亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯測試對英語翻譯教學(xué)的反撥效應(yīng)研究

        2016-04-09 19:09:13劉甜甜鄺江紅董月琳
        新絲路(下旬) 2016年8期
        關(guān)鍵詞:反撥效應(yīng)翻譯教學(xué)

        劉甜甜 鄺江紅 董月琳

        摘 要:大學(xué)英語四級考試題型的變化直接或間接地影響著翻譯教學(xué)。翻譯測試測試對大學(xué)英語翻譯教學(xué)反撥作用不容忽視。正確運用翻譯測試手段可以有效評估教學(xué)質(zhì)量。本文通過調(diào)查闡述了目前大學(xué)英語翻譯教學(xué)存在的問題,進(jìn)而分析翻譯測試對英語翻譯教學(xué)產(chǎn)生的反撥效應(yīng),并給出合理建議。

        關(guān)鍵詞:翻譯測試;翻譯教學(xué);反撥效應(yīng)

        【DOI】10.19312/j.cnki.61-1499/c.2016.08.068

        根據(jù)大學(xué)英語課程教學(xué)要求(2013): “大學(xué)英語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生較強的閱讀能力,一定的聽和譯的能力以及初步的寫和說的能力,使學(xué)生能以英語為工具,獲取專業(yè)所需要的信息,并為進(jìn)一步提高英語水平打下較好的基礎(chǔ)”。新大學(xué)英語四級考試中翻譯測試也由原來的填空式翻譯調(diào)整為段落式翻譯,提高了主觀題的分值比例。主要考查學(xué)生綜合運用語言能力,以及詞匯量和語法結(jié)構(gòu)掌握程度。眾所周知,翻譯教學(xué)離不開翻譯測試,兩者相輔相成,不可分割。翻譯測試,作為一種重要的教學(xué)評估手段,其目的是掌握學(xué)生翻譯程度,對翻譯教學(xué)效果和教學(xué)質(zhì)量作出有效評估,反映教學(xué)中的不足。翻譯測試對翻譯教學(xué)起到重要的反撥效應(yīng)。

        一、反撥效應(yīng)

        Brown(1987)對反撥效應(yīng)的定義:“Wash back is the effect of a test has on teaching in the classroom. While we should not teach “toward” a test, we can use tests as teaching tools. Tests become feedback devices whereby a student perceives elements of communicative performance that need improvement. Our tests, then, should be designed to provide that feedback. ” 簡單的講,反撥效應(yīng)就是指測試對教學(xué)和學(xué)習(xí)的影響和作用。Arthur Hughes(1989)認(rèn)為任何一種測試都會對教學(xué)產(chǎn)生反撥效應(yīng),并且隨著測試內(nèi)容的不同,這種反撥效應(yīng)對教學(xué)也會產(chǎn)生不同程度的影響,包括教與學(xué)雙方,既有正面效應(yīng),又有負(fù)面效應(yīng)。正如 Alderson (1993) 所說“With the progress made in both theoretical and empirical studies of wash back effect, it seems no longer as simple as a problem of yes or no, positive or negative, or instant or deferred.”

        二、翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

        本研究以廣西科技大學(xué)鹿山學(xué)院為例,制作兩份問卷分別對老師和同學(xué)進(jìn)行調(diào)查。參與調(diào)查的教師,職稱也包括了教授,副教授,講師。參與調(diào)查的有英語專業(yè)和非英語專業(yè)的大一到大三各年級各專業(yè)學(xué)生。兩份調(diào)查結(jié)果有一定的代表性和可信度。

        從調(diào)查結(jié)果來看,很多老師混淆了教學(xué)翻譯和翻譯教學(xué)這兩個概念。穆雷(1999)指出,翻譯是英語教學(xué)的一部分,如果僅僅是幫助學(xué)生理解文章,檢測學(xué)生的翻譯水平,這只是屬于教學(xué)翻譯的范疇。而翻譯教學(xué)的要求是針對性進(jìn)行翻譯訓(xùn)練,培養(yǎng)翻譯能力。其核心是講授翻譯方法,培養(yǎng)翻譯人才。還有大部分老師在翻譯教學(xué)中延續(xù)傳統(tǒng)教學(xué)模式。很多老師認(rèn)為足夠的詞匯量和語法就可以完成翻譯測試,沒有必要進(jìn)行翻譯方法的講授,這樣翻譯教學(xué)就慢慢變成詞匯和語法的大拼湊。在教學(xué)過程中,課堂仍然以教師為中心,以得到最終譯文為最終目的。學(xué)生只能被動接受,機械記憶。另外,老師翻譯理論知識的缺乏缺失也使翻譯教學(xué)難以開展和維持。

        三、建議與啟示

        針對前期調(diào)查結(jié)果及翻譯教學(xué)現(xiàn)狀,筆者提出以下建議

        1.重視翻譯教學(xué)。翻譯測試是大學(xué)英語四級測試中的固定題型,從最初的填空式翻譯到現(xiàn)在段落翻譯,考試時間延長到30分鐘,分值提高,可以看出翻譯教學(xué)的重要性和必要性,大學(xué)英語翻譯教學(xué)改革勢在必行。

        2.翻譯測試可以促進(jìn)學(xué)生的英語單詞的拼寫能力。改變他們從不背誦單詞的習(xí)慣,使語言學(xué)習(xí)變被動為主動。翻譯測試可以翻譯學(xué)生詞匯量,語法知識的掌握情況,能更全面的反映語言能力,更好地鞏固教學(xué)效果。

        3.改變教學(xué)模式。大學(xué)英語四級測試中的翻譯題型是段落翻譯,這對翻譯教學(xué)提出了新要求。不同于填空式翻譯,段落翻譯更多的檢測學(xué)生語言表達(dá)的多樣性和適用性。這要求教學(xué)模式和教學(xué)內(nèi)容的雙重改革。教學(xué)模式要改變以教師為中心的課堂形式,鼓勵學(xué)生主動學(xué)習(xí),積極參與到課堂中去。隨著大學(xué)英語四級測試翻譯題型的改革,翻譯教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)模式也會逐步完善和發(fā)展。

        4.更新教師關(guān)觀念,開發(fā)新教材。目前,大學(xué)英語四級考試的教材較多,但是針對翻譯教學(xué)和翻譯測試的教材為數(shù)不多。而且很多教材都是注重詞匯和語法訓(xùn)練,很少有涉及翻譯理論和方法的。大學(xué)英語四級考試翻譯題型的改革會促進(jìn)翻譯教材的編寫,作為老師,應(yīng)該與時俱進(jìn),更新觀念,參與到翻譯教學(xué)改革當(dāng)中去。

        四、結(jié)語

        翻譯題型作為大學(xué)英語四級考試的固定題型,將會使翻譯教學(xué)得到更多的關(guān)注。當(dāng)然翻譯測試和其他測試一樣,其反撥效應(yīng)對翻譯教學(xué)會產(chǎn)生正負(fù)兩方面的影響。通過測試發(fā)現(xiàn)問題,改進(jìn)教學(xué),促進(jìn)教學(xué)發(fā)展,這是正反撥效應(yīng)。負(fù)反撥效應(yīng)包括阻礙教學(xué)發(fā)展,減弱學(xué)生英語綜合運用能力,比如四級考試中的段落翻譯題型,很多考生押題背誦,這樣并沒有檢測到學(xué)生的翻譯能力反而增加學(xué)生的負(fù)擔(dān),打破了翻譯測試的客觀性和有效性。因此,我們在翻譯教學(xué)過程中,應(yīng)該合理分析導(dǎo)致負(fù)反撥效應(yīng)的因素,盡量減少負(fù)面反撥效應(yīng)的影響,營造和諧的課堂氛圍,培養(yǎng)學(xué)生的綜合翻譯能力,促進(jìn)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的良性發(fā)展。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Alderson, C. & D. Wall. Does wash back exist?[J]. Applied Linguistics, 1993, 14 (2): 213,120-121

        [2]Brown, D. Hill, E. & L. McNamara.語言測試詞典[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002

        [3]Hughes, A, Testing for Language Teachers[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1989

        [4]穆雷.中國翻譯教學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,1999

        作者簡介:

        劉甜甜(1986-)女,廣西科技大學(xué)鹿山學(xué)院 講師,碩士,研究方向:認(rèn)知語言學(xué)。

        猜你喜歡
        反撥效應(yīng)翻譯教學(xué)
        CATTI對翻譯教學(xué)反撥效應(yīng)的實證研究
        大學(xué)英語四六級聽力測試對聽力教學(xué)的反撥效應(yīng)
        大學(xué)英語教學(xué)中翻譯思維培養(yǎng)的現(xiàn)狀及路徑
        重視大學(xué)英語翻譯教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生英語應(yīng)用能力
        亞太教育(2016年31期)2016-12-12 20:52:30
        思維導(dǎo)圖&概念圖輔助翻譯教學(xué)實現(xiàn)途徑探索
        祖國(2016年20期)2016-12-12 19:48:44
        高職英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀及提升策略探討
        高考英語聽說測試反撥效應(yīng)的區(qū)域性研究
        多元智能理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)策略探討
        大學(xué)生對大學(xué)英語口語考試的態(tài)度研究
        教師·中(2016年1期)2016-07-27 21:09:15
        國內(nèi)語言測試研究綜述
        亚洲av日韩aⅴ无码色老头| 美腿丝袜中文字幕在线观看| 日本a级片一区二区三区| 三级全黄裸体| 人妻在线日韩免费视频| 人妻精品丝袜一区二区无码AV| 国内精品嫩模av私拍在线观看| 日本高清乱码中文字幕| 97人人模人人爽人人少妇| 国产精品刺激好大好爽视频| 亚洲一区二区三区在线观看| 91视色国内揄拍国内精品人妻| 特黄做受又硬又粗又大视频小说| 在线观看免费a∨网站| 欧美破处在线观看| 日韩av在线不卡一区二区| 国产精品久久精品第一页| 国产呦系列呦交| 国产成人亚洲精品77| 麻豆夫妻在线视频观看| 国产精品女同一区二区免费站| 国产白嫩护士被弄高潮| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 色偷偷亚洲第一综合网| av免费资源在线观看| 色综合久久久久综合99| 亚洲狠狠婷婷综合久久| 国产成人精品日本亚洲直播| 成人影院羞羞的视频免费观看| 三级全黄裸体| 300部国产真实乱| 亚洲va在线va天堂va四虎| 亚洲高清激情一区二区三区| 国产精品久久久久久久久电影网| 精品国产一二三产品区别在哪| 伊人久久网国产伊人| 青青草视频在线视频播放| 亚洲丰满熟女一区二亚洲亚洲| 日韩欧美aⅴ综合网站发布| 亚洲狠狠婷婷综合久久| 国产日韩AV无码免费一区二区|