亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        商務(wù)英語翻譯與文化信息等值研究

        2016-12-20 18:30:29陳美娟
        知音勵(lì)志·社科版 2016年11期
        關(guān)鍵詞:商務(wù)英語翻譯

        陳美娟

        摘 要商務(wù)英語翻譯的過程也是文化信息碰撞的過程,在這個(gè)過程中如果忽視文化對譯入語的影響,很容易產(chǎn)生誤解,妨礙商務(wù)活動(dòng)的進(jìn)行。因此基于奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值理論,對商務(wù)英語翻譯進(jìn)行研究,從翻譯與文化信息間的關(guān)系入手,探討有效的商務(wù)英語翻譯方法,防止在翻譯過程中因文化的誤讀,影響商貿(mào)活動(dòng)的開展。

        【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語翻譯;文化信息;等值研究

        1 前言

        商務(wù)英語翻譯與文化信息等值研究主要是在翻譯的過程中考慮到不同語言的文化現(xiàn)象,不帶入主觀臆斷,減少似是而非的翻譯現(xiàn)象。在兩種語言間架起文化溝通的橋梁,尋找對應(yīng)的文化背景語言進(jìn)行翻譯,尊重不同語言文化,達(dá)到準(zhǔn)確翻譯的目的,減少文化沖擊帶來的誤讀與誤譯。

        2 文化信息等值的理論基礎(chǔ)

        文化信息等值的理論基礎(chǔ)來源于美國著名的語言學(xué)家尤金·奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值理論,他強(qiáng)調(diào)在翻譯的過程中存在一種動(dòng)態(tài)對等關(guān)系,尋找兩種語言的自然對等狀態(tài),自然地翻譯原文。所以在翻譯的過程中既要忠實(shí)于原文,又要尋找兩種語言的對應(yīng)點(diǎn),盡量做到翻譯的流暢與自然。而語言本身就是信息的載體,信息是基于內(nèi)容與形式而言的,在翻譯時(shí)忠實(shí)原文還包括原文的形式與風(fēng)格,做到信息的動(dòng)態(tài)對等。但基于動(dòng)態(tài)等值理論下的翻譯,不強(qiáng)調(diào)僵化的翻譯形式,生硬的翻譯內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)的是譯文能否被目的語接受,能否拉近原文及譯文之間的距離,減小文化信息解讀上的誤差,達(dá)到流暢自然的翻譯。因此文化信息等值下的翻譯是基于兩種語言信息模式的轉(zhuǎn)換,是一個(gè)開放動(dòng)態(tài)的過程,即能避免生搬硬套又能充分尊重兩種語言的信息文化,避免亂譯。

        3 商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)

        3.1 規(guī)范與準(zhǔn)確

        不論將哪種理論應(yīng)用于商務(wù)英語翻譯中,都應(yīng)遵循商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn),保留商務(wù)英語的特色,因此基于奈達(dá)的動(dòng)態(tài)等值理論下的商務(wù)英語翻譯仍應(yīng)避免繁復(fù)、不準(zhǔn)確、不規(guī)范的翻譯。在翻譯的過程中使用專業(yè)的商務(wù)英語翻譯詞匯及句型,保證商務(wù)英語翻譯的專業(yè)性,尤其是在一些商務(wù)函電的翻譯,應(yīng)保持語言的正式,例如:“We confirm our respects of the 3rd May, and inform you that your consignment has duly arrived”,這個(gè)句子,正式規(guī)范的中文翻譯是“茲確認(rèn)我們5月3日所發(fā)函并告知您發(fā)來的貨物已如期到達(dá)”,保證語言的規(guī)范準(zhǔn)確。其次在翻譯中應(yīng)注意一些多義詞的翻譯,根據(jù)原文的意思做到信息文化的對等,避免望文生義、模糊翻譯、誤譯的情況,例如negotiable這個(gè)詞,在一般句子中的意思是可商議的,但在商務(wù)英語中通常譯為可轉(zhuǎn)讓的,而組成negotiating bank則譯為議付銀行。

        3.2 完整與自然

        商務(wù)英語翻譯最主要的是能將原文的意識忠實(shí)地翻譯出來,因此在翻譯的過程中更注重信息傳遞的完整準(zhǔn)確,而不是翻譯的雅俗與否。并且商務(wù)英語翻譯力求達(dá)意,所以以平實(shí)的語言為主,避免產(chǎn)生歧義,力求簡潔、準(zhǔn)確、自然、流暢。例如為了使譯文翻譯更為完整,符合中文目的語的習(xí)慣,“All cash bonus shall be subject to income tax.”這個(gè)句子在翻譯成中文時(shí)應(yīng)加上動(dòng)詞“繳納”才能讓整個(gè)句子的意思完整,最終譯成“所有現(xiàn)金紅利,均須繳納所得稅”。

        4 文化信息等值下的商務(wù)英語翻譯方法

        4.1 尋找文化對等語,準(zhǔn)確翻譯。

        基于文化信息對等,在翻譯的過程中應(yīng)充分了解兩種語言文化,尋找文化對等語。例如中國的結(jié)婚一詞,在英文中的對等詞是marry,但中國有嫁娶之分,因此在使用這個(gè)詞語時(shí),我們?nèi)菀桩嬌咛碜?,翻譯成 he married his wife,但實(shí)際上只要說he married就能準(zhǔn)確地表示結(jié)婚的意思。所以我們試圖尋找完全的文化對等語,但在很多情況下是沒有完全對等的,只能基于功能對等的原則,尋找最為貼切的表達(dá),例如在翻譯的過程中有必要保留形式上的對等,但這種形式又容易造成誤解,則可以保留直譯,用注腳的方式表明說明詞語后的語言文化內(nèi)涵,例如需要保持white elephant這一詞語翻譯時(shí),不能僅僅將其翻譯為白象,而應(yīng)說明其隱喻的文化內(nèi)涵為華而不實(shí)的東西,否則在不明白語言文化的情況下,容易產(chǎn)生誤解,確保商務(wù)英語翻譯的規(guī)范和準(zhǔn)確。

        4.2 適當(dāng)?shù)卦鰷p文化信息,簡潔翻譯。

        當(dāng)然在翻譯的過程中沒有必要將原文中所有的文化信息都翻譯出來,而應(yīng)基于受眾的需求,保持商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確簡潔性,避免累贅。例如在翻譯的過程中會根據(jù)語音的不同,賦予詞匯不同的文化背景信息,Nike這一詞是希臘神話中的勝利女神,因此西方國家容易在看這個(gè)詞時(shí)聯(lián)想到勝利、好運(yùn)等意思,但在中國人們很容易聯(lián)想到運(yùn)動(dòng)品牌Nike,通過語言詮釋為耐穿的意思。因此在翻譯中就應(yīng)相應(yīng)地增減文化信息,尤其是人們普遍共識下的文化信息就沒必要翻譯出來,保留商務(wù)英語翻譯的簡潔與自然。

        4.3 保留目的語下的文化習(xí)慣,規(guī)范翻譯。

        西方國家的人注重禮儀與禮貌,尤其是在商務(wù)英語翻譯中,因根據(jù)其規(guī)范化的特點(diǎn),在翻譯的過程中注重目的語的文化習(xí)慣。例如在翻譯“相信貴方會按期發(fā)貨,因遲誤勢必會給我們造成很大不便和經(jīng)濟(jì)損失”這個(gè)句子時(shí),應(yīng)保證商務(wù)英語翻譯的正式,與目的語的文化習(xí)慣相結(jié)合,翻譯成“We trust you will see to it that the order is shipped within the stipulated time,as any delay would cause us no little inconvience and financial loss”,如果將很大的不便翻譯成great inconvience, 則與目的語文化中注重禮節(jié)的習(xí)慣不一致,因此用雙重否定的方式表達(dá)會更符合西方國家人的文化習(xí)慣,用委婉、柔和的方式表達(dá)訴求。

        5 結(jié)語

        商務(wù)英語翻譯與文化信息等值研究,強(qiáng)調(diào)基于商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)、文化等值的語境、目的語翻譯的文化習(xí)慣,用自然流暢的語言進(jìn)行翻譯,保持翻譯信息的完整準(zhǔn)確性,減少信息文化間的不對等,達(dá)到商務(wù)英語翻譯中信息文化交流的目的。

        參考文獻(xiàn)

        [1]汪曉萍.國際商務(wù)英語翻譯的文化信息等值研究[J].遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報(bào),2015(05):80-82.

        [2]李宏娟.淺談商務(wù)英語翻譯與文化信息等值研究[J].海外英語(上),2014(04):110-111.

        [3]閻燕.從奈達(dá)的功能對等理論看國際商務(wù)英語翻譯中的文化信息等值問題[J].讀與寫(教育教學(xué)刊),2014(04):35-35.

        作者單位

        南昌理工學(xué)院外國語學(xué)院 江西省南昌市 330044

        猜你喜歡
        商務(wù)英語翻譯
        芻議東西方文化差異對商務(wù)英語翻譯的影響
        校企項(xiàng)目聯(lián)動(dòng)機(jī)制與商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)
        考試周刊(2016年96期)2016-12-22 23:16:07
        從功能角度研究商務(wù)英語翻譯的原則和策略
        試論商務(wù)英語翻譯的原則
        項(xiàng)目課程模式下商務(wù)英語翻譯教學(xué)改革
        商務(wù)英語翻譯中的商務(wù)特征再現(xiàn)研究
        高職商務(wù)英語翻譯的混合型教學(xué)探究
        考試周刊(2016年24期)2016-05-27 09:04:00
        商務(wù)英語翻譯中的文化差異及其對策
        科技視界(2015年25期)2015-09-01 17:07:00
        商務(wù)英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)中形成性評價(jià)體系探究
        淺析對等理論在商務(wù)英語翻譯中的
        国产熟妇搡bbbb搡bb七区| 中文字幕漂亮人妻在线| 人成午夜免费视频无码| 久久精品无码中文字幕 | 国产91第一页| 凹凸世界视频a一二三| 亚洲日韩精品一区二区三区无码 | 九九99久久精品午夜剧场免费| 天堂精品人妻一卡二卡| 久久亚洲av成人无码电影| 亚洲人成电影在线观看天堂色 | 人妻制服丝袜中文字幕| 欧美日韩国产码高清综合人成 | 国产2021精品视频免费播放| 亚洲成av在线免费不卡| 免费人成视网站在线剧情| 性欧美老人牲交xxxxx视频| 性导航app精品视频| 国产精品亚洲av无人区一区蜜桃| 伊人情人色综合网站| 国产午夜亚洲精品午夜鲁丝片| 午夜福利不卡无码视频| 久久伊人精品中文字幕有| 无码无套少妇毛多18pxxxx| 粗了大了 整进去好爽视频| 少妇被粗大猛进进出出| av男人的天堂亚洲综合网| 久久精品国产网红主播| 本道无码一区二区久久激情 | 久激情内射婷内射蜜桃人妖| 国产在线无码免费视频2021| 亚洲精品中文字幕熟女| 国产亚洲精品成人aa片新蒲金 | 日韩精品一区二区亚洲专区| 久久久久亚洲av片无码| 在线中文字幕有码中文| 日本女优中文字幕四季视频网站| 中国免费看的片| 欧美黑人疯狂性受xxxxx喷水 | 久久久中日ab精品综合| 青青视频一区|