張晶晶(唐山工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河北 唐山 063299)
?
高職院校學(xué)生英語文化素養(yǎng)問題探析
張晶晶
(唐山工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河北 唐山 063299)
摘 要:文章通過闡述文化遷移及跨文化交際理論在二語習(xí)得過程中的作用與效果,強(qiáng)調(diào)了英語文化素養(yǎng)在高職院校學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的重要性;通過分析高職院校學(xué)生英語文化素養(yǎng)的現(xiàn)狀,提出了相關(guān)問題的解決途徑與建議。
關(guān)鍵詞:文化遷移;跨文化交際;二語習(xí)得;高職學(xué)生;英語文化素養(yǎng)
每一種語言都是其特定文化的體現(xiàn),語言教學(xué)本質(zhì)是文化的教學(xué)。目前,隨著我國(guó)高職院校招生質(zhì)量的下降,高職院校的英語教學(xué)面臨著重重困難,主要包括教學(xué)效果不理想、教師對(duì)課堂教學(xué)效果的期待每況愈下、學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性逐步減退等。如何重新將高職的英語教學(xué)效果提升并強(qiáng)化?如何讓學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)不再談及而避之?如何讓英語課堂不再成為教師和學(xué)生枯燥而煎熬的經(jīng)歷?除了老生常談的英語教學(xué)方法改革之外,英語文化素養(yǎng)的培育很可能是一種激發(fā)高職院校英語教學(xué)新活力的路徑。
1.1 英語文化素養(yǎng)的概念
在本文中的英語文化是指以英語為母語的社會(huì)群體所共有的,將英語社會(huì)群體組織在一起的價(jià)值觀念、社會(huì)環(huán)境、思維方式、社會(huì)習(xí)慣、生活方式、行為規(guī)范等。英語文化素養(yǎng)是指人們的英語文化修養(yǎng)與素質(zhì),從廣義上講,包括價(jià)值觀念、外表形象、知識(shí)水平與能力等各個(gè)方面。我們之所以要重視學(xué)生英語文化素養(yǎng)的培養(yǎng),主要理論根據(jù)來源于語言學(xué)的二語習(xí)得理論(Second Language Acquisition,SLA)。
1.2 英語文化素養(yǎng)研究的意義
在高職院校注重培養(yǎng)學(xué)生的英語文化素養(yǎng)具有理論根據(jù)與現(xiàn)實(shí)意義。從理論方面來說,語言學(xué)關(guān)于二語習(xí)得方面的文化遷移理論及跨文化交際理論都說明了英語學(xué)習(xí)過程中英語文化素養(yǎng)培養(yǎng)的重要性。
1.2.1文化遷移理論(Culture Transfer)
美國(guó)語言學(xué)家Lado R.于1957年第一次提出文化遷移的概念,在《跨文化語言學(xué)》中他指出“母語中的文化系統(tǒng)總是被與目的語文化系統(tǒng)相比較,成為遷移產(chǎn)生的原因”。Lado R.認(rèn)為,在學(xué)習(xí)外國(guó)語言文化的過程中如果產(chǎn)生文化負(fù)遷移,很明顯通過比較兩種文化體系,能夠預(yù)測(cè)語言學(xué)習(xí)者語言學(xué)習(xí)的障礙。他指出有三種情況可能導(dǎo)致文化遷移:1)當(dāng)同一種形式在兩種不同文化中具有不同的含義;2)當(dāng)一種語義在兩種文化中擁有不同的形式;3)當(dāng)一種語言組合擁有同一種形式和同一種含義但卻語境不同。我們賦予語言的意義取決于文化的層級(jí)結(jié)構(gòu)和文化的影響,每一種語言都因其文化差異而不同。
之后文化遷移被引入二語習(xí)得領(lǐng)域(Second Language Acquisition,SLA)。Odlin花費(fèi)近十年的時(shí)間,總結(jié)了二語習(xí)得中的文化遷移現(xiàn)象,給出了文化遷移的概念:“遷移是由目的語和任何種類的習(xí)得(或者并未完全習(xí)得)語之間的共同點(diǎn)和差異所引起并導(dǎo)致的影響”。
1.2.2跨文化交際理論——文化適應(yīng)(Culture Adaptation)
Ellingsworth通過這一理論解釋了交流者在涉及到不同語言文化的交際場(chǎng)合如何進(jìn)行文化適應(yīng)。根據(jù)跨文化交際理論,跨文化交際能力是文化適應(yīng)性的衡量尺度。正如Gudykunst和Kim所持的觀點(diǎn),跨文化適應(yīng)性是跨文化交際中語言溝通是否成功的關(guān)鍵。英語語言文化素養(yǎng)是跨文化交際效果的關(guān)鍵所在,也是英語習(xí)得的基礎(chǔ)與環(huán)境。
1.2.3高職院校學(xué)生英語文化素養(yǎng)培養(yǎng)的意義
語言的學(xué)習(xí)從根本上來說是文化的學(xué)習(xí),英語能力的培養(yǎng)關(guān)鍵是英語語言文化的培養(yǎng),也是外語教學(xué)的根本,單純的詞匯語法對(duì)于學(xué)生的英語語言能力只是作為一種知識(shí)點(diǎn)的積累,并無法讓學(xué)生正真掌握一門語言,最多的效果只是應(yīng)付一門考試。要想從根本上解決學(xué)生學(xué)習(xí)英語的積極性與動(dòng)力問題還得從英語語言文化教學(xué)入手,讓學(xué)生真正了解英語語言文化,了解英語生長(zhǎng)與應(yīng)用的環(huán)境,才能讓學(xué)生了解如何學(xué)習(xí)英語語言,如何應(yīng)用英語語言,明白英語語言學(xué)習(xí)的意義何在。英語語言文化素養(yǎng)培養(yǎng)正是為了培養(yǎng)學(xué)生的英語語言文化素質(zhì),為學(xué)生英語習(xí)得過程中的文化遷移效果及跨文化交際效果提供基礎(chǔ)與保障。
筆者在講授英語課程以及課題研究過程中,開展了高職院校學(xué)生英語文化素養(yǎng)的訪談與課堂調(diào)研,對(duì)學(xué)生的英語文化知識(shí)程度做了相應(yīng)的調(diào)查,對(duì)職院校的英語文化素養(yǎng)培養(yǎng)現(xiàn)狀進(jìn)行了分析。目前我國(guó)高職院校中學(xué)生英語文化素養(yǎng)的培育主要存在以下問題:
2.1 學(xué)生與教師對(duì)英語文化素養(yǎng)培養(yǎng)的重視程度不高
高職的學(xué)生英語基礎(chǔ)普遍較差,對(duì)英語學(xué)習(xí)缺乏興趣,對(duì)英語語言文化就更是知之甚少,而越是在這樣的情形下,沒有文化的支撐,沒有吸引學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,學(xué)生就更是把英語語言的學(xué)習(xí)看成是單純的語法和單詞記憶,缺乏學(xué)習(xí)英語語言的興趣,進(jìn)而形成一個(gè)惡性循環(huán)。
2.2 課程標(biāo)準(zhǔn)與教學(xué)設(shè)計(jì)缺乏對(duì)英語文化素養(yǎng)培養(yǎng)的要求
在課程標(biāo)準(zhǔn)與教學(xué)設(shè)計(jì)層面,英語文化素養(yǎng)的培養(yǎng)并沒有被納入到教師課堂教學(xué)的目標(biāo)之中,以唐山工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院的高中后學(xué)生英語課程標(biāo)準(zhǔn)為例,課程總體目標(biāo)為:堅(jiān)持《高職高專教育英語課程教學(xué)基本要求》,突出實(shí)用英語的特點(diǎn),堅(jiān)持為高職培養(yǎng)實(shí)用性人才和“以應(yīng)用為目的,實(shí)用為主,夠用為度”的方向;培養(yǎng)學(xué)生具備一定的聽、說、讀、寫、譯的能力,用英語進(jìn)行涉外交際的能力。課程總學(xué)時(shí)132學(xué)時(shí),具體課程課時(shí)分配(見表1):
表1 唐山工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院公共英語課(三年制學(xué)生)課時(shí)分配表
從上面所列出的課程總體目標(biāo)和課時(shí)分配來看,英語文化素養(yǎng)的培養(yǎng)并沒有得以體現(xiàn),而事實(shí)上沒有語言文化的支撐,純粹的語言學(xué)習(xí)在學(xué)生的學(xué)習(xí)過程中并沒有遵循SLA的理論規(guī)律,缺少了文化學(xué)習(xí)對(duì)語言學(xué)習(xí)的促進(jìn)環(huán)節(jié),語言學(xué)習(xí)必然變成空中樓閣,造成學(xué)習(xí)的文化負(fù)遷移。學(xué)生必然用漢語邏輯與思維來影響英語的學(xué)習(xí),進(jìn)而產(chǎn)生各式各樣的中式英語(Chinglish)。再談及應(yīng)用方面,英語的學(xué)習(xí)必然是為了應(yīng)用,而應(yīng)用并不是類似考試一樣的單詞和語法模式,而是二語學(xué)習(xí)者在英語語言文化中去使用英語語言的詞匯、語法和句式。在使用語言過程中必然會(huì)需要英語文化素養(yǎng)來保證跨文化交際過程中的文化適應(yīng)(culture adaptation)。缺少英語語言文化素養(yǎng),跨文化交際也就是在英語語境中開展交際,必然會(huì)因文化沖突(cultural conflict)出現(xiàn)交際障礙與誤解。
2.3 教材的英語文化因素體現(xiàn)不突出,英語文化傳達(dá)效果不夠理想
高職院校的教材偏重詞匯、語
法和閱讀,以教材為例,大部分高職院校的教材為:《前景實(shí)用英語綜合教程(第一版)》《新編實(shí)用英語綜合教程》《高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試A級(jí)模擬試題》《高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試B級(jí)模擬試題》《高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試B級(jí)考前輔導(dǎo)》《高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試最新歷年真題詳解》。
通過在教學(xué)過程使用上述教材以及在參加會(huì)議與其他高職院校英語教師的座談過程中,就高職院校英語課程教材進(jìn)行討論,多數(shù)英語教師都注意到了高職英語教材英語語言文化素養(yǎng)培養(yǎng)目標(biāo)與教學(xué)內(nèi)容方面的缺失,教材本身的英語語言文化內(nèi)容涉獵很少,而教師也因?yàn)閷?duì)課堂的教學(xué)期望值較低,在教學(xué)的設(shè)計(jì)中很少對(duì)英語語言文化內(nèi)容進(jìn)行強(qiáng)調(diào)與補(bǔ)充。
2.4 影響學(xué)生英語文化素養(yǎng)培育的其他因素
高職院校學(xué)生接觸英語語言文化的機(jī)會(huì)相對(duì)較少,國(guó)際交流機(jī)會(huì)不多,學(xué)生的英語課時(shí)緊張,英語語言文化環(huán)境相對(duì)匱乏。在三年的學(xué)習(xí)中,高職院校的英語課程一般開設(shè)一年,課時(shí)數(shù)也被專業(yè)課程所擠壓,造成學(xué)生接觸英語語言文化的時(shí)間相對(duì)倉(cāng)促。英語語言文化的選修課程很少設(shè)置,教師英語文化素養(yǎng)層次不齊,對(duì)英語文化的傳達(dá)能力不盡相同。
高職院校學(xué)生的英語文化素養(yǎng)關(guān)系到學(xué)生英語學(xué)習(xí)的文化遷移和語言遷移能力及效果,影響著學(xué)生英語語言學(xué)習(xí)的能力與效果。為了提高學(xué)生英語文化素養(yǎng),可以從以下方面進(jìn)行強(qiáng)化與改進(jìn):增強(qiáng)教師和學(xué)生的英語語言文化學(xué)習(xí)意識(shí)和態(tài)度;英語課程的教學(xué)目標(biāo)應(yīng)加入英語文化素養(yǎng)的培養(yǎng)要求與方法;增設(shè)課堂英語文化素養(yǎng)培養(yǎng)環(huán)節(jié);開發(fā)多種路徑,如課堂、教材、教師、視頻、情景模擬、課外拓展、公共選修課、課外活動(dòng)來系統(tǒng)化設(shè)計(jì)高職院校學(xué)生英語文化素養(yǎng)培育體系;給學(xué)生創(chuàng)造更多的國(guó)際交流機(jī)會(huì),真真正正給學(xué)生提供英語文化語境和氛圍。
【參考文獻(xiàn)】
[1]夏洋.第二語言習(xí)得過程中語言遷移現(xiàn)象研究[J].外語與外語教學(xué),2005(6):20-23.
[2]徐立群.英語詞匯習(xí)得與母語遷移[J].教學(xué)與管理,2000(1):74-79.
[3]戴煒棟.張紅玲.外語交際中的文化遷移及其對(duì)外語教改的啟示[J].外語界,2002(2):18.
[4]Odlin, T.Language Transfer: Cross-Linguistic influence in language Learning [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001: 126.
[5]Lado, R.Linguistics Across Culture [D].Michigan: The University of Michigan, 1957: 119.
[6]Byram, M.Cultural Studies in Foreign Language Education [M].Clevedon: Multilingual Matters Ltd, 1989: 226-229.
An Analysis of the Higher Vocational College Students’ English Cultural Awareness
ZHANG Jingjing
(Tangshan Polytechnic College, Tangshan 063299, China)
Abstract:In this paper the role of culture transfer and culture adaption theories in second language acquisition is illustrated, and the importance of English cultural awareness in higher vocational college students’ English learning is highlighted.Based on the analysis of higher vocational college students’ English cultural awareness status, corresponding pathways and suggestions are put forward.
Key words:culture transfer; culture adaption; second language acquisition; higher vocational college students; cultural awareness
作者簡(jiǎn)介:張晶晶(1982-),女,河北唐山人,碩士,講師,主研方向?yàn)橥庹Z教學(xué)。
基金項(xiàng)目:2015年河北省高等學(xué)校人文社會(huì)科學(xué)研究青年基金項(xiàng)目“2016年唐山市國(guó)際性活動(dòng)志愿者英語服務(wù)能力提升策略研究”(課題編號(hào):SQ152025),主持人張晶晶;2015年度唐山工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院院級(jí)課題“高職院校學(xué)生英語文化素養(yǎng)培養(yǎng)途徑研究”(項(xiàng)目編號(hào):YJKT201506),主持人張晶晶。
收稿日期:2016-02-20
中圖分類號(hào):G710
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1674-943X(2016)01-0084-02