亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢蒙廣播新聞翻譯探討

        2017-12-20 10:05:20阿依達得
        魅力中國 2017年46期
        關(guān)鍵詞:方法探究

        阿依達得

        摘要:隨著各民族文化交流的不斷增加,新聞翻譯已經(jīng)逐漸成為翻譯工作、時事政治不可或缺的組成部分,發(fā)揮的積極作用也是至關(guān)重要的。但是就漢蒙古廣播新聞翻譯發(fā)展現(xiàn)狀來看,還存在諸多有待解決的問題,對此,要想獲得理想發(fā)展前景,就必須要探索出更新穎、科學的漢蒙廣播新聞翻譯方法,從而將其各項問題妥善解決。

        關(guān)鍵詞:漢蒙廣播;新聞翻譯;方法探究

        前言:翻譯是不同語言的人們進行思想交流的重要紐帶,是將一種語言所表達的信息內(nèi)容,用另一種語言進行重新表達的語言活動。針對翻譯材料存在的區(qū)別,翻譯通常都可分為文學、政論文,以及應(yīng)用文翻譯等幾種類型,其中新聞翻譯是應(yīng)用文翻譯的關(guān)鍵組成,擁有著不可忽視的重要地位,因此,對其翻譯工作的分析探討應(yīng)給予足夠重視。

        一、漢蒙翻譯現(xiàn)狀分析

        對漢蒙新聞翻譯工作來講,當務(wù)之急是對其準確客觀性的科學把握,但是就目前來看,不論是準確性還是客觀性都難以得到充分展現(xiàn)。漢蒙新聞翻譯工作者雖然在漢語、蒙語方面都擁有深厚的文化功底,但往往都難以實現(xiàn)漢蒙文化的有效對接,在兩族文化交流中產(chǎn)生了重重阻礙。再加上,無法實現(xiàn)對翻譯目標語言流暢性的科學控制,以及整篇新聞的有效把握,為進行深層次的翻譯行為,不論是給廣播新聞工作的開展,還是蒙漢之間的交流都帶來了諸多不利影響[1]。

        二、漢蒙廣播新聞翻譯的優(yōu)化

        (一)樹立正確的翻譯觀

        翻譯觀其實就是對翻譯這種特殊語言活動的一種看大。作為一名合格的譯者,特別是從事廣播新聞翻譯的工作的人員來講,必須要對各項翻譯活動有一個正確認識,也只有這樣,才能夠為各項廣播新聞翻譯工作的有效落實提供有力保障,才能夠促進其工作質(zhì)量與效率的大幅度提升[2]。

        (二)準確理解原文內(nèi)容

        對于從事漢蒙新聞翻譯工作的人員來講,必須要對原文意思有透徹理解,做出深入鉆研,對其中的精神實質(zhì)做出準確把握,這也是順利完成翻譯工作的重要前提。這一道理雖然每個人都懂,當前也擁有很多這方面的論述,但是在具體翻譯中,卻經(jīng)常有人會忽略掉這一問題。比如,某位譯者在進行:《 堅持把“ 破”與“ 建”統(tǒng)一起來,“ 破”上下功夫,“ 建”上見成效》。這句話的翻譯時,就將其中的“破”和“建”理解成了“破壞”與“建立”,最終鬧出了很大的笑話。其中這兩個字的準確含義是“突破”與“建設(shè)”。由此可見,若想高效、順利的完成各項翻譯工作,就必須要對與原文正確含義做出準確把握,以此來為各項工作質(zhì)量提供有力保障。

        (三)科學把握原文與譯文的語法結(jié)構(gòu)關(guān)系

        對于從事漢蒙新聞翻譯的工作人員來講,簡單來講,其工作就是將漢語新聞包含的思想內(nèi)容、表達形式以蒙語來呈現(xiàn)。兩者在擁有著相同的思想內(nèi)容,區(qū)別主要在于表達形式。主要是因為漢語、蒙語所運用的語法存在一定差異,因而表達形式也各不相同。對此,在要想高效、順利的開展各項新聞翻譯工作,就必須要重視漢蒙兩種語言語法結(jié)構(gòu)的全面分析與準確掌握。

        比如:漢文的語法通常都是主、謂、賓結(jié)構(gòu),而蒙語則采用的是主、賓、謂這種語言結(jié)構(gòu)。表達形式上,通常在前面的都是動詞、形容詞,而蒙語則正好與漢語相反,如,“回家”、“戴帽子”、“跳舞”等等,都是以動詞在前、名詞在后的形式來進行漢語表達的。而蒙語則是“家回”、“帽子戴”“舞跳”等名詞在前、動詞在后的表達形式。

        在廣播新聞翻譯中也經(jīng)常會出現(xiàn)漢文稿中,文理不通、語不達義等ing卡UN個,面對邏輯混亂的各種病語殘語,在具體翻譯中,一旦發(fā)現(xiàn)這種句子,絕對不能按照原文來進行直譯,而是要實施“治病就義”的工作,具體講就是在不歪曲原稿事實的情況下,對原文詞語形式做出靈活變動與適當調(diào)整,對于缺漏的內(nèi)容,應(yīng)聯(lián)系上下文給予恰當補充,扶正原文中弄錯、被顛倒的詞匯,對原文太長,或是過于繁雜的句子給予恰當簡略,釋明那些原文含義難晦澀難懂的內(nèi)容。反之,若不及時治理原文中的一系列語句,只是單純的照樣翻譯播出,不僅會式其繁雜、缺漏情況不斷加劇,也會給聽眾的收聽增加很大難度。

        通過大量的實踐證明,這種“取長補短”的翻譯方法,不僅能夠遵循忠實于原文的翻譯工作原則,也能夠?qū)⒃乃枷雰?nèi)容更準確的表達出來,且通俗流暢的表達形似也能夠受到群眾的廣泛青睞。尤其是在商品經(jīng)濟、信息高速發(fā)展背景下,人們通常都是以新聞媒介來吸收那些先進民族、發(fā)達國家在政治、經(jīng)濟與文化等方面的優(yōu)秀經(jīng)驗與方法,對此,廣播新聞翻譯工作者,也要正確認識到自己所從事的事業(yè)可能給民族、國家發(fā)展帶來的影響,努力承擔其各項責任,更好的完成每一項任務(wù),繼而促進其翻譯工作水平的不斷提升。

        結(jié)語:綜上所述,對于廣播新聞來講,其宣傳效果往往都是通過聽眾的接收來實現(xiàn)的,聽眾是否能夠得到準確理解與接受,是對一則信息的社會影響做出檢驗的客觀標志。所以,在實際開展各項翻譯工作過程中,其工作人員應(yīng)善于從聽眾層面入手,對廣播新聞翻譯的特點做出準確把握,進而促進各項工作有效性的不斷提升。

        參考文獻:

        [1] 才仁卓瑪.漢蒙廣播新聞翻譯[J].青年時代,2015,(19):120-120.

        [2] 桑言太.漢蒙廣播新聞翻譯淺析[J].新聞研究導刊,2013,(8):38.

        猜你喜歡
        方法探究
        小學體育足球訓練的問題與對策
        祖國(2016年20期)2016-12-12 21:15:19
        市場環(huán)境下廣告設(shè)計方法探究
        初中體育教學中的問題及對策
        基于創(chuàng)新角度的初中體育教學方法探究
        初中英語習題課小組合作方式探究
        如何激發(fā)小學生學習英語興趣
        文理導航(2016年30期)2016-11-12 15:32:58
        小學語文要培養(yǎng)學生的創(chuàng)新思維能力
        文理導航(2016年30期)2016-11-12 15:11:35
        營造小學數(shù)學教學環(huán)境探究
        文理導航(2016年30期)2016-11-12 15:04:53
        淺談提高小學數(shù)學課堂教學有效性
        文理導航(2016年30期)2016-11-12 14:51:04
        中職美術(shù)創(chuàng)新教學實施的方法探究
        人間(2016年27期)2016-11-11 16:12:22
        丰满岳乱妇久久久| 国产乱精品女同自线免费| 国产99视频精品免视看7| 亚洲av日韩av高潮潮喷无码| 久久久久亚洲AV无码专区喷| 福利视频自拍偷拍视频| 不卡一区二区黄色av| 亚洲中文久久精品无码| 国产99re在线观看只有精品| 久久伊人中文字幕有码久久国产| 日韩精品一区二区三区在线视频| 国产精成人品日日拍夜夜免费 | 久久久久亚洲AV无码专| 国产精品亚洲一区二区三区妖精| 男女无遮挡高清性视频| 成人综合婷婷国产精品久久蜜臀| 国产免费av片在线观看播放| 一区二区三区成人av| 亚洲成av人片不卡无码| 欧美熟妇色ⅹxxx欧美妇| 中文字幕亚洲无线码a| 91国产自拍精品视频| 精品国产免费一区二区三区| 中文在线а√天堂官网| 粉嫩av一区二区在线观看| 国产精品网站91九色| 伊人久久精品久久亚洲一区| 亚洲αⅴ无码乱码在线观看性色| 亚洲女同精品一区二区久久| 国产激情一区二区三区| 香蕉人妻av久久久久天天| 中文字幕人成乱码中文乱码| 蜜桃一区二区三区视频| 又粗又粗又黄又硬又深色的| 亚洲欧美另类精品久久久| 亚洲精品天堂日本亚洲精品| 国产乱码卡二卡三卡老狼| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽蜜月| 一区二区免费国产a在亚洲| 综合亚洲伊人午夜网| 竹菊影视欧美日韩一区二区三区四区五区 |