嚴(yán)莉
摘要:日語(yǔ)中,為了保持和諧的人際關(guān)系,常使用自他動(dòng)詞將事物描寫(xiě)成自然變化的結(jié)果?;诖?,本文從三個(gè)方面探究了日語(yǔ)自他動(dòng)詞中蘊(yùn)含的文化心理。
關(guān)鍵詞:自他動(dòng)詞 客觀結(jié)果 主觀意志 日本文化
日語(yǔ)中有很多自他屬性的動(dòng)詞,它們?cè)~根相同,意義相關(guān)聯(lián),在形態(tài)上和詞義上都有極大的相似性。對(duì)初學(xué)者來(lái)說(shuō),常常被自他動(dòng)詞的用法困擾,一方面,是因?yàn)閷?duì)自他動(dòng)詞概念不清;另一方面,是因?yàn)槭苣刚Z(yǔ)影響,無(wú)法理解和掌握自他動(dòng)詞的使用規(guī)則。
一、自他動(dòng)詞的屬性
自動(dòng)詞與他動(dòng)詞的根本區(qū)別在于動(dòng)作作用的對(duì)象是否存在,典型的自動(dòng)詞不表示主體對(duì)動(dòng)作對(duì)象的作用,如“降る”“曇る”“咲く”等表示自然現(xiàn)象的動(dòng)詞。它常用于對(duì)自發(fā)事項(xiàng)的描述,一般沒(méi)有動(dòng)作執(zhí)行者。如:
①電池が切れて、時(shí)計(jì)が止まった。
②秋になると、木の葉が落ちる。
以上①②兩句中“沒(méi)電了”“鐘停了”“樹(shù)葉落下來(lái)了”,均表示自發(fā)、非人為的動(dòng)作。而典型的他動(dòng)詞,則表示動(dòng)作主體處于某種意志而作用于動(dòng)作對(duì)象,其結(jié)果是使動(dòng)作對(duì)象的性質(zhì)或狀態(tài)發(fā)生變化。如“目が悪くなったので、眼鏡を変えた?!边@句話中盡管“換眼鏡”動(dòng)作的執(zhí)行者沒(méi)出現(xiàn),但它隱含在動(dòng)詞詞義中,描述了動(dòng)作主體對(duì)象產(chǎn)生的作用。
二、自他動(dòng)詞的區(qū)別使用
對(duì)自他對(duì)應(yīng)動(dòng)詞來(lái)說(shuō),看同一事態(tài)的角度不同,既可用自動(dòng)詞表達(dá),又可用他動(dòng)詞表達(dá),如:
①髪が伸びたからカットに行く。(頭發(fā)長(zhǎng)了)
②パーマをかけたいから髪を伸ばす。(把頭發(fā)留長(zhǎng))
①②兩句中“伸びる·伸ばす”互為自他動(dòng)詞,均表示“長(zhǎng)長(zhǎng)、延長(zhǎng)”的意思。①中使用自動(dòng)詞“伸びる”,因?yàn)轭^發(fā)是自然生長(zhǎng),不是人意志可控制的;②是要把頭發(fā)留長(zhǎng),這是有意識(shí)的動(dòng)作,強(qiáng)調(diào)動(dòng)作主體性,所以選用了他動(dòng)詞“伸ばす”。
自他對(duì)應(yīng)動(dòng)詞的另一顯著區(qū)別在于他動(dòng)詞著眼于動(dòng)作完成,自動(dòng)詞則著眼于變化結(jié)果,如“電話をかける·電話がかかる”“大學(xué)を受ける·大學(xué)に受かる”“電気をつける·電気がつく”等。如“捕まえたが、捕まらなかった”表示“抓了,可沒(méi)抓住”,“抓了”這個(gè)動(dòng)詞視點(diǎn)在于動(dòng)作過(guò)程與完成,用他動(dòng)詞“捕まえる”;“沒(méi)抓住”這個(gè)動(dòng)詞的著眼點(diǎn)在于結(jié)果,故用自動(dòng)詞“捕まる”表示。
另外,自動(dòng)詞強(qiáng)調(diào)客觀結(jié)果。當(dāng)承認(rèn)自己過(guò)失時(shí)使用自動(dòng)詞,會(huì)給人推卸責(zé)任的感覺(jué)。如不小心把同事咖啡弄灑了,如果說(shuō)“コーヒーが零れて、すみません”,對(duì)方會(huì)很不舒服。雖然語(yǔ)法上沒(méi)有錯(cuò)誤,還用了“すみません”道歉,但由于使用的是“零れる”這個(gè)自動(dòng)詞,使這句道歉變成了另一種意思,“咖啡灑了是自然結(jié)果,跟本人無(wú)關(guān)”。而“コーヒーを零してしまって、すみません”則是道歉時(shí)承擔(dān)責(zé)任的正確表達(dá)方式,雖不是故意為之,但主動(dòng)承擔(dān)過(guò)失。
三、自動(dòng)詞表達(dá)他動(dòng)意思的含義
日本文化強(qiáng)調(diào)順應(yīng)自然,與自然共生共存,這滲透在日本人的各個(gè)方面,對(duì)語(yǔ)言表達(dá)的影響,則體現(xiàn)在很少用他動(dòng)詞主觀意志強(qiáng)的語(yǔ)言表達(dá)。比起“~する”,日本人更習(xí)慣使用“~なる”“~される”,這包含了日本的思維方式與文化內(nèi)涵。如:
①私は來(lái)年の春、結(jié)婚することになりました。
②私は來(lái)年の春、結(jié)婚することにしました。
①②都是自然日語(yǔ),但①更常用。由于“ことにする”表示主觀決定,用了“ことにする”,給人感覺(jué)不論有何障礙,對(duì)方是否同意,都會(huì)說(shuō)服對(duì)方在明年春天結(jié)婚。而如果使用“ことになる”,則向人委婉地、含蓄地表達(dá)出自己要結(jié)婚。使用“ことになる”這種自動(dòng)詞式,正體現(xiàn)了日本人喜歡使用含蓄表達(dá)的特點(diǎn)。
再如“お茶が入りました。どうぞ”(茶泡好了,請(qǐng)用),按中國(guó)人的思維邏輯和表達(dá),應(yīng)說(shuō)成“お茶を入れました。どうぞ”(我把茶泡好了,請(qǐng)用)。但日本人認(rèn)為“お茶を入れました”,過(guò)分強(qiáng)調(diào)人為意愿,含有為對(duì)方做了好事的弦外之音,會(huì)給對(duì)方帶來(lái)不快,而使用自動(dòng)詞表達(dá),沒(méi)有任何人為利益驅(qū)使,不給人造成壓力。
四、結(jié)語(yǔ)
日本著名語(yǔ)言學(xué)家金田一春彥說(shuō):“日語(yǔ)中自動(dòng)詞占絕大多數(shù),日本人偏愛(ài)使用自動(dòng)詞句,日語(yǔ)是一種靜態(tài)語(yǔ)言?!比照Z(yǔ)側(cè)重于客觀表達(dá),只有了解其蘊(yùn)含的文化,才能克服學(xué)習(xí)和使用上的混亂,避免在跨文化交際中產(chǎn)生摩擦。
(作者單位:無(wú)錫開(kāi)放大學(xué))