萬嘉欣
摘要:語言作為文化的重要載體,其在發(fā)展過程當(dāng)中承載著一個民族獨有的文化內(nèi)涵。而對于諺語來說,是民間流傳下來的一種最為言簡意賅的語言表現(xiàn)形式,同時也被人們稱之為“民族文化的精華”。從這些內(nèi)容我們也可以充分感受到,針對中日兩國諺語的對比與研究,能夠進(jìn)一步剖析中日兩國在文化以及價值觀上所表現(xiàn)出來的異同之處,進(jìn)而更好的進(jìn)行兩國之間的文化交流與溝通。
關(guān)鍵詞:中日諺語;文化表現(xiàn);差異性
引言:
文化作為一個民族長期發(fā)展過程當(dāng)中進(jìn)而創(chuàng)造出來的重要文化結(jié)晶,語言作為一種特殊的文化載體,在其發(fā)展過程當(dāng)中能夠更加全面的反應(yīng)一個民族悠久的歷史以及文化等特點,在這過程當(dāng)中,諺語大多都會從古代遺址流傳至今,并且在表達(dá)上雖然都是通過日常的瑣事以及生活的現(xiàn)象進(jìn)行展現(xiàn),但是也承載著民族獨有的勝過習(xí)俗以及價值取向,凝結(jié)著非常豐富的經(jīng)驗教訓(xùn)以及寓意這里,并且在文字表現(xiàn)上非常的精煉而且耐人尋味,堪稱是語言的重要精華。中日兩國自古以來交流密切,文化上一衣帶水,民族間相似的生活經(jīng)歷和觀點意識,使得一些諺語表現(xiàn)出共同的文化內(nèi)涵;但由于在地理位置、歷史傳統(tǒng)等方面的差異,文化上也有極大的不同,各自擁有獨特的諺語和其反映出的價值觀。本文將通過中日諺語的比較,分析其文化差異。
一、生活方式上有所不同
在日本的許多的諺語表現(xiàn)當(dāng)中都會與出海方面有關(guān),這主要是由于日本這個地區(qū)主要分布在島國,整個海岸線長達(dá)30000km,并且沿海還有許多良好的港灣,海洋漁業(yè)極為的發(fā)達(dá),并且日本還是一個多火山的國家,地震現(xiàn)象出現(xiàn)非常的頻繁,所以在許多的諺語當(dāng)中也都會出現(xiàn)與火山、地震等相關(guān)的一些內(nèi)容。
而對于中國的漢語諺語來說,則許多都會與農(nóng)業(yè)或者是氣象有關(guān)系,例如:“白露早來寒露遲,秋分種麥正當(dāng)時”等等,這主要是因為我國的大陸在農(nóng)業(yè)資源之上非常的豐富,而且從事農(nóng)業(yè)的人口也相對比較多,由此,人們在長期進(jìn)行農(nóng)業(yè)勞作的過程當(dāng)中也都會創(chuàng)造出許多這方面的諺語。除此之外,中國幅員遼闊,而且地形相對比較復(fù)雜,各個地區(qū)的人們由于受到地理環(huán)境以及地理條件帶來的不同程度的影響,也會導(dǎo)致其會在發(fā)展中形成不一樣的生活方式。另外,在中國的東南沿海等地區(qū),人們大多從事一些漁業(yè)的產(chǎn)業(yè),也會因為這些地方的關(guān)系創(chuàng)造出與漁獵相關(guān)的一些諺語,反應(yīng)當(dāng)?shù)氐牡乩憝h(huán)境特點以及生活風(fēng)貌等等。
二、語言藝術(shù)表現(xiàn)上的不同
不善于表達(dá)或者明確自身的意愿、想法往往是日本人的一個重要的特點,日本人在日常的生活當(dāng)中大多都會遷就自己周圍人的一些意見,很少去直白的表明自己的某些看法,而且還會經(jīng)常的去使用一些較為曖昧的表達(dá)方式,也只有確定了其他人的一些想法之后,自己才會謹(jǐn)慎的提出自己的一些觀點或者看法。
與他們所不同的,中國人往往是“知無不言,言無不盡”。雖然中國人在日常生活當(dāng)中也會常說“禍從口出”,又或者是“言出必失”,針對一些巧言令色之輩也會表現(xiàn)出一種批判的態(tài)度,但是中國作為一個多民族的國家,在歷史的發(fā)展過程當(dāng)中,民族之間的遷移與融合,進(jìn)而使得各個民族之間的交流非常的頻繁,這就成為了各個民族之間溝通的重要橋梁,通過語言上的交流形成情感之上的交流,促使信息的交流更加的便捷。
三、表達(dá)習(xí)慣上的崇“大”與尚“小”
“天壤之別,不可同日而語,前差萬別”。這一諺語則是兩個國家表達(dá)同一種內(nèi)容的兩種不一樣的表達(dá)方式,從中我們也可以充分看出,其能夠反映出中國人所獨有的一種非?!按髿狻钡谋磉_(dá)習(xí)慣,以及日本人所注重的“細(xì)膩”的這樣一種審美特點。這也與中日兩國之間所表現(xiàn)出來的地理環(huán)境有著很大的關(guān)系。中國往往地大物博,而且幅員遼闊,這就在發(fā)展的過程當(dāng)中造就了中國人非常善于吟詠自然萬物的一種特殊的習(xí)慣,表達(dá)事物的時候大多都是從整體或者宏觀的方式來進(jìn)行表達(dá),促使整個表達(dá)的時候具有一定的抽象性以及概括性的特點。而對于日本來說,整個面積非常的狹小,由于整個生存空間比較小,日本人則比較擅長觀察或者是挖掘事物當(dāng)中的一些細(xì)節(jié),并且從其微觀或者是局部的角度來描繪整個事物,進(jìn)而在語言的表達(dá)方面會傾向采用更加直觀的意向來進(jìn)行表達(dá),例如:動物的形象等等。
結(jié)論:
綜上所述,通過以上中日兩國言語所展現(xiàn)出來的不同方式進(jìn)行比較,我們可以看出,中日文化之間存在著一定的相似性,同時也存在著一定的差異性,并且差異性的表現(xiàn)往往是在多個方面和多個層次之上的。諺語和民族在特定的環(huán)境當(dāng)中、風(fēng)俗習(xí)慣以及歷史背景當(dāng)中都會有非常密切的聯(lián)系。由此,在針對中日諺語進(jìn)行學(xué)習(xí)的過程當(dāng)中,則應(yīng)當(dāng)把握其二者之間的差異性,才能夠更好的運用諺語,并且理解其中的文化內(nèi)涵,進(jìn)一步提升針對兩國文化的不同理解。作為日語學(xué)習(xí)者來說,不僅僅需要將日語的理論學(xué)習(xí)放在主要的位置,而且還需要通過特殊的媒介,更好的了解其文化的歷史等內(nèi)容,進(jìn)而從最原始的內(nèi)容當(dāng)中來探究二者之間的區(qū)別,并且能夠為自身以后的發(fā)展打下基礎(chǔ),也為進(jìn)一步促進(jìn)自我語言表達(dá)指明方向。
參考文獻(xiàn):
[1]淺析諺語中的中日文化差異[A]. 郭莉.福建省外國語文學(xué)會2001年年會論文集[C]. 2001
[2]《中英諺語對照手冊》(漫畫版)[A]. 劉燕華.世界漢語教學(xué)學(xué)會通訊2014年第1期(總第22期)[C]. 2014
[3]苗族諺語試論[A]. 楊世章.苗學(xué)研究會成立大會暨第一屆學(xué)術(shù)討論會論文集[C]. 1989
[4]諺語——一種民俗文化的審美形態(tài)(摘要)[A]. 王勇衛(wèi).福建省語言學(xué)會2002年學(xué)術(shù)年會論文集[C]. 2002
[5]試析翻譯英漢諺語的跨文化現(xiàn)象[A]. 聶思林.貴州省翻譯工作者協(xié)會2006年會暨學(xué)術(shù)交流會論文集[C]. 2006
[6]淺談布依族諺語[A]. 吳定川.布依學(xué)研究(之六)——貴州省布依學(xué)會第二屆第二次年會暨第六次學(xué)術(shù)討論會論文集[C]. 1997
[7]福建民間藥物諺語的醫(yī)藥文化內(nèi)涵[A]. 羅寶珍.第十二屆全國中醫(yī)藥文化學(xué)術(shù)研討會論文集[C]. 2009
[8]動物在英漢諺語中的比喻性用法及其審美比較[A]. 謝友福.福建省外國語文學(xué)會2001年年會論文集[C]. 2001
[9]并列式八言諺語的考察[A]. 李廣瑜.黑龍江省語言學(xué)會2004年年會論文集[C]. 2004
[10]從客家飲食諺語看客家文化的多元性[A]. 溫珍琴.江西省語言學(xué)會2005年年會論文集[C]. 2005