宋曉洲
(吉林農(nóng)業(yè)大學(xué),吉林長(zhǎng)春 130000)
“中式英語(yǔ)”其實(shí)就是那種混合、畸形,既不是漢語(yǔ)又不是英語(yǔ)的語(yǔ)言文字, 時(shí)常被人們稱之為具備漢語(yǔ)特色的英語(yǔ)。甚至還有很多人經(jīng)常將“中國(guó)英語(yǔ)”與“中式英語(yǔ)”這兩種概念搞混淆,覺(jué)得兩者說(shuō)的是一回事。事實(shí)上,這兩個(gè)概念代表的意思并不一樣。“中國(guó)英語(yǔ)”主要就是指那些指代中國(guó)獨(dú)特事物的表達(dá)法與詞匯,具備著英語(yǔ)規(guī)范性, 能夠體現(xiàn)中國(guó)特有的風(fēng)土人情與文化等。 而“中式英語(yǔ)”主要就是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)中出現(xiàn)負(fù)遷移,受到兩方文化差異的影響,在寫(xiě)作、口語(yǔ)表達(dá)等方面出現(xiàn)不符合規(guī)范的英語(yǔ)形式。 這一情況的存在對(duì)于大學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有著很大的不良影響, 要想有效解決這一問(wèn)題,加強(qiáng)大學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)中“中式英語(yǔ)”的表現(xiàn)形式與內(nèi)在因素分析探究非常有必要,有著很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。
一方面就是語(yǔ)音方面。首先在實(shí)際發(fā)音中,受到方言又或者是普通話的影響下, 大學(xué)生在口語(yǔ)表達(dá)過(guò)程中時(shí)常出現(xiàn)發(fā)音錯(cuò)誤的情況,例如,英語(yǔ)輔音中/θ/、/e/在我們漢語(yǔ)中就缺乏相應(yīng)對(duì)的音位, 而因?yàn)殚L(zhǎng)期應(yīng)用漢語(yǔ),所以在這兩種輔音發(fā)音過(guò)程中,部分大學(xué)生往往會(huì)將其表達(dá)為/s/、/z/。 而對(duì)于四川地區(qū)的大學(xué)生來(lái)說(shuō),更是會(huì)將翹舌與平舌相混淆,將/sh/表達(dá)成為/s/。 其次就是在元音學(xué)習(xí)上,難以判斷其發(fā)音長(zhǎng)短,如在/i:/、/a:/上, 大學(xué)生便難以準(zhǔn)確的發(fā)音。 對(duì)于sit 與seat、bit 和beat 等詞發(fā)音上,難以區(qū)分。 最后就是在輔音發(fā)音上,極易加上元音的結(jié)尾,如/er/或/e/。 同時(shí)在面對(duì)輔音群發(fā)音上,也極易出現(xiàn)錯(cuò)誤。
另一方面就是語(yǔ)調(diào)上。首先在說(shuō)英語(yǔ)的過(guò)程中,大學(xué)生的節(jié)奏時(shí)常表現(xiàn)出漢語(yǔ)節(jié)奏的特點(diǎn), 使人乍一聽(tīng)還以為是在說(shuō)中文[1]。其次,往往側(cè)重于某個(gè)詞的重讀,對(duì)于英語(yǔ)中應(yīng)用突出的句重音反而給忽視了。 又或者是不經(jīng)意將一些需要弱讀或輕讀的音節(jié)直接進(jìn)行壓縮,表達(dá)起來(lái)十分模糊。最后就是習(xí)慣性的每一個(gè)音節(jié)都清楚說(shuō)出來(lái),聲調(diào)、響度等一樣,給人一種生硬的感覺(jué)。
就語(yǔ)法方面,“中式英語(yǔ)” 問(wèn)題具體表現(xiàn)在以下幾方面。
一是用詞不當(dāng)。 例如,在爬樓梯的時(shí)候,有的人會(huì)用“climb the stairs”,而規(guī)范的應(yīng)用表達(dá)應(yīng)該是“take the stairs”。
二是搭配上的錯(cuò)誤。 不明白一些詞性短語(yǔ)的具體用法,例如,在“in danger to”應(yīng)用中,想要表達(dá)某物處于危險(xiǎn)的境地,標(biāo)準(zhǔn)的用法應(yīng)該是“in danger of”。
三是顯著的語(yǔ)法錯(cuò)誤。在大學(xué)生口語(yǔ)表達(dá)過(guò)程中,時(shí)常出現(xiàn)“Because ...so...”又或者是“I prefer...than...”等一些基本的錯(cuò)誤。
四是重復(fù)性表達(dá)。通常情況下,除了修辭需要或者是有意識(shí)的強(qiáng)調(diào),在實(shí)際英語(yǔ)表達(dá)中,應(yīng)該盡可能避免出現(xiàn)重復(fù)。而講英語(yǔ)的人而言,對(duì)于隨意重復(fù)相同的句式、音節(jié)等,一般會(huì)感覺(jué)到厭煩。而在漢語(yǔ)表達(dá)中,講究語(yǔ)句音節(jié)勻稱,喜歡重復(fù)性的英語(yǔ)詞語(yǔ)。 例如,大學(xué)生說(shuō)自己在書(shū)房中學(xué)習(xí)的時(shí)候,往往會(huì)將“書(shū)房”表達(dá)為“study room”,其實(shí),“study”本來(lái)就帶有書(shū)房的意思[2]。又如,“desk”具備著“書(shū)桌”的意識(shí),而很多人往往喜歡說(shuō)“book desk”。 而這些都是非常典型的語(yǔ)句重復(fù)。
五是時(shí)態(tài)應(yīng)用不合理。因?yàn)樵跐h語(yǔ)表達(dá)中,詞語(yǔ)的形態(tài)并不會(huì)出現(xiàn)變化, 所以我國(guó)大學(xué)生在英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)的時(shí)候,時(shí)常忘記動(dòng)詞的時(shí)態(tài)變化,對(duì)于各種時(shí)態(tài)的應(yīng)用不合理,極易出現(xiàn)混淆。
六是語(yǔ)態(tài)應(yīng)用不當(dāng)。 在英語(yǔ)中,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是一種非常常見(jiàn)的語(yǔ)法現(xiàn)象,其應(yīng)用的目的主要就是為了表現(xiàn)某種非人稱、見(jiàn)解的語(yǔ)氣,以便更好迎合一些表達(dá)的需求。而在漢語(yǔ)表達(dá)中,要想體現(xiàn)這種口氣,一般會(huì)應(yīng)用主語(yǔ)泛稱句,又或者是主語(yǔ)省略句等。這一差異使得大學(xué)生在英語(yǔ)表達(dá)過(guò)程中,時(shí)常出現(xiàn)句子沒(méi)有主語(yǔ)的問(wèn)題。
受到漢語(yǔ)思維的影響, 首先大學(xué)生在英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)過(guò)程中,時(shí)常會(huì)重復(fù)性地說(shuō)前面已經(jīng)說(shuō)過(guò)的話,話語(yǔ)毫無(wú)邏輯性, 用詞也不夠準(zhǔn)確。 其次就是在表達(dá)交流中,很少會(huì)用代詞,經(jīng)常重復(fù)性的應(yīng)用主語(yǔ)名詞。 在此就是想到什么就說(shuō)什么,話語(yǔ)缺乏層次感;最后就是因?yàn)橹惺剿季S的影響, 在表達(dá)過(guò)程中時(shí)常應(yīng)用一些模糊不清的詞語(yǔ),如cup 指代所有的杯子。
就這一方面而言, 最為突出的表現(xiàn)便是在禮貌用語(yǔ)上,很多大學(xué)生不能熟練準(zhǔn)確的應(yīng)用英語(yǔ)熟語(yǔ),在實(shí)際表達(dá)中,經(jīng)常性的帶有漢語(yǔ)成語(yǔ)熟語(yǔ)。 例如,在和人打招呼的時(shí)候所“Have you eaten yet?”而標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)表達(dá)應(yīng)該是“Did you have fun?”。
這里所講的語(yǔ)言基礎(chǔ)具體是說(shuō)學(xué)生所掌握的語(yǔ)言技能和知識(shí),從英語(yǔ)口語(yǔ)方面來(lái)說(shuō)就是對(duì)句法、詞匯等方面的掌握和對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化背景的了解等。 據(jù)相關(guān)調(diào)查結(jié)果顯示,大學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)過(guò)程中出現(xiàn)“中式英語(yǔ)”這一問(wèn)題的主要原因就是語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)不準(zhǔn)確,對(duì)于英語(yǔ)國(guó)家的文化背景了解也不是很深入, 沒(méi)能形成良好的英語(yǔ)思維,長(zhǎng)時(shí)間受到漢語(yǔ)表達(dá)的影響,但是又沒(méi)有積極采取措施和做出改變。
在某次調(diào)查結(jié)果中, 只有不到一成的調(diào)查對(duì)象表示自己不存在“中式英語(yǔ)”情況,并且很肯定地說(shuō)自己可以熟練應(yīng)用英語(yǔ)語(yǔ)法和詞匯。 有六成的調(diào)查對(duì)象覺(jué)得英漢兩方各方面差異很大, 所以在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中難度很大[3]。超九成的調(diào)查對(duì)象覺(jué)得中西方思維方式存在很大差異,所以使得自己英語(yǔ)思維難以有效形成,在口語(yǔ)表達(dá)過(guò)程中“中式英語(yǔ)”現(xiàn)象比較嚴(yán)重。
就英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)而言, 情感主要就是指學(xué)生在具體學(xué)習(xí)中表現(xiàn)出來(lái)的態(tài)度、情緒以及感情等。學(xué)生的情感決定著他們的學(xué)習(xí)行為和效率等。 而在大學(xué)生口語(yǔ)表達(dá)“中式英語(yǔ)”這一現(xiàn)象的因素中,情感占據(jù)著非常大的一部分。 在這之中,信心、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)等情感因素影響尤為突出。克拉申覺(jué)得,情感其實(shí)就是一種內(nèi)在的處理系統(tǒng),能夠潛意識(shí)的組織學(xué)習(xí)者吸收語(yǔ)言。就這一假說(shuō)角度而言,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的強(qiáng)度主要還是由個(gè)人覺(jué)得。
大學(xué)生在實(shí)際學(xué)習(xí)中,如果秉持著消極態(tài)度,并且缺乏自信,那他們的學(xué)習(xí)主動(dòng)性自然也不會(huì)很強(qiáng)。在這一情況下,情感作用會(huì)較強(qiáng),他們覺(jué)得英語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的主要就是為了應(yīng)付考試, 所以對(duì)于自身口語(yǔ)發(fā)展不是很重視,即便是存在嚴(yán)重的“中式英語(yǔ)”問(wèn)題也完全不在乎;而在英語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí)中有著積極的態(tài)度,那情感過(guò)濾作用便會(huì)很弱。學(xué)生有著很強(qiáng)的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和信息,能夠主動(dòng)獲取知識(shí), 克服各種困難。 一旦發(fā)現(xiàn)自身出現(xiàn)“中式英語(yǔ)”問(wèn)題,能夠主動(dòng)尋求措施進(jìn)行解決和改正。
總的來(lái)說(shuō), 讓大學(xué)生清楚認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)口語(yǔ)發(fā)展的重要性十分有必要, 只有這樣才能讓他們形成較強(qiáng)的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī), 進(jìn)而可以應(yīng)用積極的態(tài)度面對(duì)困難和克服困難。不過(guò)如果缺乏自信,大學(xué)生便會(huì)表現(xiàn)出焦慮等不良情緒,影響到他們今后的學(xué)習(xí)和發(fā)展。
性格因素是大學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程與結(jié)果分析的重要指標(biāo)。 對(duì)于外向型的大學(xué)生來(lái)說(shuō),他們活潑開(kāi)朗,所以在英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)上,他們有著天然的優(yōu)勢(shì),敢說(shuō)、敢做,而且不怕出錯(cuò)。同時(shí)在課堂教學(xué)中,他們也能積極參與進(jìn)來(lái),善于抓住與機(jī)會(huì)表現(xiàn)自己[4]。這樣,這些大學(xué)生便有著更多的鍛煉機(jī)會(huì), 而英語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)自然也會(huì)更為的流利和準(zhǔn)確;對(duì)于性格內(nèi)向的大學(xué)生來(lái)說(shuō),他們往往不善于將自己的思想表達(dá)出來(lái),而且膽子還非常小,不怎么敢交際, 即便教師主動(dòng)提問(wèn), 他們也往往臉紅脖子粗,表達(dá)起來(lái)磕磕巴巴,所以他們的口語(yǔ)能力水平提升難度很大。從這里我們能夠看出,性格因素也是大學(xué)生“中式英語(yǔ)”問(wèn)題出現(xiàn)的主要內(nèi)因[5]。
綜上所述,“中式英語(yǔ)”并不是一種獨(dú)特的現(xiàn)象,除了一些英語(yǔ)國(guó)家以外, 其他國(guó)家的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者基本都會(huì)出現(xiàn)這種情況。可以說(shuō),“中式英語(yǔ)”嚴(yán)重影響到我國(guó)當(dāng)前大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí),口語(yǔ)方面的問(wèn)題尤為突出。在這之中,大學(xué)生內(nèi)在的因素影響也是不容忽視的。 為此,在具體教學(xué)過(guò)程中, 高校英語(yǔ)教育工作者應(yīng)該清楚認(rèn)識(shí)到這一問(wèn)題,并且深入分析其表現(xiàn)形式和內(nèi)在因素,然后基于此設(shè)計(jì)各種有效措施, 以便更好解決這一現(xiàn)象,促使大學(xué)生英語(yǔ)更進(jìn)一步的發(fā)展。