曹霖
摘要:中國人在學(xué)習(xí)外語的過程中,盡管有些學(xué)習(xí)者精通語法,表達(dá)流暢,但是在溝通過程中也很容易被識別出是“外國人”,其最根本的原因就是語音方面的問題。日本和我國一樣都使用漢字,但是中國人學(xué)習(xí)日語也具有一定的難度,日語作為外國語言并且是一種獨立的語種,有著自身的特點。中國人在學(xué)習(xí)日語的過程中,常常會遇到諸多難點,本文就日語的難點進(jìn)行分析,并提出一些有效的學(xué)習(xí)方法,希望能夠為廣大日語學(xué)習(xí)者提供一些幫助。
關(guān)鍵詞:日語 難點 學(xué)習(xí)方法
中圖分類號:H36文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:1009-5349(2017)24-0171-01
在日語學(xué)習(xí)過程中,經(jīng)常會聽到學(xué)生抱怨日語難學(xué),難以理解,弄不明白等,還有些學(xué)生在學(xué)習(xí)了一段時間后,甚至?xí)X得日語越學(xué)越亂,學(xué)不下去。日語作為一門外國語言,在我國母語負(fù)遷移的影響下,在學(xué)習(xí)上確實存在一些難度,這是毋庸置疑的,就像我們剛剛開始學(xué)習(xí)漢字拼音,也會覺得有難度,何況是一門外國語言。俗話說,萬事開頭難,學(xué)習(xí)日語也不例外,只要掌握了一定的學(xué)習(xí)方法,加上持之以恒的心態(tài),日語學(xué)習(xí)一定會有所成果。
一、日語學(xué)習(xí)中的難點
對于日語學(xué)習(xí)者來說,就算掌握了一定的日語基礎(chǔ),并且可以流暢地發(fā)音溝通,但是敬語和翻譯兩部分仍然是學(xué)習(xí)中的難點,以下就對日語學(xué)習(xí)中敬語和翻譯兩大難點進(jìn)行詳細(xì)分析。
1.敬語
敬語是對聽話人和話題人物表示敬意的一種語言表現(xiàn),在很多語種中都有敬語,但是像日語中敬語這樣發(fā)達(dá)的語種卻很少。日語中敬語的使用頻率比較高,并且敬語的體系也十分復(fù)雜,所以敬語是日語學(xué)習(xí)中非常重要的學(xué)習(xí)內(nèi)容,也是學(xué)習(xí)的一大難點。就日語中敬語的分類來看,也是十分復(fù)雜的,敬語表現(xiàn)一般按照謙讓語、鄭重語、尊敬語等來進(jìn)行分類,由此可見敬語的學(xué)習(xí)也是十分復(fù)雜的。在敬語的學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者接觸最多的就是不規(guī)則的敬語動詞,比如“差し上げる”“申し上げる”“なさる”“いらっしゃる”等,但是不同的敬語動詞所使用的場合也是不同的,所以在學(xué)習(xí)不規(guī)則的敬語動詞時,首先明確使用的場合。[1]一般決定敬語使用的場合有四個,涉及上下關(guān)系以及權(quán)勢地位的場合,表明內(nèi)部或外部人際關(guān)系的場合,利益關(guān)系的場合,關(guān)系到公私的場合。由此可見,在敬語使用的場合劃分上也是十分嚴(yán)格的。所以這也給日學(xué)學(xué)習(xí)帶來了較大的障礙,由于場合劃分嚴(yán)格,再加上敬語的分類復(fù)雜,在使用過程中很容易用錯場合。
2.翻譯
翻譯是高年級日語的必修課程,在翻譯學(xué)習(xí)過程中,做到翻譯的“信達(dá)雅”是日語學(xué)習(xí)者普遍存在的一個難點。就漢譯日來說,如何將漢語意思準(zhǔn)確翻譯成日語,讓日本讀者能夠更好地明白漢語所表達(dá)的意思,這本身就是一個信達(dá)雅的過程。例如“近年來,太平無事的黃河”,如果要將這一句漢語翻譯成日語,首先應(yīng)該認(rèn)識到漢語中所說的黃河并不是代表真正的黃河,而是黃河比較平靜的一個短暫的時段。所以在翻譯上譯文句子的結(jié)構(gòu)應(yīng)該更多地符合日語語言表達(dá)邏輯順序,使日本人能夠正確地理解漢語所表達(dá)的意思。[2]從這一例子中可以看出,想要真正做到翻譯所要求的信達(dá)雅是一件較為困難的事,所以翻譯也就成為廣大日語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程中的一大難點。
二、日語學(xué)習(xí)方法
1.以聽促說
任何外語的學(xué)習(xí),聽和說都是不可分割的整體,日語的學(xué)習(xí)也不例外,學(xué)生光靠大量的聽,而不愿意去說,那么也是無法真正掌握日語的。學(xué)生只有在學(xué)習(xí)過程中大膽地去發(fā)聲,才能認(rèn)識到自己發(fā)音的不足之處,通過堅持發(fā)聲表達(dá),可以有效提高日語語音能力。[3]為此,在日語教學(xué)過程中,教師應(yīng)該更多地讓學(xué)生多聽多說,在課堂上要指導(dǎo)學(xué)生運用領(lǐng)讀法、對比朗讀法等進(jìn)行發(fā)音朗讀鍛煉。
2.日語學(xué)習(xí)中難點的學(xué)習(xí)方法
針對上文提到的敬語和翻譯兩大難點,在學(xué)習(xí)過程中,學(xué)生要注意日文漢字的寫法和中文漢字的不同以及意思上差別較大的詞語。首先,針對敬語這一學(xué)習(xí)難點,學(xué)生應(yīng)該對敬語體系有一個宏觀上的把握,對于不規(guī)則敬語動詞要有具體的認(rèn)識,在不同的場合下,敬語句型要做到熟練應(yīng)用。比如同學(xué)之間可以利用角色設(shè)定來進(jìn)行敬語鍛煉。其次,針對翻譯這一學(xué)習(xí)難點,最重要的還是實踐,在實踐過程中翻譯技能不但可以得到提升,還可以積累足夠的經(jīng)驗。當(dāng)然,在實踐之前,學(xué)生要提高對日語和漢語知識的掌握及運用能力,比如各個領(lǐng)域的翻譯中都會有一些專用詞語,學(xué)生可以多參考一些相關(guān)的漢日互譯資料,以此提高自己的翻譯水平。
三、 結(jié)語
總而言之,在日語學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)的難點是多方面的,有思想認(rèn)識方面的問題,也有學(xué)習(xí)方法方面的問題等,但是無論存在什么問題,作為一名日語學(xué)習(xí)者,首先應(yīng)該堅持自己的決心,然后通過自己的努力學(xué)習(xí)好日語。在學(xué)習(xí)方法上,學(xué)生應(yīng)該有大膽的心態(tài),大膽地出聲朗讀,逐漸適應(yīng)發(fā)聲習(xí)慣,另外,要通過自己的刻苦學(xué)習(xí),從對日語的感性認(rèn)識,逐步上升至對日語的理性認(rèn)識。只要有信心有恒心,有堅定不移的意志,學(xué)好日語是指日可待的。
參考文獻(xiàn):
[1]申亮,李曉男. 日語聽力理解難點淺析[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2012,33(S1):284-287.
[2]羅喆.日語語音習(xí)得難點分析及教學(xué)對策探討[J].寧波教育學(xué)院學(xué)報,2013,15(2):67-70.
[3]蘇辛欣.淺談日語詞匯學(xué)習(xí)中的難點[J].長春教育學(xué)院學(xué)報,2014,30(8):93-94.
責(zé)任編輯:孫瑤