……我”解釋為“我……”這四句是倒裝句。
這種觀點認為陳奐在《詩毛氏傳疏》解釋為:“‘有酒湑我,無酒酤我’,此倒句也。我有酒則湑之,我無酒則酤之……‘坎坎鼓我,蹲蹲舞我’,亦倒句也。”持同樣觀點的有金啟華,他在《詩經(jīng)全譯》是這么翻譯的:“有酒呀,我們把那清酒飲。沒有呀,雞鳴酒兒也行。冬冬地我們敲起鼓,翩翩地我們來跳舞。”①
(二)把“我”作為虛詞解的有兩種情況
1.直接把“我”作為語尾助詞。
余冠英《詩經(jīng)選》中解釋“我”為語尾助詞,并把這四句譯為“咱們有酒把酒篩啊,沒酒也得把酒買啊。咱們咚咚打起鼓啊,蹦蹦跳跳一齊舞啊?!敝髣⒁萆对娊?jīng)選》、袁梅《詩經(jīng)譯注》、王宗石《詩經(jīng)分類詮釋》等也都把這四句中的“我”解為語氣助詞。
2.“我”字是“”字之誤,“”是語氣詞“哉”的借字。
高亨《詩經(jīng)今注》認為:“我氣當,形似而誤。借為哉。下三句同”③。吳青峰、劉精盛《<詩經(jīng)·伐木>“我”字釋疑》也認為這四句中的“我”實為“”字之誤,不過“”“哉”二字是古今字而非假借字。不管“”“哉”關(guān)系如何,這四個“我”字的功能和語尾助詞“哉”的功能是一樣的。
從上述觀點來看,“我”字作為虛詞的可能性不大。首先,“我”在詩中作語尾助詞這種用法在《詩經(jīng)》之前和之后暫沒出現(xiàn)其他例子來佐證,所以“我”暫不能直接作為語尾助詞。其次,全詩三章共七個“我”字,這七個“我”作為實詞來講都能解釋得通。該詩第二章中的“寧適不來?微我弗顧!”“寧適不來?微我有咎?!边@幾句的意思是“寧使湊巧不來?不是對我不睬。”“寧使湊巧沒來?不是對我責怪”。該詩第三章的“迨我暇矣,飲此湑矣?!币鉃椤按矣邢緯寻≈鼐墼亠嬅谰瓢 薄6坝芯茰曃?;無酒酤我;坎坎鼓我;蹲蹲舞我?!笨梢岳斫鉃椤坝芯平o我們用篩過的酒;無酒給我們用帶渣的酒??部岔懙墓穆暯o我們打鼓,蹲蹲跳的舞姿給我們起舞”。再次,全詩除了在句尾的這四個“我”,共在五處用了同一個句尾語氣助詞“矣”。如果“我”是“”之誤,且“我”具有語氣詞“哉”的功能,那么為什么全詩在這四句之前的語尾助詞是“矣”(“嚶其鳴矣”“相彼鳥矣”“矧伊人矣”),這四句之后的語尾助詞也是“矣”(“迨我暇矣,飲此湑矣?!保?,偏偏就中間的這四句語尾助詞卻變成了“哉”?毫無疑問,這四個“我”字和文中另外三個“我”字都為實詞更合理。
如果“我”作為實詞,那么為動句式的解釋就會更為合理。首先,從語法角度來看,《詩經(jīng)》中常見的動賓句式有“我有嘉賓”(《小雅·鹿鳴》);“既差我馬”“既張我弓”(《吉日》);“我行其野”(《小雅·我行其野》);“執(zhí)我仇仇”(《小雅·正月》)等,如果這四句單純是倒句,作者可以直接說“我有酒湑,我無酒酤。我坎坎鼓,我蹲蹲舞”或“有酒我湑,無酒我酤??部参夜?,蹲蹲我舞”,而不必說成“有酒湑我,無酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我”??梢?,作者這么說是古代漢語的為動用法,即如陳子展所釋“有酒給我們用篩過的酒;無酒給我們用帶渣的酒。坎坎響的鼓聲給我們打鼓,蹲蹲跳的舞姿給我們起舞?!边@種為動用法在古代也很常見,例如:“或肆之筵”(《大雅·既醉》)的“肆之筵”就是“為他設(shè)筵席”。其次,從周代奴隸主的宴饗禮儀來看,這四句應該是仆人為主人及主人邀請的客人們“湑酒”“酤酒”“坎坎鼓”“蹲蹲舞”。另外,這首古代奴隸主貴族宴請詩和《小雅》中的另外一首詩《常棣》蟬聯(lián)?!冻iΑ分小皟啝柣e豆,飲酒之飫,兄弟既具,和樂且孺?!本头从沉伺`主的待客之道,即把主人和客人放在同一位置上,不是主人“我”為賓客做什么,更不是賓客為主人“我”做什么,而是主人“我”邀請客人來一起享用仆人為他們準備的美酒佳肴。
三
綜上所述,《詩經(jīng)·伐木》中出現(xiàn)的七個“我”字都為實詞,但是用法不同?!坝芯茰曃遥瑹o酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我”中的四個“我”字作“為我”或“給我”解釋更為合理,其余三個“我”字是常用人稱代詞。
注釋:
①陳子展.雅頌選譯[M].上海:上海古籍出版社,1986:21.
②金啟華.詩經(jīng)全譯[M].南京:江蘇古籍出版社,1984:365.
③高亨.詩經(jīng)今注[M].上海:上海古籍出版社,1980:225.
參考文獻:
[1]劉逸生.詩經(jīng)選[M].廣州:廣東人民出版社,1984.
[2]余冠英.余冠英作品集·詩經(jīng)選[M].北京:中華書局,2012.
[3]王宗石.詩經(jīng)分類詮釋[M].長沙:湖南教育出版社,2001.
[4]袁梅.詩經(jīng)譯注[M].濟南:齊魯書社,1985.
[5]楊伯峻,何樂士.古漢語語法及其發(fā)展(修訂本)[M].北京:語文出版社,2001.
[6]馮友檀.《小雅·伐木》“ABC我”句意辯疑[C].第四屆詩經(jīng)國際學術(shù)研討會論文集,1999.
[7]吳青峰,劉精盛.《詩經(jīng)·伐木》“我”字釋疑[J].文教資料,2007,(10).
(鄒冠麗 安徽合肥 安徽大學文學院 230039)