亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從2017年6月四級(jí)翻譯閱卷看段落翻譯中的詞匯錯(cuò)誤類型

        2018-02-03 01:00:32方筱婧
        考試周刊 2017年92期
        關(guān)鍵詞:拼寫錯(cuò)誤

        摘 要:自2013年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)改革后,翻譯題型的難度明顯增大。本文從四級(jí)翻譯閱卷的角度出發(fā),從詞匯方面分析了學(xué)生在段落翻譯中常見(jiàn)的失分點(diǎn)。希望幫助考生更好地應(yīng)考。

        關(guān)鍵詞:段落翻譯;詞匯使用;拼寫錯(cuò)誤;詞性混淆

        2013年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試進(jìn)行了翻譯題型的改革,段落翻譯取代了之前的句子翻譯。段落翻譯的內(nèi)容涉及中國(guó)文化的各個(gè)領(lǐng)域,如校園,旅游,飲食,歷史,教育等,分值也由5%提高到15%,重點(diǎn)考查學(xué)生的語(yǔ)言組織能力和語(yǔ)言使用能力。筆者參與了2017年6月的四級(jí)翻譯閱卷工作,從閱卷的總體情況來(lái)看,學(xué)生在翻譯部分的失分比較嚴(yán)重。本文重點(diǎn)從段落翻譯的詞匯部分進(jìn)行分析,以期望能幫助考生更有準(zhǔn)備地迎接今后的四級(jí)考試。

        雖然四級(jí)翻譯的重點(diǎn)為學(xué)生整體篇章和語(yǔ)言運(yùn)用能力的考查,但詞匯是最小的語(yǔ)言單位,它是翻譯的基礎(chǔ),也是好的表達(dá)和篇章理解的基礎(chǔ),是文章翻譯質(zhì)量的重要考核標(biāo)準(zhǔn)之一。四級(jí)官方對(duì)四級(jí)翻譯的最高檔即13-15分檔次的描述為:譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本無(wú)語(yǔ)言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。由此可以看出,好的翻譯段落乃至文章,都是從詞匯開(kāi)始,在運(yùn)用詞匯的基礎(chǔ)上,積字成句,積句成段。

        下面筆者以2017年6月四級(jí)翻譯中主題為“黃河”的翻譯文本為例,進(jìn)行考生段落翻譯中常見(jiàn)詞匯的錯(cuò)誤分析。翻譯材料原文如下:黃河是亞洲第三,世界第六長(zhǎng)的河流?!包S”這個(gè)字描述的是其河水渾濁的顏色。黃河發(fā)源于青海,流經(jīng)九個(gè)省份,最后注入渤海。黃河是中國(guó)賴以生存的幾條河流之一。黃河流域是中國(guó)古代文明的誕生地,也是中國(guó)早期歷史上最繁榮的地區(qū)。然而,由于極具破壞力的洪水頻發(fā),黃河曾造成多次災(zāi)害。在過(guò)去幾十年里,政府采取了各種措施防止災(zāi)害發(fā)生。

        一、 拼寫錯(cuò)誤

        詞匯拼寫錯(cuò)誤是考生失分的第一大因素。在閱卷過(guò)程中,筆者發(fā)現(xiàn),考生不光在拼寫復(fù)雜詞匯時(shí)容易出錯(cuò),基礎(chǔ)詞匯的拼寫錯(cuò)誤也比比皆是。例如:Asia(亞洲)被拼寫成“Asian”“Aisa”,還有的同學(xué)干脆用漢語(yǔ)拼音代替,令人啼笑皆非。再如:“第六長(zhǎng)”中的“l(fā)ongest”一詞,錯(cuò)誤率極高,有學(xué)生寫做“l(fā)ongthest”,有的寫做“l(fā)engest”。這段文字中的復(fù)雜詞匯,如“essential,province,civilization,prosperous,destructive”等,拼寫錯(cuò)誤更是不計(jì)其數(shù)。由此可以看出,學(xué)生詞匯基礎(chǔ)相當(dāng)薄弱,在平時(shí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中不重視英語(yǔ)詞匯的記憶,有些初高中應(yīng)掌握的詞匯他們也遺忘了。

        二、 詞性混淆

        在翻譯過(guò)程中,學(xué)生由于對(duì)詞匯的掌握不牢固,出現(xiàn)了許多詞性混淆使用的例子。例如把名詞當(dāng)動(dòng)詞使用,把形容詞當(dāng)副詞使用等情況。

        例如:It origins in Qinghai province.

        Origin為名詞詞性,此處應(yīng)使用其動(dòng)詞形式originate。

        The government has taken vary measures to prevent them from happening.

        原文為:政府采取了各種措施防止災(zāi)害發(fā)生,“各種”對(duì)應(yīng)的英文單詞是“various”,而不是動(dòng)詞“vary”。

        三、 詞匯量匱乏

        學(xué)生詞匯量的匱乏是影響整個(gè)翻譯質(zhì)量的重要因素。從近幾年的閱卷工作看,段落翻譯得分集中檔次為4-6分檔,可見(jiàn)考生實(shí)際得分普遍偏低。分?jǐn)?shù)偏低,除了以上提到的詞匯拼寫錯(cuò)誤和詞性混淆的影響因素外,在詞匯這個(gè)層面,還有一大失分點(diǎn)即是詞匯量的匱乏。在四級(jí)翻譯的六個(gè)分?jǐn)?shù)檔次中,排在第一位的永遠(yuǎn)是譯文對(duì)原文意思傳遞的準(zhǔn)確性,分別描述為“準(zhǔn)確表達(dá),基本表達(dá),勉強(qiáng)表達(dá),表達(dá)一小部分,絕大部分沒(méi)有表達(dá)和譯文與原文不相關(guān)”。這就要求學(xué)生能夠選擇與原文最貼切的詞匯進(jìn)行語(yǔ)言的組織工作,但絕大多數(shù)學(xué)生在意思表達(dá)這方面未能達(dá)到要求。

        例如:“黃”這個(gè)字描述的是其河水渾濁的顏色。

        “渾濁”(muddy)一詞,很多學(xué)生無(wú)法找到其對(duì)應(yīng)的英文詞匯,于是都選擇其他意思相近的詞語(yǔ)代替,如“unclean”(不潔的)、“mixed”(混合的)甚至“dirty”(臟的),或者選擇不譯。其實(shí)這個(gè)詞在生活中常常用到,譬如下雨了,地上一片泥濘,我們翻譯成“muddy roads”,到處是泥濘的水,即“muddy water”。

        四、 詞匯搭配錯(cuò)誤

        英語(yǔ)詞匯在人們長(zhǎng)期的使用過(guò)程中已形成了固定的搭配和用法,尤其是動(dòng)詞的搭配和介詞的使用,它們是學(xué)習(xí)中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。

        例如:The Yellow River originates from Qinghai province and flows nine provinces.

        In the last decades,the government has taken all kinds of measures of preventing them happening.

        在第一個(gè)句子中,“flow”一詞后面應(yīng)加上“through”,原文對(duì)應(yīng)為“流經(jīng)”;第二個(gè)句子里“take all kinds of measure of”中的“of”應(yīng)改為“to”,“prevent”作“阻止什么發(fā)生”的意思表達(dá)時(shí),其后要搭配“from”。

        五、 中式思維

        中式思維模式是學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的一大障礙。中式思維在翻譯中帶有明顯的漢語(yǔ)痕跡,表達(dá)不符合英語(yǔ)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣。在詞匯選擇和使用方面,這一問(wèn)題也很突出。一般都是因?yàn)閷W(xué)生按照漢字字面去直接翻譯,沒(méi)有考慮到英語(yǔ)中的對(duì)等詞匯。

        如在原文中的“古代”一詞,很多學(xué)生直接譯為“old”,繁榮的地區(qū)中的“地區(qū)”一詞,翻譯為“place”,洪水頻發(fā),“頻”譯為“often”“always”。

        在閱卷過(guò)程中,翻譯題的得分一直偏低,這就要求學(xué)生平時(shí)要重視語(yǔ)言的積累,尤其是詞匯的記憶和運(yùn)用。只有詞匯寫對(duì)了,用對(duì)了,才能保證譯文的正確和準(zhǔn)確性。教師在課堂上也應(yīng)有意識(shí)地督促學(xué)生加強(qiáng)詞匯方面的記憶,在詞匯記憶和理解的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步學(xué)習(xí)與補(bǔ)充中國(guó)文化,經(jīng)濟(jì),歷史,政治等方面的相關(guān)詞匯,從而提高學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)與人文素養(yǎng),為今后的翻譯工作奠定良好的基礎(chǔ)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]杜文婷.大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯探究與技巧解析[J].英語(yǔ)廣場(chǎng)(學(xué)術(shù)研究),2016,(10).

        [2]馮慶華.實(shí)用翻譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2010.

        作者簡(jiǎn)介:

        方筱婧,講師,湖北省武漢市,湖北大學(xué)知行學(xué)院外國(guó)語(yǔ)系。endprint

        猜你喜歡
        拼寫錯(cuò)誤
        藏文文本拼寫錯(cuò)誤類型分析
        第一稿
        高三學(xué)生英語(yǔ)書面表達(dá)中單詞拼寫錯(cuò)誤的分析
        讀寫算(2019年9期)2019-09-20 05:40:23
        英國(guó)九成簡(jiǎn)歷拼寫有誤
        農(nóng)村小學(xué)三年級(jí)英語(yǔ)單詞拼寫錯(cuò)誤現(xiàn)象原因探析和改進(jìn)策略
        讀天下(2018年10期)2018-07-24 09:42:56
        初中生英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略探究
        贏未來(lái)(2018年1期)2018-04-20 07:11:36
        由wrong錯(cuò)拼成worry引發(fā)的行動(dòng)研究
        學(xué)生英語(yǔ)拼寫錯(cuò)誤與發(fā)音相關(guān)性淺析
        很多英國(guó)人不會(huì)拼常用詞
        可提醒拼寫錯(cuò)誤的智能筆
        无码综合天天久久综合网| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 精品精品国产一区二区性色av| 久久伊人精品中文字幕有尤物| 小雪好紧好滑好湿好爽视频| 中文字幕欧美人妻精品一区| 国产精品一区二区黑丝| 风情韵味人妻hd| 国产青草视频在线观看| 亚洲色大成在线观看| 日本第一区二区三区视频| 国产精品国产三级国产专区50 | 天堂av网手机线上天堂| 亚洲欧洲国产码专区在线观看| 久久久久人妻精品一区蜜桃| 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇| 久草视频华人在线观看| 精品亚洲一区二区三区在线播放| 完整版免费av片| 欧美成人精品午夜免费影视| 欧美色aⅴ欧美综合色| 国产亚洲高清在线精品不卡| 日本黄色一区二区三区| 红桃av一区二区三区在线无码av| 精品久久久久久成人av| 亚洲人成人影院在线观看| 国产三级黄色片子看曰逼大片| 成人影院羞羞的视频免费观看 | 亚洲欧洲国产码专区在线观看| 色一情一乱一伦一区二区三区日本 | 熟女少妇av免费观看| 国产一区二区三区精品乱码不卡| 亚洲av综合色区无码另类小说 | 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱| 一本大道在线一久道一区二区| 亚洲一区二区三区毛片| 青青手机在线观看视频| 国产探花在线精品一区二区| 国产主播在线 | 中文| 91国内偷拍一区二区三区| 日本熟女中文字幕在线|