周雪婷 王瑩 李小金
摘 要:文章結(jié)合漢語第三語言習(xí)得的案例對(duì)第三語言習(xí)得研究領(lǐng)域進(jìn)行了深入探討,采用量性為主、質(zhì)性為輔的研究方法以及 Excel 和 SPSS 統(tǒng)計(jì)軟件,分析了以漢語為第三語言的來華留學(xué)生的語音習(xí)得總體現(xiàn)狀,分別總結(jié)了低、中、高水平學(xué)生最易犯的偏誤的類型,具體的偏誤方向及石化情況。此外,還通過抽樣調(diào)查、測試和訪談分析了留學(xué)生漢語語音習(xí)得的影響因素。文章對(duì)進(jìn)一步提高漢語學(xué)習(xí)者的發(fā)音準(zhǔn)確度和漢語教學(xué)的宣傳與推廣具有一定的參考意義。
關(guān)鍵詞:三語語音習(xí)得;來華留學(xué)生;偏誤分析;漢語學(xué)習(xí)
中圖分類號(hào):H195 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 收稿日期:2019-01-23 文章編號(hào):1674-120X(2020)14-0025-04
一、引言
學(xué)術(shù)界對(duì)第三語言語音習(xí)得的研究尚在發(fā)展階段,但目前很少有人關(guān)注漢語作為第三語言的習(xí)得情況。文章重點(diǎn)研究了留學(xué)生在中國的語音習(xí)得情況,目的是弄清其語音習(xí)得偏誤狀況,最終揭示偏誤成因。
二、理論基礎(chǔ)
(一)第三語言習(xí)得
第三語言(L3)習(xí)得是隨著對(duì)第二語言(L2)習(xí)得的研究(主要是遷移理論)不斷深化而出現(xiàn)的新理論概念。國外學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為,“第三種語言”與特定的語言數(shù)量無關(guān),這意味著它不是按照學(xué)習(xí)者的時(shí)間順序排列的。取而代之的是,第三語言是一個(gè)通用概念,定義為除學(xué)習(xí)者的母語和第二語言(可能已經(jīng)完全掌握,可能沒有掌握)外,當(dāng)前正在研究的一種或多種語言。(Fouser,2001; Hammarberg,2001; Jessner,1999;Jordá,2005)
第三語言習(xí)得的研究始于20世紀(jì)80年代后期,高峰期是在20世紀(jì)90年代末至21世紀(jì)初。外國學(xué)者對(duì)第三語言習(xí)得的研究大致可以分為三個(gè)方面:第一,關(guān)于第一語言、第二語言和第三語言習(xí)得之間關(guān)系的研究;第二,關(guān)于第三語言習(xí)得的影響因素的研究,即第三語言習(xí)得中的跨語言影響和互動(dòng);第三,涉及第三語言習(xí)得過程中的語用產(chǎn)生和語用意識(shí)的研究。目前中國對(duì)第三語言習(xí)得的研究尚處于起步階段,主要集中在第三語言習(xí)得的理論研究方面,也出現(xiàn)了少數(shù)以少數(shù)民族和英語專業(yè)學(xué)生為對(duì)象的實(shí)證研究。
(二)三語習(xí)得視角下的語言遷移
目前研究界廣泛接受和認(rèn)可的一種對(duì)“遷移”的定義是Odlin于1989年提出的,他認(rèn)為遷移是指由于目標(biāo)語言與已經(jīng)獲得或未完全獲得的任何其他語言之間的共性和差異而引起的影響。此定義更準(zhǔn)確地呈現(xiàn)了語言遷移的本質(zhì)。
據(jù)此,遷移不僅是傳統(tǒng)遷移研究中所指的來自學(xué)習(xí)者母語的影響,還可以是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的其他語言知識(shí)對(duì)新語言習(xí)得的影響。
Odlin(2001)將語言遷移大致分為兩類:正向的和負(fù)向的。正向遷移是一種語言對(duì)另一種語言的積極影響,這是由于兩種語言的相似性或一致性產(chǎn)生的;而負(fù)向遷移是一種語言對(duì)另一種語言的消極影響,這是兩種語言之間的差異所導(dǎo)致的。負(fù)向遷移可能是目標(biāo)語言學(xué)習(xí)的障礙,而相反,正向遷移將改善目標(biāo)語言的學(xué)習(xí)進(jìn)度和效果。目前,在中國學(xué)習(xí)的許多國際學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語之前已經(jīng)掌握了母語和第二語言,而他們對(duì)母語和第二語言的這種依賴性可能導(dǎo)致他們在學(xué)習(xí)漢語語音時(shí)受到限制,因?yàn)闈h語是一種與他們的母語完全不同的語言體系。兩種語言的這些相似或不同之處將導(dǎo)致漢語語音習(xí)得的正負(fù)遷移。
三、研究方法
文章采用定量為主、定性為輔的研究方法,對(duì)以中文為第三語言的外國留學(xué)生的漢語語音習(xí)得現(xiàn)狀進(jìn)行了調(diào)查,并對(duì)其影響因素進(jìn)行了探究。
(一)受試者的確定
定量研究的受試者,即使用抽樣方法從中南大學(xué)選擇100名國際學(xué)生,標(biāo)準(zhǔn)如下:①學(xué)習(xí)相同的中文課程;②已經(jīng)通過HSK(漢語水平考試)和英語水平測試;③英語為第二語言,中文為第三語言。最終只有90名受試者的數(shù)據(jù)具有研究意義,其中HSK高、中、低水平各30人。受試者主要來自亞洲、歐洲、非洲,涵蓋29個(gè)國家,其中男性53人,女性37人,分別占58.89%和41.11%。
定性研究的受試者:經(jīng)過定量研究,選擇了12名受試者進(jìn)行訪談,包括6名男生和6名女生,且男受試者和女受試者具有總體相同的漢語水平。
(二)數(shù)據(jù)收集
數(shù)據(jù)來源主要是學(xué)生的漢語語音習(xí)得的背景調(diào)查表、關(guān)于他們的語音習(xí)得的試紙和訪談大綱。
調(diào)查表第一部分旨在收集學(xué)生的基本信息,包括他們的姓名、年齡、國籍、性別,第一、第二、第三語言的熟練程度、中文水平以及已掌握語言的順序等。文章將其語言水平分為1~6,并將其第一語言水平的默認(rèn)值設(shè)為6。因此,文章根據(jù)CEFR(歐洲共同語言參考標(biāo)準(zhǔn))確認(rèn)受試者的第二語言水平(其標(biāo)準(zhǔn)為:A1=1分;A2 = 2分;B1=3分;B2=4分;C1=5分;C2=6分;CAE證書=5分);同樣,根據(jù)他們的HSK證書評(píng)定他們的第三語言水平(評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下:HSK1證書=1分;HSK2證書=2分;HSK3證書=3分;HSK4證書=4分;HSK5證書=5分;HSK6證書=6分),已經(jīng)獲得的語言將根據(jù)“學(xué)生獲得的語言”列表進(jìn)行計(jì)數(shù)。需要注意的是,新近語言、參考語言和遷移語言僅涉及參與者的第一語言和第二語言,第一語言在SPSS中記錄為1,第二語言記錄為2。
第二部分旨在計(jì)算學(xué)生對(duì)漢語的接觸程度,包括12個(gè)封閉式問題和6個(gè)開放式問題。針對(duì)封閉式問題,“永不”為0分,“很少”為1分,“有時(shí)”為2分,“經(jīng)?!睘?分。針對(duì)開放式問題,則根據(jù)時(shí)間給出分?jǐn)?shù)。
最后一部分旨在明確學(xué)生的學(xué)習(xí)狀況,涵蓋19個(gè)問題,其中有7個(gè)問題旨在找出他們最近使用的語言,另有8個(gè)問題旨在根據(jù)受試者的主觀感知找出他們的參考語言以及遷移語言,還有4個(gè)問題旨在找出他們在漢語語音習(xí)得過程中使用的學(xué)習(xí)方法。
除此之外,還根據(jù)國家漢辦/孔子學(xué)院總部發(fā)布的《漢語能力測試大綱》,結(jié)合《百字音節(jié)測試》,編寫了關(guān)于學(xué)生漢語語音習(xí)得的試卷以及漢語普通話四個(gè)聲調(diào)的認(rèn)知測試(方圓,2017年)。試卷由單詞、短語和句子試題組成,分?jǐn)?shù)為804分,關(guān)于誤差計(jì)算,聲母、韻母聲調(diào)中的每個(gè)誤差應(yīng)計(jì)為1分,總分視為錯(cuò)誤點(diǎn)。(聲母、韻母及聲調(diào)統(tǒng)計(jì)分別如表1、表2、表3所示)
隨后,通過SPSS 25.0對(duì)錯(cuò)誤點(diǎn)進(jìn)行測試來檢驗(yàn)試紙的可靠性。由于無法通過一個(gè)一個(gè)地輸入字符來測試它們,因此將以聲母、韻母和聲調(diào)的錯(cuò)誤點(diǎn)進(jìn)行測試。試紙的Cronbachα為0.773,表明內(nèi)部一致性很高。
訪談旨在進(jìn)一步弄清哪些因素可以促進(jìn)學(xué)生對(duì)第三語言的習(xí)得及其原因,尤其是第一語言和第二語言的作用。訪談收集的數(shù)據(jù)有助于對(duì)定量研究中獲得的結(jié)果進(jìn)行原因分析。訪談中有6個(gè)問題的重點(diǎn)是學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語發(fā)音時(shí)可能會(huì)選擇哪種語言作為參考以及原因,另外6個(gè)問題是關(guān)于漢語發(fā)音中的最難點(diǎn)和最常見錯(cuò)誤以及如何處理它們。
(三)數(shù)據(jù)分析
對(duì)以漢語為第三語言的國際學(xué)生進(jìn)行漢語語音測試,結(jié)果如表4,發(fā)現(xiàn)學(xué)生在語音準(zhǔn)確度上表現(xiàn)良好,總分804,最低分663,最高分796,平均分742。但是,標(biāo)準(zhǔn)偏差為29.98,表明學(xué)生在語音測試中的整體表現(xiàn)是不錯(cuò)的,但是個(gè)人之間存在很大的差異。其中韻母標(biāo)準(zhǔn)偏差最低為3.74;其次是聲母標(biāo)準(zhǔn)偏差為7.06;聲調(diào)標(biāo)準(zhǔn)偏差最高為50.56,其中去聲的標(biāo)準(zhǔn)偏差最高,上聲、陰平和陽平的次之。
隨后,通過Excel計(jì)算出受試者在聲母、韻母和聲調(diào)中出現(xiàn)的錯(cuò)誤總數(shù),如表5所示。調(diào)查發(fā)現(xiàn),90名受試者犯了5551個(gè)錯(cuò)誤,其中683個(gè)是聲母錯(cuò)誤,占總錯(cuò)誤的12.30%;341個(gè)為韻母失誤,占6.14%;4527個(gè)為聲調(diào)失誤,占81.55%。 在聲調(diào)錯(cuò)誤方面,大多數(shù)聲調(diào)錯(cuò)誤都出現(xiàn)在去聲中(1460個(gè)錯(cuò)誤,占26.30%),上聲錯(cuò)誤(1281個(gè)錯(cuò)誤,占23.08%)次之,陰平錯(cuò)誤(995個(gè)錯(cuò)誤,占17.92%)和陽平錯(cuò)誤(791個(gè)錯(cuò)誤,占14.25%)較少。
1.聲母和韻母偏誤
經(jīng)過統(tǒng)計(jì),聲母中的塞擦音錯(cuò)誤率最高,其次分別是摩擦詞、特殊的聲母/y/ /w/和爆破音。漢語水平較低的組相較于水平中、高的組所犯的聲母錯(cuò)誤更多。特殊聲母和其他聲母一起,按錯(cuò)誤率從高到低的順序分別是/ch/ /q/ /zh/ /c/ / y/ /z/ /sh/ /d/ /s/ /w/ /j/ /p/ /g/ /h/ /t/ /f/ /x/。 聲母錯(cuò)誤的主要表現(xiàn)可歸納為:無法區(qū)分具有相同音素的拼音字母(包括舌尖后音/zh/ /ch/ /sh/,舌尖前音/z/ /c/ /s/ ,腭音 /j/ /q/ /x/以及其他音素,如/b/和/p/,/d/和/t/以及/g/和/k/);無法區(qū)分卷舌音和非翹舌音(如/c/和/ch/,/s/和/sh/,/z/和/ zh/,/q/和/ch/,/j/ 和/zh/);將中文聲母與英文字母混淆(如將/c/與/k/混淆)。
文章認(rèn)為造成這些錯(cuò)誤主要有四個(gè)方面的原因:①某些國家的本國語言中并不存在聲母或其發(fā)音方式完全不同,這使學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)這些聲母的過程變得復(fù)雜;②許多受試者無法區(qū)分具有相似發(fā)音特點(diǎn)的聲母,同時(shí)教師沒有清楚地解釋其差異,或者在學(xué)習(xí)者產(chǎn)生錯(cuò)誤時(shí)無法及時(shí)指正,導(dǎo)致學(xué)習(xí)者沒有意識(shí)到錯(cuò)誤并以錯(cuò)誤方式繼續(xù)學(xué)習(xí);③測試時(shí)為受試者提供英文和中文輸入可能導(dǎo)致其混淆中文和英文發(fā)音;④某些特定錯(cuò)誤可能是部分受試者的個(gè)人原因,如對(duì)/ f /和/ h /的區(qū)分。
受試者在韻母發(fā)音中犯的錯(cuò)誤較少,并且在單韻母、復(fù)韻母和鼻韻母中檢測到相似的錯(cuò)誤率,分別為37.83%、33.72%和28.45%,其中/ü/和/ ou /以及/ ang /的錯(cuò)誤率最高。 受試者產(chǎn)生的韻母錯(cuò)誤主要具有以下特征:無法區(qū)分前鼻韻母和后鼻韻母(如/ ang /和/ an /,/ in /和/ ing /,/ eng /和/ en /,/ ong /和/ on /);無法將中文韻母與英語元音區(qū)分開(如/ e /和/ i /,/ i /和/ ai /);無法識(shí)別相似的復(fù)韻母后綴之間的差異(如/ ai /和/ ei /,/ ei /和/ en /,/ ao /和/ ai /,/ ao /和/ ou /);無法將/ u /與/ ü /區(qū)分開。
依據(jù)文獻(xiàn)和訪談結(jié)果,可以總結(jié)出韻母錯(cuò)誤背后的四個(gè)主要原因:①由于前后鼻音在發(fā)音方式上相似,因此許多受試者很難區(qū)分;②有些韻母僅存在于中文體系中(如/ü//ou/ /ui/),因此不可避免地會(huì)產(chǎn)生錯(cuò)誤;③中文拼音字母和英文字母均源自拉丁字母,初學(xué)者很容易混淆;④對(duì)一些本身難以發(fā)音的韻母,許多受試者仍然需要一段時(shí)間的學(xué)習(xí)才能掌握準(zhǔn)確的發(fā)音方式。
2.聲調(diào)偏誤
數(shù)據(jù)分析表明,在單獨(dú)漢字的音調(diào)中,上聲錯(cuò)誤最多并且石化程度最高;去聲、陰平和陽平錯(cuò)誤次之,在后兩個(gè)音調(diào)中產(chǎn)生的錯(cuò)誤數(shù)量大致相似。應(yīng)當(dāng)指出的是,漢語水平較低的學(xué)習(xí)者最容易犯的錯(cuò)是將上聲、去聲和陰平發(fā)成陽平的音調(diào),即使達(dá)到較高的熟練度,犯該錯(cuò)的概率仍然很高。就詞語而言,以去聲開頭的詞語錯(cuò)誤最多,但石化程度較低。此外,以上聲為首的詞語最容易受到石化影響,以陰平和以陽平為首的詞語次之。
主要原因可以歸納如下:①部分受試者的母語中具有與漢語陽平相似的聲調(diào),因此他們更傾向于說出熟悉的或已掌握的聲調(diào);②中文聲調(diào)之間存在一定程度的相似性,這就是某些受試者易將上聲、去聲、陰平與陽平弄混的首要原因。
3.影響因素
觀察數(shù)據(jù)發(fā)現(xiàn),L3水平與聲母、韻母和聲調(diào)中的錯(cuò)誤呈明顯負(fù)相關(guān),這表明L3水平越高,語音錯(cuò)誤越少;但L1和L2的熟練程度對(duì)第三語言習(xí)得的影響較小,這可能是由于文章中的L3是中文,屬于一個(gè)與L1、L2完全不同的語系。
中文接觸程度與語音之間也存在明顯的負(fù)相關(guān)性。這表明隨著接觸程度的增加,L3語音錯(cuò)誤將減少。原因是更多地接觸目標(biāo)語言意味著學(xué)生可以獲得更多機(jī)會(huì)以正確的發(fā)音進(jìn)行交流,這有助于減少他們的錯(cuò)誤。
另外,已經(jīng)獲得的語言數(shù)量與聲母錯(cuò)誤具有明顯的負(fù)相關(guān)性,這表明獲得的語言數(shù)量的增加可能與聲母錯(cuò)誤的減少有關(guān),因?yàn)閷W(xué)生的多語言意識(shí)得到了提高。關(guān)于語言數(shù)量的影響與Odlin(2001),Kemp(2001)和Tremblay(2006)的研究發(fā)現(xiàn)是一致的。但是當(dāng)中文作為第三語言時(shí),這種多語言意識(shí)只會(huì)幫助學(xué)生提高聲母發(fā)音準(zhǔn)確度,而不會(huì)幫助他們糾正韻母和聲調(diào)錯(cuò)誤。
研究還發(fā)現(xiàn),新近語言也與聲母錯(cuò)誤存在負(fù)相關(guān)性,這與Williams&Hammarberg(1998)、Fuller(1999)等人的研究具有一致性。該結(jié)論表明在漢語語音學(xué)習(xí)過程中,由母語遷移導(dǎo)致的語音錯(cuò)誤要多于第二語言的遷移。相較于英語,學(xué)生的母語與中文聲母和輔音的相似度更小,因此他們的母語可能會(huì)在中文聲母習(xí)得中產(chǎn)生更大的負(fù)遷移作用,從而致使其出現(xiàn)更多的聲母錯(cuò)誤。
此外,還發(fā)現(xiàn)年齡和聲調(diào)誤差(僅陰平和陽平)之間存在明顯的正相關(guān)性,這與Cenoz(2001)的研究結(jié)果一致。它表明學(xué)生年齡越大,在聲調(diào)上犯的錯(cuò)誤就越多。文獻(xiàn)和訪談結(jié)果顯示,年齡較大的學(xué)生記憶力較差,這阻礙了他們的語言習(xí)得。但是數(shù)據(jù)顯示:性別只與上聲錯(cuò)誤正相關(guān),這表明女性比男性更容易在該聲調(diào)上產(chǎn)生錯(cuò)誤。
最后,參考語言和遷移語言與聲調(diào)誤差顯示正相關(guān)性,這與Fuller(1999)、Hufeisen(2000)和Hammarberg(2003)的發(fā)現(xiàn)一致。如果學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)漢語語音時(shí)經(jīng)常參考英語而不是他們的母語,則會(huì)發(fā)生更多的聲調(diào)錯(cuò)誤。這表明在聲調(diào)習(xí)得中,第二語言的遷移所產(chǎn)生的影響要大于母語的影響。由于英語是腔調(diào)語言,即使單詞的音調(diào)變了,其意義也沒變;而某些學(xué)生的母語和漢語是聲調(diào)語言,聲調(diào)變了,對(duì)應(yīng)的意義就會(huì)發(fā)生改變。因此L2和L3之間語調(diào)差異越大,L2在聲調(diào)習(xí)得過程中產(chǎn)生的負(fù)遷移作用就越明顯,進(jìn)而導(dǎo)致更多的聲調(diào)錯(cuò)誤。
四、結(jié)語
文章實(shí)例表明:①總體而言,在華留學(xué)生產(chǎn)生的語音錯(cuò)誤率不高,但觀察到個(gè)體差異很大,尤其是在聲調(diào)方面的個(gè)體差異很大,聲母和尾聲的個(gè)體差異次之。②單詞中的聲調(diào)錯(cuò)誤要比短語中的聲調(diào)錯(cuò)誤少得多;通常去聲的錯(cuò)誤最常見,上聲、陰平和陽平的錯(cuò)誤次之;韻母中單、復(fù)韻母的誤差率略高于鼻韻母,但總體差異不大;在聲母中塞擦音錯(cuò)誤最為顯著,摩擦音、特殊聲母/ y /和/ w /以及爆破音次之; 另外,在許多聲母、韻母和聲調(diào)習(xí)得過程中都發(fā)現(xiàn)了嚴(yán)重的石化現(xiàn)象。③聲母錯(cuò)誤在漢語低、中水平組以及低、高水平組之間差異顯著,但在中、高水平組之間的差異則不明顯;韻母錯(cuò)誤只在低、高水平組之間檢測出顯著差異。④L3接觸程度和熟練程度、已經(jīng)掌握的語言數(shù)量和第一語言都與聲母錯(cuò)誤明顯相關(guān),與其他因素相關(guān)性不大;韻母錯(cuò)誤與L3接觸程度和熟練程度之間存在顯著的負(fù)相關(guān)性,而與其他因素則沒有相關(guān)性。L3接觸程度和熟練程度、年齡、L2都會(huì)對(duì)聲調(diào)錯(cuò)誤產(chǎn)生影響,前兩個(gè)與聲調(diào)錯(cuò)誤顯示負(fù)相關(guān),而后兩個(gè)與聲調(diào)錯(cuò)誤顯示正相關(guān)。L3接觸程度和熟練程度與語音錯(cuò)誤總體呈現(xiàn)負(fù)相關(guān),而年齡、L2與語音錯(cuò)誤之間總體呈現(xiàn)正相關(guān)。⑤母語的遷移可能導(dǎo)致聲母錯(cuò)誤,而第二語言的遷移導(dǎo)致聲調(diào)錯(cuò)誤。
文章可以幫助教學(xué)管理者或教師在對(duì)外漢語語音教學(xué)中更好地預(yù)測漢語學(xué)習(xí)者可能出現(xiàn)的偏誤,在備課階段采取預(yù)防性措施,減少或及時(shí)糾正學(xué)習(xí)者的偏誤,更好地促進(jìn)漢語語音教學(xué),同時(shí)也在語音習(xí)得方面為將漢語作為第三語言進(jìn)行習(xí)得的留學(xué)生提供了學(xué)習(xí)思路的指導(dǎo)。但文章只是初步探討了第三語言習(xí)得理論下的漢語語音習(xí)得領(lǐng)域,所選取的樣本有限,其研究發(fā)現(xiàn)有待于更多國家學(xué)生第三語言漢語語音習(xí)得研究的進(jìn)一步驗(yàn)證。此外,文章僅關(guān)注漢語水平、漢語接觸程度、母語、第二語言、年齡和性別對(duì)語音錯(cuò)誤的影響,不排除其他因素也會(huì)對(duì)語音錯(cuò)誤產(chǎn)生影響,這點(diǎn)有待更深一步的研究。
參考文獻(xiàn):
[1]Fuller J M.Between Three Languages:Composite Structure in Interlanguage[J]. Applied Linguistics, 1999,20(4): 534-561.
[2]Herdina P,Jessner U.The Dynamics of Third Language Acquisition[A]. In:English in Europe:The Acquisition of a Third Language[C],Clevedon: Multilingual Matters,2000.
[3]Kemp C. Metalinguistic Awareness in Multilinguals: Implicit and Explicit Grammatical Awareness and Its Relationship with Language Experience and Language Attainment[D]. Edinburgh: University of Edinburgh, 2001.
[4]Odlin T,Jarvis S.Same Source,Different Outcomes:A Study of Swedish Influence on the Acquisition of English in Finland[J].International Journal of Multilingualism,2004,1(2): 123-140.
[5]Odlin T.Language Transfer:Cross-Linguistic Influence in Language Learning[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1989.
[6]Tremblay M C.Cross-linguistic Influence in Third Language Acquisition:The Role of L2 Proficiency and L2 Exposure[J]. CLO/OPL,2006,34(1):109-119.
[7]Williams S,Hammarberg B.Language Switches in L3 Production:Implications for a Polyglot Speaking Model[J].Applied Linguistics,1998,19(3):295-333.
[8]方 圓(Alexandre Lafontaine). 加拿大魁北克法語母語者母語語調(diào)對(duì)漢語聲調(diào)準(zhǔn)確度的負(fù)遷移作用[D].北京: 北京外國語大學(xué),2017.
[9]韓曙花,劉永兵.西方三語習(xí)得研究對(duì)我國外語研究的啟示[J].東北師大學(xué)報(bào)·哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2012(6):143-146.
[10]秦曉晴.外語教學(xué)研究中的定量數(shù)據(jù)分析[M].武漢: 華中科技大學(xué)出版社,2004.
[11]林 華.論英語知識(shí)在德語學(xué)習(xí)中的正遷移作用[J].江漢大學(xué)學(xué)報(bào)·人文科學(xué)版,2005,24(4):106-108.
[12]李 佳.國內(nèi)外三語習(xí)得研究述評(píng)[J].貴州民族學(xué)院學(xué)報(bào)·哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2011(5):90-94.
[13]李增垠.十余年來的三語習(xí)得國內(nèi)研究綜述[J].山東科技大學(xué)學(xué)報(bào)·社會(huì)科學(xué)版,2017,19(4):103-111.
[14]史冬梅.二語能力對(duì)三語習(xí)得中詞匯遷移的影響[D].南京:南京理工大學(xué), 2009.
[15]隋偉靜.法國初級(jí)漢語水平學(xué)生聲調(diào)習(xí)得實(shí)驗(yàn)分析[D]. 南京:南京大學(xué), 2012.