周俊敏
【摘 ?要】本文嘗試?yán)脩?yīng)用語(yǔ)言學(xué)家Paul Nation提出的四縷線原則(principle of four strands)來(lái)分析當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中出現(xiàn)的最大困境——教學(xué)效果低下問(wèn)題。Nation(2007)認(rèn)為,一個(gè)設(shè)計(jì)得當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言課程應(yīng)當(dāng)包括四大活動(dòng):聚焦語(yǔ)義的輸入(meaning-focused input)、聚焦語(yǔ)義的輸出(meaning-focused output)、聚焦語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)(language-focused learning)和流利練習(xí)(fluency development),并且這四項(xiàng)活動(dòng)所占課程時(shí)間的比例應(yīng)當(dāng)大致相同。比照四縷線原則,當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)只勉強(qiáng)占到四大活動(dòng)的1/2,學(xué)生沒(méi)有給予充足的語(yǔ)言學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),教學(xué)效果低下也就不足為怪了。
【關(guān)鍵詞】四縷線原則;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué);投入任務(wù)時(shí)間原則
中圖分類號(hào):G64 ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? ? ? ? ? ?文章編號(hào):1007-0125(2019)22-0151-03
一、大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的困境
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)致力于提高大學(xué)生英語(yǔ)水平,但其面臨的一個(gè)問(wèn)題也越來(lái)越突出,也就是教學(xué)效果低下問(wèn)題。大學(xué)四年畢業(yè)時(shí),學(xué)生除閱讀外,英語(yǔ)四大技能的另外三項(xiàng),聽(tīng)力、口語(yǔ)、寫作的能力都達(dá)不到實(shí)際應(yīng)用水平,不管是在學(xué)術(shù)研究還是職場(chǎng)中(張文霞等,2017)。大學(xué)英語(yǔ)里涉及的三股力量的需求其實(shí)是不一樣的。學(xué)生的基本訴求是通過(guò)英語(yǔ)四六級(jí),而教育部則在《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)指南》中明確指出,大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是“培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力”,使他們“在學(xué)習(xí)、生活、社會(huì)交往和未來(lái)工作中能夠有效地使用英語(yǔ)”(王守仁,2018)。大學(xué)英語(yǔ)教師則被要求上好讀寫譯和視聽(tīng)說(shuō)課。這兩門課程應(yīng)該包括聽(tīng)說(shuō)讀寫四大技能,但現(xiàn)實(shí)情況是因?yàn)檎n時(shí)有限,讀寫譯的重點(diǎn)是更容易教學(xué)的精讀課文,視聽(tīng)說(shuō)的重點(diǎn)則落在了聽(tīng)上。所以大學(xué)英語(yǔ)課堂并不能很好地完成教育部制定的教學(xué)目標(biāo)。而學(xué)生們通過(guò)英語(yǔ)四六級(jí)也不能僅憑上課就能達(dá)成。根據(jù)Nation(2014a),通過(guò)考試的最佳辦法還是刷題。
大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)與學(xué)生實(shí)際需求的分裂隨著移動(dòng)終端學(xué)習(xí)的興起呈擴(kuò)大化趨勢(shì)。移動(dòng)終端學(xué)習(xí)的特點(diǎn)為泛在性(ubiquitousness)、個(gè)性化、互動(dòng)性和可訪問(wèn)性(accessibility)(王錚,2018)。王錚(2018)認(rèn)為,泛在性指的是學(xué)習(xí)者可以利用一切碎片化時(shí)間獲取知識(shí),不受時(shí)間、空間的限制;個(gè)性化指的是移動(dòng)學(xué)習(xí)技術(shù)可以根據(jù)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)風(fēng)格、知識(shí)水平和學(xué)習(xí)偏好制定適合學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)內(nèi)容推送,增強(qiáng)學(xué)習(xí)的針對(duì)性;互動(dòng)性不僅包括豐富的人機(jī)交互,滿足學(xué)習(xí)者的操控感,還附有虛擬社交網(wǎng)絡(luò)供學(xué)習(xí)者交流之需,增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的歸屬感;可訪問(wèn)性意味著只要移動(dòng)學(xué)習(xí)端與互聯(lián)網(wǎng)完全對(duì)接,理論上學(xué)習(xí)者可以獲得互聯(lián)網(wǎng)上的任何信息。移動(dòng)學(xué)習(xí)端的這些優(yōu)勢(shì)吸引了越來(lái)越多的學(xué)習(xí)者。一項(xiàng)針對(duì)00后學(xué)習(xí)者的調(diào)查顯示,65%的00后學(xué)習(xí)者會(huì)選擇把手機(jī)當(dāng)作學(xué)習(xí)工具(《2016年中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)學(xué)習(xí)報(bào)告》)。
面對(duì)教育部的要求,學(xué)生的需求和強(qiáng)大的移動(dòng)學(xué)習(xí)終端,大學(xué)英語(yǔ)教師個(gè)人就顯得分外勢(shì)單力薄。所以就難免會(huì)出現(xiàn)這樣的疑惑,大學(xué)英語(yǔ)課堂應(yīng)該教什么。傳統(tǒng)的讀寫譯和視聽(tīng)說(shuō)課程中,重點(diǎn)分別是課文和聽(tīng)說(shuō)的片段。讀寫譯教師會(huì)講解課文里涉及的詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)音、篇章結(jié)構(gòu)和一點(diǎn)文化背景知識(shí),而視聽(tīng)說(shuō)教師花大部分的時(shí)間讓學(xué)生聽(tīng)懂聽(tīng)力的部分,如果有時(shí)間再讓學(xué)生練習(xí)一點(diǎn)相關(guān)口語(yǔ)。簡(jiǎn)言之就是看懂課文,聽(tīng)懂聽(tīng)力內(nèi)容。這其實(shí)是在授人以魚(yú)而不是授人以漁。使用的教材單元與單元之間原則上是要圍繞不同的主題,以覆蓋各種各樣的主題。課文這樣安排的結(jié)果就是詞匯的重復(fù)率很低,這樣對(duì)詞匯的習(xí)得很不利。Hwang, K. & Nation, P. (1989)就表明,閱讀主題相關(guān)的文章由于詞匯重復(fù)率的增加,能夠?yàn)閷W(xué)習(xí)者創(chuàng)造有利的詞匯學(xué)習(xí)條件,相反閱讀主題沒(méi)有關(guān)聯(lián)的文章,因?yàn)樵~匯重復(fù)率低,詞匯測(cè)試結(jié)果就差。
為了滿足學(xué)生的需求,達(dá)到教育部的要求,克服傳統(tǒng)教學(xué)的弊端,迎接移動(dòng)學(xué)習(xí)端的挑戰(zhàn),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的應(yīng)對(duì)方法還應(yīng)該從大量的二語(yǔ)習(xí)得研究成果中尋找答案。本文試圖運(yùn)用應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家Paul Nation提出的四縷線原則(principle of four strands)來(lái)分析當(dāng)代中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的困境。
二、四縷線原則
四縷線原則是Nation(1996;2007)提出的設(shè)計(jì)語(yǔ)言課程時(shí)應(yīng)遵循的一條原則。正如名字所示,四縷線原則包括四方面:聚焦語(yǔ)義的輸入(meaning-focused input)、聚焦語(yǔ)義的輸出(meaning-focused output)、聚焦語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)(language-focused learning) 和流利練習(xí)(and fluency development),并且這四項(xiàng)活動(dòng)所占課程時(shí)間的比例應(yīng)當(dāng)大致相同。這四項(xiàng)活動(dòng)中的每一項(xiàng)都有其語(yǔ)言習(xí)得理論或研究作為支撐。
聚焦語(yǔ)義的輸入指的是學(xué)習(xí)者通過(guò)聽(tīng)力和閱讀這樣輸入的方式來(lái)學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者的主要目的和興趣在于獲取知識(shí),或放松,或兩者皆是;主要活動(dòng)包括泛讀、合作閱讀(shared reading)、聽(tīng)故事、看電視或電影,在對(duì)話中充當(dāng)聆聽(tīng)者(Nation,2007)。聚焦語(yǔ)義的輸入理論依據(jù)是Krashen(1985) 的輸入理論(Input theory),雖然該理論經(jīng)常被認(rèn)為太模糊不精確,如何來(lái)確定學(xué)習(xí)者目前的語(yǔ)言水平i和可理解性輸入水平i+1呢(Mitchell, R. & Myles, F. 2004)?但沒(méi)人會(huì)反駁,可理解性輸入是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要來(lái)源。
聚焦語(yǔ)義的輸出是指通過(guò)說(shuō)和寫的方式來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)言,學(xué)習(xí)者的關(guān)注點(diǎn)在于把思想意圖傳達(dá)出去(Nation,1996)。典型的活動(dòng)包括對(duì)話、演講、寫信、記日記、講故事,等等(Nation,2007)??衫斫庑暂斎氲睦碚摶A(chǔ)是Swain(1985) 的輸出假設(shè)(output hypothesis)。通過(guò)對(duì)加拿大浸入式法語(yǔ)學(xué)習(xí)項(xiàng)目的考察,Swain認(rèn)為僅僅有可理解性輸入是不夠的,雖然在這種環(huán)境下學(xué)習(xí)者的聽(tīng)力閱讀可以接近母語(yǔ)者的水平,但口語(yǔ)和寫作水平嚴(yán)重落后。并且Swain (1995)總結(jié)了語(yǔ)言輸出的三個(gè)作用:一是激發(fā)注意力(the noticing/triggering function),即學(xué)習(xí)者能注意到自己原先語(yǔ)言知識(shí)中的漏洞;二是檢驗(yàn)假設(shè)(the hypothesis testing function),學(xué)習(xí)者通過(guò)回饋來(lái)對(duì)自己對(duì)所學(xué)語(yǔ)言提出的假設(shè)進(jìn)行保留或者修訂;三是元語(yǔ)言(metalinguistic (reflective) function), 主要體現(xiàn)在與人合作完成任務(wù)時(shí)用有關(guān)語(yǔ)言的知識(shí)來(lái)進(jìn)行溝通。
聚焦語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)就是指對(duì)語(yǔ)言特征的刻意學(xué)習(xí),包括語(yǔ)音、拼寫、詞匯、語(yǔ)法和篇章;典型活動(dòng)有發(fā)音練習(xí)、替換練習(xí),從詞匯卡片上學(xué)習(xí)單詞,精讀、翻譯、背誦,獲得寫作的反饋意見(jiàn)(Nation,2007)。雖然聚焦語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)沒(méi)有特定的語(yǔ)言習(xí)得理論的支持,但有大量的研究表明,刻意的語(yǔ)言學(xué)習(xí)能促進(jìn)語(yǔ)言水平的提高(Williams, 2005; Nation, 2001;王永亮,2019 )。
流利練習(xí)指的是在聽(tīng)說(shuō)讀寫這四項(xiàng)技能上做到流利的水平,并且跟聚焦語(yǔ)義的輸入和聚焦語(yǔ)義的輸出一樣,學(xué)習(xí)者的目標(biāo)是接收和傳達(dá)信息;主要活動(dòng)包括快速閱讀、略讀和跳讀、重復(fù)閱讀、重復(fù)復(fù)述、十分鐘寫作、聽(tīng)簡(jiǎn)單故事(Nation,2007)。有大量的研究表明,語(yǔ)言流利性的大幅提高意味著語(yǔ)言知識(shí)的性質(zhì)也發(fā)生了變化,如果學(xué)到的語(yǔ)言知識(shí)不能流利應(yīng)用,那學(xué)習(xí)也就沒(méi)什么意義了(Nation,1996)。至于四項(xiàng)活動(dòng)平均分配時(shí)間,Ellis (2005)就認(rèn)為,課堂語(yǔ)言教學(xué)要確保學(xué)習(xí)者大部分時(shí)間關(guān)注的是意義,但也不能忽視語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)。聚焦語(yǔ)義的輸入、聚焦語(yǔ)義的輸出、聚焦語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)和流利練習(xí)這四項(xiàng)活動(dòng)應(yīng)各占語(yǔ)言課程總時(shí)間的25%。
三、當(dāng)下外語(yǔ)教育的反思
當(dāng)下中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)課程中的讀寫譯基本就是精讀,大致對(duì)應(yīng)四縷線原則中的聚焦語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí);而視聽(tīng)說(shuō)大致就是聚焦語(yǔ)義輸入的聽(tīng)力部分外加聚焦語(yǔ)義輸出的說(shuō)的部分,雖然說(shuō)在實(shí)際教學(xué)當(dāng)中的比重并不會(huì)占到視聽(tīng)說(shuō)整個(gè)課程的1/2。這樣一對(duì)照不難發(fā)現(xiàn),大學(xué)英語(yǔ)課程缺了三大塊,即聚焦語(yǔ)義輸入的泛讀部分、聚焦語(yǔ)義輸出的寫作部分,以及整個(gè)的流利練習(xí)部分。Krashen(1985)認(rèn)為,接受大量的可理解性輸入是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的充分必要條件(Mitchell, R. & Myles, F.,2004),雖然這一觀點(diǎn)被Swain(1985)的輸出假說(shuō)證明是極端的,但說(shuō)大量的可理解性輸入是語(yǔ)言學(xué)習(xí)的必要條件卻是無(wú)可辯駁的。這樣一個(gè)顯然而又簡(jiǎn)單的理論卻被大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)長(zhǎng)期無(wú)視,造成中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言輸入嚴(yán)重不足這個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí)。
以筆者現(xiàn)在教的精讀課為例,所用的教材為《大學(xué)英語(yǔ)精讀(第三版)》,每個(gè)學(xué)期精讀課學(xué)習(xí)5到6篇文章。每學(xué)年第一學(xué)期長(zhǎng)一些,學(xué)6篇文章,第二學(xué)期短一些,學(xué)5篇文章。兩年四學(xué)期算下來(lái)總共才學(xué)22篇文章。每篇文章500-900字不等,按平均700字來(lái)算,22篇文章也就15400字。四級(jí)考試大綱要求的詞匯量是4538(2016),按一個(gè)單詞掌握其意義至少要遇見(jiàn)12次的最低要求(Nation,2014b),閱讀量應(yīng)為54456個(gè)單詞,是精讀課程里遇到的單詞總量的3.5倍。聚焦語(yǔ)義的輸出其實(shí)不僅指寫作部分,口語(yǔ)部分也沒(méi)得到足夠重視,而流利練習(xí)則是完全缺失狀態(tài)。
語(yǔ)言流利程度跟語(yǔ)言精確度和復(fù)雜度是相互依存的關(guān)系(Nation,2007),流利度提高,精確度和復(fù)雜度也相應(yīng)隨之提高,語(yǔ)言水平就會(huì)上一個(gè)臺(tái)階,這也會(huì)很好地阻止外語(yǔ)學(xué)習(xí)僵化現(xiàn)象(fossilization)的發(fā)生。語(yǔ)言輸出和流利練習(xí)除了上面提到的對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的作用以外,其實(shí)還可以給予學(xué)習(xí)者實(shí)實(shí)在在的成就感。這也許是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效果不佳的主要原因,即學(xué)生的成就感被剝奪了。Paul Nation(2007)還指出,要實(shí)現(xiàn)聚焦語(yǔ)義的輸入、聚焦語(yǔ)義的輸出和流利練習(xí)這三大聚焦語(yǔ)義的活動(dòng),有一個(gè)共有的條件,就是量大——輸入的量、輸出的量、流利練習(xí)的量都要大。例如學(xué)生要至少兩周讀完一本分級(jí)讀物,才能達(dá)到實(shí)現(xiàn)詞匯量顯著增長(zhǎng)的詞匯重復(fù)率。Nation(2011)甚至把任務(wù)投入時(shí)間原則(the time on task principle)加入到實(shí)現(xiàn)四縷線原則的理論依據(jù)當(dāng)中。任務(wù)投入時(shí)間原則指的是學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)在聽(tīng)說(shuō)讀寫這四大技能當(dāng)中投入盡量多的時(shí)間。一般情況下,投入的時(shí)間跟學(xué)習(xí)效果是成正比例關(guān)系。
然而現(xiàn)實(shí)情況是大學(xué)英語(yǔ)的課時(shí)有限,并且當(dāng)下的趨勢(shì)是要進(jìn)一步減少大學(xué)英語(yǔ)課時(shí)。在課時(shí)受到嚴(yán)格控制的前提下,就不能通過(guò)增加課時(shí)來(lái)補(bǔ)齊缺失的聚焦語(yǔ)義輸入的泛讀部分、聚焦語(yǔ)義輸出的寫作部分、流利練習(xí)這三部分,只能通過(guò)調(diào)整現(xiàn)有課堂活動(dòng)的比例來(lái)實(shí)現(xiàn)四縷線原則,比如減少教師講授部分,增加泛讀、快速閱讀這樣聚焦語(yǔ)義的輸入。減少純聽(tīng)力部分,增加聽(tīng)說(shuō)流利性訓(xùn)練。而要達(dá)到量大的要求,則需要學(xué)生花費(fèi)課堂以外的時(shí)間予以補(bǔ)充。
四、結(jié)語(yǔ)
本文以Nation(1996;2007)的四縷線原則,即語(yǔ)言學(xué)習(xí)應(yīng)包括時(shí)間平均分配的四大活動(dòng)——聚焦語(yǔ)義的輸入、聚焦語(yǔ)義的輸出、聚焦語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)和流利練習(xí)來(lái)對(duì)照分析當(dāng)前中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐,清晰地看到中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)存在結(jié)構(gòu)性缺陷:語(yǔ)言知識(shí)學(xué)習(xí)的比重太高,聚焦語(yǔ)義的閱讀輸入和流利練習(xí)缺失,聚焦語(yǔ)義的輸出,即口語(yǔ)和寫作有涉及但比較薄弱。這種結(jié)構(gòu)性缺陷使得大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效果不佳,既迎合不了學(xué)生通過(guò)英語(yǔ)四六級(jí)考試的迫切需要,也達(dá)不到教育部制定的學(xué)生能在實(shí)際生活工作中流利使用英語(yǔ)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)。教師本身也常常處于困惑和自我否定之中,努力認(rèn)真?zhèn)湔n上課,效果卻不盡如人意。
當(dāng)然,中國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀背后的原因紛繁復(fù)雜,本文只是從二語(yǔ)習(xí)得和語(yǔ)言課程安排的角度嘗試去理解。要改善這種結(jié)構(gòu)性缺陷,就需要考慮更多的方面,包括社會(huì)環(huán)境、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、教學(xué)目標(biāo)等。
參考文獻(xiàn):
[1]北京阿凡題科技有限公司.2016年中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)學(xué)習(xí)行為報(bào)告[EB/OL].https://www.jianshu.com/p/d4d324b98681.2019-05-21.
[2]董亞芬.大學(xué)英語(yǔ)(第三版)精讀[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006.
[3]王守仁.在建設(shè)一流本科進(jìn)程中加強(qiáng)和改進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[J].中國(guó)大學(xué)教育,2018(10).
[4]王錚.基于移動(dòng)端的英語(yǔ)詞匯深度學(xué)習(xí)研究[J].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2018.
[5]張文霞,郭茜,吳莎,張浩.我們英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀與改革建議——基于外語(yǔ)能力測(cè)評(píng)現(xiàn)狀及需求調(diào)查[J].外語(yǔ)界,2017(6).
[6]王永亮.互動(dòng)協(xié)同評(píng)價(jià)模式下的高校英語(yǔ)寫作教學(xué)——基于學(xué)習(xí)者認(rèn)知視角[J].英語(yǔ)廣場(chǎng),2019,(02):75-80.
[7] Hwang, K. and Nation, I.S.P.Reducing the vocabulary load and encouraging vocabulary learning through reading newspapers. Reading in a Foreign Language 6, 1989,(1):323-335.
[8] Mitchell, R. & Myles, F.Second Language Learning Theories London: Hodder Arnold.Nation, I.S.P. (1996) The four strands of a language course. TESOL in Context 6,2004.(1):7-12.
[9] Nation,I.S.P.The four strands. Innovation in Language Learning and Teaching 1,2007,(1):1-12.
[10] Nation, I.S.P. (2011). My ideal vocabulary course. In M.H. Chau & I. A. Khairi, (Eds). Vocabulary learning in the language classroom. Petaling Jaya: MELTA-Sasbadi.
[11] Nation, P. (2014a) What do you Need to Know to Learn a Foreign Language.https://www.victoria.ac.nz/lals/about/staff/publications/paul-nation/foreign-language_1125.pdf. [2019-05-12].
[12] Nation, I.S.P. (2014b). How much input do you need to learn the most frequent 9,000 words? Reading in a Foreign Language, 26(2), 1-16. http://nflrc.hawaii.edu/rfl/October2014/