韋煒
(中國礦業(yè)大學(xué) 外文學(xué)院,江蘇 徐州 221116)
摘 要: 背景知識學(xué)習(xí)是英語教學(xué)中不可或缺的一個環(huán)節(jié),然而背景知識在英語學(xué)習(xí)過程中往往容易被忽略。那么英語學(xué)習(xí)過程中的背景知識的概念如何界定?背景知識對英語學(xué)習(xí)的影響又是怎樣的?如何構(gòu)建英語教學(xué)中的背景知識框架?本文將從這三個方面探討英語學(xué)習(xí)過程中背景知識學(xué)習(xí)。
關(guān)鍵詞: 背景知識 英語教學(xué) 語言遷移
1.引言
背景知識學(xué)習(xí)是英語教學(xué)中不可或缺的一個環(huán)節(jié)。大學(xué)英語教材通常在課程或單元的開始,把此環(huán)節(jié)作為英語文化背景名詞解釋過程。這樣做的好處在于激發(fā)學(xué)生對于相關(guān)主題的關(guān)注和興趣,復(fù)習(xí)、學(xué)習(xí)和評估學(xué)生對于主題的了解程度、語言能力。當(dāng)學(xué)生擁有針對某個主題的背景知識,對于語言的處理難度會明顯降低,學(xué)習(xí)新知識的難度會降低;相反,如果對于相關(guān)主題不熟悉,甚至不了解,學(xué)習(xí)難度會加大。然而,背景知識在英語學(xué)習(xí)過程中往往容易被忽略。那么到底什么是英語學(xué)習(xí)過程中的背景知識?背景知識如何影響英語學(xué)習(xí)?在英語學(xué)習(xí)過程中又該如何積累背景知識?本文將從這三個方面探討英語學(xué)習(xí)過程中背景知識學(xué)習(xí)。
2.背景知識的概念
毫無疑問,所有人都具備一定的語言背景知識。這些背景知識來自于學(xué)校的學(xué)習(xí),也來自于生活的積累。就外語學(xué)習(xí)而言,關(guān)于背景知識的概念界定,前人已經(jīng)有了不同的定義。李建夫認為背景知識和共有知識在外語習(xí)得過程中共同發(fā)揮作用。這里的背景知識和共有知識分別被定義為“與被學(xué)習(xí)或被使用語言背景情況相關(guān)的知識,隱藏在特定言語表達形式背后的信息”,并可進一步分為“與語言本身相關(guān)的背景知識”和“與社會文化相關(guān)的背景知識”。而共有知識則指的是“外語學(xué)習(xí)中學(xué)習(xí)者和被學(xué)習(xí)者共同擁有的知識”。
關(guān)于背景知識的研究存在若干相關(guān)概念,例如:先有知識(preexisting background knowledge or prior knowledge)、具體領(lǐng)域知識(domain-specific knowledge)、話題知識(topic knowledge)和常識(common knowledge)。在本研究中,背景知識的定義考慮到不同范疇和標準,可按照先后分為現(xiàn)有知識和新知識;按照領(lǐng)域分為常識和具體領(lǐng)域知識。
3.背景知識的作用
王艷在分析二語理解過程中的解析階段的困難時發(fā)現(xiàn),學(xué)生通常理解的是段落而不是單句,而段落是連貫的,不是句子的堆砌。一個缺乏語境的句子容易產(chǎn)生歧義,而一個段落中的句子則很少會出現(xiàn)歧義現(xiàn)象。如果不利用聽者大腦中貯存的知識,段落理解幾乎是不可能的。這些知識可以用來做出推論或彌補理解的空隙。
背景知識幫助學(xué)習(xí)者在詞義識別過程中,找到最合適的語境意義。詞匯意義往往由語境決定,如果孤立地理解詞意可能會造成對該詞的多次處理。有了語境之后,人們在長時記憶中搜索的時間會變短,到達某個詞義的記憶路徑也會變短(Gagne 1985)。
二語習(xí)得過程中會碰到大量的習(xí)語、比喻等修辭,是理解過程中的重點和難點。字面意思對于理解是不足的,背景知識的積累有助于了解真正的語義,背景知識幫助學(xué)習(xí)者做出推論。此外,在遇到難以辨清發(fā)音或歧義句的時候,利用語境補償和推斷是很有效的。
話題知識在處理文字材料時會起到提高理解效率的作用,讓我們對于語言的理解快速準確。學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中往往期待能夠閱讀理解難度漸增的文章,在語言學(xué)習(xí)過程中教師的職責(zé)并不只是填補學(xué)生缺少的知識空缺,而是在激活學(xué)生已有知識的同時,進一步促進新知識的積累。
背景知識的學(xué)習(xí)必然涉及學(xué)習(xí)的個人生活體驗。了解學(xué)習(xí)者已有的背景知識對于評估學(xué)習(xí)者的語言能力、學(xué)習(xí)動機等都會有促進作用。在這個過程中,學(xué)習(xí)者需要把自己的學(xué)習(xí)生活跟課本關(guān)聯(lián)、跟社會甚至世界關(guān)聯(lián)。關(guān)于學(xué)習(xí)的主題,每位學(xué)習(xí)者都掌握著一定的背景知識,而由于不同的生活成長背景,每個人所擁有的背景知識都是獨一無二的。關(guān)于背景知識所做的討論有助于激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)動力,超越課本看似枯燥、遠離實際生活的內(nèi)容,發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)的真正意義。
4.如何構(gòu)建背景知識框架
分門別類積累詞匯。二語習(xí)得中詞匯知識不是一蹴而就的,而是一個循序漸進、不斷添加的過程。教學(xué)過程中圍繞學(xué)習(xí)材料的話題和背景知識擴大詞匯量是相對更有效的詞匯積累方式。訓(xùn)練利用語境或背景知識推測詞義,利用語境或背景知識預(yù)測、聯(lián)想下文,或建立與上文的聯(lián)系等學(xué)習(xí)策略都有助于詞匯的積累和背景知識的掌握。
利用對比和比較。先有知識的激活,和新知識的互相作用。Anderson認為,理解任何信息時都有新舊信息的相互作用。有關(guān)話題的知識,或者事實、經(jīng)驗、印象等被用來詳細解釋新信息并提供更準確的含義。如果聽者沒有相應(yīng)的知識或經(jīng)驗等,就有可能只理解字面意思,而不明白話語的真正含義。產(chǎn)生上述困難的原因很可能就是缺乏必要的圖式,即關(guān)于自然世界、事件、人物和行動的知識組塊(Eysenck & Keane 2000)。利用對比和比較分析現(xiàn)有知識和新知識之間的關(guān)系,有助于充分利用已有的知識組塊、迅速吸收積累欠缺的知識組塊。關(guān)于現(xiàn)有知識激活的研究表明,學(xué)習(xí)者的先有知識對于學(xué)習(xí)有著重要作用,先有知識的激活有助于關(guān)聯(lián)先有知識和新知識(Kostons &Werf 2015)。
利用母語和二語進行相關(guān)主題泛讀,擴大知識的寬度和深度,構(gòu)建背景知識框架。母語對二語習(xí)得肯定有影響,這種影響的過程被稱作“語言遷移”。說到遷移的性質(zhì),“對比分析”理論認為有正負之分,正遷移起促進作用,能幫助學(xué)習(xí)者習(xí)得二語,負遷移則為干擾因素,給習(xí)得帶來困難,是造成語言偏誤的根源之一(Huneke 1997)。雖說普遍認為母語的影響有正有負,相關(guān)文章中討論的卻大多是負遷移。如果說母語在外語教學(xué)過程中有正面作用,那它具體表現(xiàn)在哪些方面?這個問題是研究的薄弱環(huán)節(jié),還沒有系統(tǒng)的答案。但至少可以說,母語的積極作用首先表現(xiàn)在認知層面,表現(xiàn)在學(xué)習(xí)者對目的語的理解過程中。學(xué)習(xí)語言,理解是一個重要環(huán)節(jié)。完全不能理解的語言信息好比亂碼,于習(xí)得毫無意義,只有(大部分)能被解碼的信息才可獲得大腦的進一步加工,理解因此是語言生成和產(chǎn)出的前提。外語理解的基礎(chǔ)正是來自于母語的知識、智力、能力和經(jīng)驗(郭銘華,2002)。
5.結(jié)語
背景知識是英語學(xué)習(xí)中不容忽視的重要環(huán)節(jié)。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中在明確背景知識的基礎(chǔ)上,了解背景知識發(fā)生作用的原理,進而指導(dǎo)在具體學(xué)習(xí)過程中背景知識的積累,構(gòu)建英語學(xué)習(xí)過程中的背景知識框架,是提高學(xué)習(xí)水平和效率的有效途徑。
參考文獻:
[1]郭銘華.論母語在外語課上的作用[J].外語與外語教學(xué),2002(4).
[2]李建夫.外語習(xí)得中背景知識與共有知識的互動[J].外語與外語教學(xué),2003(3).
[3]王艷.基于認知框架的二語學(xué)生聽力理解困難分析[J].外語教學(xué)理論與實踐,2008(1).
[4]Anderson, J. R. Cognitive Psychology and Its Implications[M].New York:Freeman,1995.
[5]Eysenck,M. W. & M. T. Keane. Cognitive Psychology:A Students Handbook[M].Hove:Psychology Press,2000.
[6]Gagne,E. D. The Cognitive Psychology of School Learning[M].Boston,Mass:Little,Brown,1985.
[7]Huneke,H. W. / W. Steinig. Deutsch als Fremdsprache[M].Berlin:Erich Schmidt Verlag,1997.
[8]Kostons &Van der Werf. The effects of activating prior topic and metacognitive knowledge on text comprehension scores[J].British journal of Educational Psychology,2015(85).