摘 要一個(gè)民族特定的語(yǔ)言行為體現(xiàn)著該民族的文化特質(zhì)。敬語(yǔ),作為語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)中的一個(gè)特殊符號(hào),而語(yǔ)言的發(fā)展與演化史及其復(fù)雜的過(guò)程。本文將從語(yǔ)言發(fā)展的角度來(lái)淺析中日敬語(yǔ)的差異性,希望能對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者關(guān)于敬語(yǔ)的理解上起到一定的作用。
【關(guān)鍵詞】敬語(yǔ);發(fā)展;差異性
1 中國(guó)古代敬語(yǔ)的性質(zhì)與特點(diǎn)
中國(guó)古代敬語(yǔ),是指從遠(yuǎn)古時(shí)代到“五四”運(yùn)動(dòng)之間的歷史時(shí)期內(nèi),漢語(yǔ)中帶有謙己敬人色彩的詞語(yǔ)。古代漢語(yǔ)中的敬語(yǔ)豐富繁雜,有著完備的體系,受到了當(dāng)時(shí)社會(huì)生活各個(gè)方面的深刻影響。中國(guó)古代敬語(yǔ)主要有以下幾點(diǎn)特征:
1.1 原生性
漢語(yǔ)在上古時(shí)期,就是已經(jīng)相當(dāng)發(fā)達(dá)的語(yǔ)言了。中國(guó)古代敬語(yǔ)是我國(guó)先民在使用古代漢語(yǔ)的幾千年的歷史時(shí)期中以當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言文字為基礎(chǔ)獨(dú)立創(chuàng)造的。原生性,就是指它以漢語(yǔ)為母體獨(dú)立發(fā)展而來(lái)。由于對(duì)外交流很少,古代敬語(yǔ)基本上是處于一種封閉性狀態(tài),通過(guò)古代漢語(yǔ)的一般詞匯進(jìn)行引申、生發(fā),從而形成語(yǔ)言交際中的敬語(yǔ)形式。
1.2 典雅性
中國(guó)古代敬語(yǔ)可以說(shuō)是屬于古代漢語(yǔ)詞匯范疇的。因此,其一大特點(diǎn)就是莊重與典雅。當(dāng)然,中國(guó)古代敬語(yǔ)受到了我國(guó)古代社會(huì)文化、社會(huì)制度、風(fēng)俗習(xí)慣等的深刻的影響,因此,古代敬語(yǔ)文化底蘊(yùn)深厚。這與當(dāng)時(shí)人們深厚的語(yǔ)言造詣也是密不可分的。而現(xiàn)代敬語(yǔ)通俗簡(jiǎn)單、淺顯易懂,并在數(shù)量和體系上遠(yuǎn)不如古代漢語(yǔ)系統(tǒng)、復(fù)雜。相信對(duì)于能夠正常使用中國(guó)古代敬語(yǔ)的人而言學(xué)習(xí)日語(yǔ)敬語(yǔ)應(yīng)該是比較輕松的吧。
1.3 尊卑性
中國(guó)古代敬語(yǔ)形成于奴隸社會(huì)、封建社會(huì)的文化背景下,當(dāng)時(shí)人與人之間普遍存在著嚴(yán)格的等級(jí)差別。基于這種情況,在日常交流中,人們都必須選用適合各自的社會(huì)地位、階級(jí)身份的敬語(yǔ)。因此,中國(guó)古代敬語(yǔ)的尊卑性是相當(dāng)突出的。
1.4 豐富性
中國(guó)古代敬語(yǔ)有著完備的體系。按照語(yǔ)義性質(zhì)特點(diǎn)可以分為表敬性敬語(yǔ)、美化性敬語(yǔ)、婉曲性敬語(yǔ)、祈請(qǐng)性敬語(yǔ)、寒暄性敬語(yǔ)等。并且,敬語(yǔ)按照施、受對(duì)象的不同,在語(yǔ)言交際中都享有不同的敬語(yǔ)使用和受用的權(quán)利,使得敬語(yǔ)體系繁雜、語(yǔ)言豐富。
2 日語(yǔ)敬語(yǔ)的起源
日語(yǔ)敬語(yǔ)的存在不僅是語(yǔ)言習(xí)得的一種途徑,而且是一種語(yǔ)言表達(dá)方式。是日語(yǔ)中最有特色、最能體現(xiàn)日本人復(fù)雜、微妙的心理的一種語(yǔ)言表達(dá)方式。日語(yǔ)敬語(yǔ)也是在漫長(zhǎng)的歷史中形成和發(fā)展的。關(guān)于日語(yǔ)敬語(yǔ)的起源有以下幾種提法。
2.1 神靈說(shuō)
由于地理環(huán)境的因素,日本自古至今飽受自然災(zāi)害的影響。頻繁發(fā)生的地震、海嘯、臺(tái)風(fēng)、洪水甚至火山噴發(fā),讓大自然成為了日本人心中既值得贊美又充滿威嚴(yán)的存在。語(yǔ)言是人們向神靈表達(dá)敬畏的主要方式,日本民族的原始宗教信仰的特征就是萬(wàn)物有神論,而這種自然環(huán)境的影響,直接導(dǎo)致了日本成為為數(shù)不多的至今仍保持著崇拜大自然萬(wàn)物為神靈的原始多神教的國(guó)家。因此對(duì)于神或者山河湖海、花草樹(shù)木等自然界的所謂靈物使用“尊(みこと)”“大御神(おおみかみ)”等頌揚(yáng)之詞。這就是最早的敬語(yǔ)。
2.2 皇權(quán)說(shuō)
與中國(guó)相似的,日本也曾經(jīng)長(zhǎng)期處于封建社會(huì)中,古代日本是一個(gè)等級(jí)制度森嚴(yán)的國(guó)家。不論是圣德太子的“冠位十二階”,還是飛鳥(niǎo)時(shí)期豐臣秀吉極力推行的“士農(nóng)工商”的制度,都是其強(qiáng)有力的證明。雖然明治維新以后,受西方思想影響,提倡人權(quán),人人平等,但敬語(yǔ)并沒(méi)有隨之淡出,反而在現(xiàn)代的社會(huì)生活中被廣泛使用,成為了日語(yǔ)語(yǔ)言中的一大特色。
3 現(xiàn)代中日敬語(yǔ)比較
在古代敬語(yǔ)的范疇內(nèi),漢語(yǔ)和日語(yǔ)都有完備而復(fù)雜的體系,甚至可以說(shuō)中國(guó)古代敬語(yǔ)的體系相對(duì)于日語(yǔ)要更加復(fù)雜。但在歷史發(fā)展的過(guò)程中,到了現(xiàn)代,兩國(guó)敬語(yǔ)的情況有了很大的不同,日語(yǔ)基本保存了原有的敬語(yǔ)體系,但在漢語(yǔ)中,古代敬語(yǔ)只能說(shuō)是在詞匯方面殘存了很小的一部分。
3.1 對(duì)人的稱呼
在漢語(yǔ)中,一般稱呼對(duì)方有以下幾種方式:
(1)在姓名之后加“同志”。如:張強(qiáng)同志,祝賀你加入中國(guó)共產(chǎn)黨;小平同志的南巡講話給了廣東深圳人民極大的鼓舞。這類稱呼多用于黨員之間,在現(xiàn)在的日常稱呼中已經(jīng)基本上不存在了。
(2)對(duì)于年長(zhǎng)的朋友或者同事,在姓氏前加“老”;對(duì)于比自己小的加“小”字。如:老王,你去哪兒?小李,你到我辦公室來(lái)一下。
(3)對(duì)于從事專業(yè)技能職業(yè)的人在姓氏之后加職業(yè)稱呼“師傅”、“老師”、“醫(yī)生”等。如:王師傅,能不能請(qǐng)您幫我看一下這個(gè)設(shè)備呢。
(4)對(duì)于擔(dān)任一定行政職務(wù)的人,在姓氏或者姓名之后加其行政職務(wù)。如:張主任、李書記。
(5)對(duì)于自己尊敬、德高望重的老人,可以在姓氏之后加“老”。如稱郭沫若為“郭老”。這種方式所表達(dá)敬意程度較高,一般不隨便用來(lái)對(duì)人稱呼。
(6)對(duì)于來(lái)訪的外國(guó)總統(tǒng)、總理等國(guó)際友人,一般在對(duì)方姓名職務(wù)后加“閣下”進(jìn)行尊稱。這種稱呼多用于外交場(chǎng)合。
日語(yǔ)在上述方面的稱呼要簡(jiǎn)單一些,無(wú)論對(duì)方身份地位如何,也無(wú)論性別年齡,都可以在對(duì)方姓名后直接加“さん”進(jìn)行稱呼。這時(shí)“さん”可以等同于漢語(yǔ)中的“某某先生”的“先生”,也等同于“老張”“小李”的“老”“小”。除了“さん”,還有表達(dá)更高敬意的“さま”和表示親昵關(guān)系的愛(ài)稱“ちゃん”。而對(duì)于上述3、4、6例句中的表達(dá)尊敬的稱呼方式在日語(yǔ)當(dāng)中也是一致的。我認(rèn)為這既是敬語(yǔ)的一致,同時(shí)也是社交禮儀中關(guān)于對(duì)人稱呼的一致。
3.2 人稱代詞
說(shuō)到人稱代詞無(wú)外乎一、二、三人稱,再加上單數(shù)、復(fù)數(shù)的變化。在漢語(yǔ)中的人稱代詞是比較簡(jiǎn)單的,特別是表達(dá)敬意的人稱代詞基本上只有第二人稱的“您”。然而,日語(yǔ)中通過(guò)人稱代名詞來(lái)表達(dá)尊敬、自謙、鄭重等的情況卻很多。
第一人稱代詞“我”沒(méi)有自謙之意,基本適用于任何場(chǎng)合。當(dāng)然,受到古代敬語(yǔ)的影響,或者說(shuō)是古代敬語(yǔ)的殘留,可以在書信中偶爾見(jiàn)到表達(dá)謙恭之意的“鄙人”“敝人”等。但在日語(yǔ)中相應(yīng)的人稱代名詞卻很多,包括“わたし”“わたくし”,以及表達(dá)復(fù)數(shù)或者更高自謙含義的“わたくしども”。此外,女性自稱的“あたくし”,以及日本人常用語(yǔ)稱呼自家公司、商店的“てまえ”“てまえども”。當(dāng)然,還有與“鄙人”“敝人”相對(duì)應(yīng)的“小生”。
漢語(yǔ)第二人稱代詞“你”是沒(méi)有敬意的,需要敬稱對(duì)方時(shí)一般稱呼為“您”?;蛘呤褂镁哂芯匆?、能表達(dá)對(duì)方身份的詞,如“老師”“師傅”等。這類用法比“您”聽(tīng)起來(lái)更客氣,敬重程度也更高。日語(yǔ)第二人稱中的敬稱代詞相當(dāng)多,如表示人的“あなたさま”,用方位詞來(lái)表示尊敬的“こちらさま”“そちらさま”“お宅様”以及書面語(yǔ)中的“貴殿”“貴兄”等。日語(yǔ)中也存在用“先生”“課長(zhǎng)”等方式表達(dá)尊敬的習(xí)慣。然而,“あなたさま”這一最接近漢語(yǔ)“您”的詞語(yǔ)使用頻率卻很低,這與漢語(yǔ)是不同的。究其原因,在于日本人認(rèn)為直接用人稱代名詞來(lái)稱呼年長(zhǎng)者或者上級(jí)本身就是很不禮貌的。因此,通常使用姓氏加“さん”或者直接稱呼職務(wù)的形式來(lái)表達(dá)尊敬。
現(xiàn)代漢語(yǔ)中的第三人稱代詞只有“他”“她”“他(她)們”,沒(méi)有尊敬的含義。在相互介紹等需要客氣的述說(shuō)談?wù)撛掝}中的人物時(shí),一般使用“這位”、“那位”、“哪一位”。此外,對(duì)于年長(zhǎng)者可以使用“他老人家”。日語(yǔ)中第三人稱中具有敬意的代詞非常多,而且有一定的規(guī)律。如:敬稱的近稱“こちらさま、このかた、このおかた、このおかたさま、こちらさん”等。相應(yīng)的還有中稱(そ)、遠(yuǎn)稱(あ)、不定稱(ど)。同時(shí),“さま”比“さん”敬意程度要高。
3.3 固定句式
除上述稱呼、人稱代詞外,還有一些固定的句式或者其他語(yǔ)言手段同樣可以表達(dá)敬意。這類表達(dá)中,日語(yǔ)有完備的體系,但是漢語(yǔ)中多數(shù)是借助固定的詞語(yǔ)。我認(rèn)為這也是在敬語(yǔ)的傳承過(guò)程中中日兩國(guó)敬語(yǔ)的最大的差別之所在。
“請(qǐng)”是現(xiàn)代漢語(yǔ)中表達(dá)尊敬最常用的表達(dá)方式。在古代有請(qǐng)求、謁見(jiàn)、邀請(qǐng)宴請(qǐng)、告訴、問(wèn)、敬詞等意。而今,主要有以下三種用法:請(qǐng)求、懇求(現(xiàn)在請(qǐng)李書記給大家講話。);延聘、邀約人來(lái)(小劉病的厲害,還是請(qǐng)醫(yī)生來(lái)吧);放在動(dòng)詞前作敬辭用(請(qǐng)坐;請(qǐng)喝茶;請(qǐng)看吧)。
用于表示某人專門為自己做某事的“特意”、“特地”等加在句子中也能體現(xiàn)出說(shuō)話人的尊敬。如:謝謝你們不遠(yuǎn)萬(wàn)里特意來(lái)這里看我。在比較莊重的場(chǎng)合使用的“請(qǐng)?jiān)试S我······”也是一種通過(guò)自謙來(lái)表達(dá)敬意的方式。
由陳桂均教授編著的《日語(yǔ)敬語(yǔ)手冊(cè)》統(tǒng)計(jì),在現(xiàn)代日語(yǔ)中常用的敬語(yǔ)詞匯達(dá)有278個(gè)以上。而且還存在“おっしゃる”、“申す”、“申し上げる”這樣的與一個(gè)普通詞相對(duì)的幾個(gè)敬語(yǔ)詞。還可通過(guò)接頭詞“お”“ご”來(lái)構(gòu)成各類敬語(yǔ)。此外,日語(yǔ)中還有表達(dá)尊敬、自謙的固定的句型。如:表達(dá)尊敬的お(ご)+動(dòng)詞連用形+になる,“れる”接在五段動(dòng)詞和サ變動(dòng)詞活用后、“られる”接在一段動(dòng)詞和カ變動(dòng)詞活用后;表達(dá)自謙的お(ご)+動(dòng)詞連用形(サ變動(dòng)詞詞干)+する;通過(guò)文體變化的“ます·です”、“でございます”。
參考文獻(xiàn)
[1]陳桂均.日語(yǔ)敬語(yǔ)手冊(cè)[M].成都:四川大學(xué)出版社,1989.
[2]羅國(guó)忠.現(xiàn)代中日敬語(yǔ)比較[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1998.
[3]蔣慶榮.日語(yǔ)敬語(yǔ)發(fā)展的差異性研究[J].江蘇教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008.
[4]張丹宇.日語(yǔ)敬語(yǔ)的變遷及其特征[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2003.
[5]菊地康人.敬語(yǔ)[M].東京·川店,1994.
[6]丁海燕.中國(guó)古代敬語(yǔ)的性質(zhì)與特點(diǎn)[M].東岳論叢,2000.
作者簡(jiǎn)介
曲爽(1985-),女,漢族,現(xiàn)為阿壩師范學(xué)院外語(yǔ)系講師。
作者單位
阿壩師范學(xué)院 四川省阿壩州 623002