亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論英漢詞語的文化內(nèi)涵與翻譯

        2015-07-04 23:45:59張林霏
        校園英語·下旬 2015年5期
        關(guān)鍵詞:英語文化文化內(nèi)涵翻譯

        張林霏

        【摘要】文化是人類在長期社會實(shí)踐中創(chuàng)造的物質(zhì)與精神財(cái)富的總和,語言是社會文化的重要組成部分。詞匯是語言文化中最積極、最活躍的部分,深刻反映著民族文化的歷史變遷、歷史傳統(tǒng)、民族文化、宗教信仰。因而,在英漢翻譯中,應(yīng)了解中西方文化的歷史傳統(tǒng)、宗教信仰、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、社會制度等,把握英漢詞匯的意義和文化內(nèi)涵的差異,選擇合適的翻譯方法進(jìn)行詞匯翻譯。

        【關(guān)鍵詞】英漢詞語 文化內(nèi)涵 翻譯 歷史傳統(tǒng) 英語文化

        文化是人類在長期社會實(shí)踐中創(chuàng)造的物質(zhì)與精神財(cái)富的總和,包括物質(zhì)文化、精神文化、制度文化、心理文化等。同時,文化也指不同民族在歷史發(fā)展中形成的社會傳統(tǒng)、宗教信仰、政治制度、文學(xué)藝術(shù)、民俗習(xí)慣、道德倫理、思維方式等。語言是社會文化的重要組成部分,不同的民族和國家有著不同語言文化,會形成不同的語言習(xí)慣、詞匯語法、表達(dá)方式等。詞匯是語言文化的重要內(nèi)容,也是人類語言與生活經(jīng)驗(yàn)的銜接點(diǎn),人類要準(zhǔn)確表達(dá)客觀世界或內(nèi)心思想,就需要選擇適當(dāng)?shù)脑~匯。同時,詞匯也是語言文化中最積極、最活躍的部分,社會變遷、歷史傳統(tǒng)、民族文化、宗教信仰等無不體現(xiàn)于詞匯之中。因而,在跨文化翻譯中,要深入研究詞匯的文化內(nèi)涵,解決好詞匯翻譯的文化差異問題。

        一、英漢詞匯意義與文化內(nèi)涵

        1.英漢語言的詞匯意義對應(yīng)。文化源于人類的勞動和生產(chǎn)實(shí)踐,是人的本質(zhì)力量的對象化,由于人類生活在相同的物質(zhì)世界之中,有著共同的生活經(jīng)驗(yàn)、思維方式。社會心理和本質(zhì)需求,所以人類文化存在著某些共性特征,這種文化共性使人類能夠利用相同的概念表述世界、解釋事物、表達(dá)思想,這也為不同語言之間的跨文化翻譯提供了可能。

        2.英漢語言的詞匯意義差異。英漢語言的詞匯空缺。由于中西方國家有著不同的地理環(huán)境、歷史傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰等,這使英漢文化在詞匯表達(dá)上存在較大差異。比如,漢語文化中的“青梅竹馬”、“文房四寶”、“太極”、“道”、“風(fēng)水”等,這些詞匯都是英語語言中空缺的。

        英漢語言的詞匯意義不對稱。在英漢文化中還有許多詞匯的指示意義相同,但是聯(lián)想意義、情感意義、社會意義、主題意義等卻截然相反。比如,漢語中的“竹子”與英語中的“bamboo”相互對應(yīng),但是兩個詞的文化內(nèi)涵卻有著較大差異。漢語文化中“竹子”還有高風(fēng)亮節(jié)、堅(jiān)貞高潔等文化內(nèi)涵,松、竹、梅被譽(yù)為“歲寒三友”,詩人鄭板橋?qū)戇^歌頌竹子的詩歌,“咬定青山不放松……任爾東西南北風(fēng)”,可見,竹子凝聚了堅(jiān)毅、虛心、曠遠(yuǎn)的民族心理和民族精神。在英語文化中,“bamboo”沒有任何聯(lián)想意義,而“l(fā)ily”(百合)卻有著純潔、高尚、天真的聯(lián)想意義,因?yàn)樵诨浇涛幕邪俸鲜菑南耐藁诤薜难蹨I中生長起來的;天使Gabriel常將百合花放在祈禱的貞女面前;圣·約瑟夫用百合花象征妻子瑪利亞的貞潔。在漢語文化中,紅色是喜慶、吉祥、美好的象征,中國人結(jié)婚時要貼紅雙喜、做紅轎子、穿紅衣服、點(diǎn)用蠟燭等;在西方人眼中紅色象征著危險、暴力、殺戮、流血、沖突等。

        二、影響英漢詞匯文化內(nèi)涵的因素

        語言是社會文化的重要組成部分,也是表達(dá)思想、解釋世界、表述事物的基本方式,它與民族和國家的歷史傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、宗教信仰等密切相關(guān)。漢語和英語是在不同的文化環(huán)境中形成的,因而,兩者在語言結(jié)構(gòu)、詞匯內(nèi)涵、表達(dá)方式等方面有著較大差異。

        1.地理環(huán)境、氣候條件等對詞匯意義有著重要影響。比如,漢語文化中的“西風(fēng)”與英語文化中的“west wind”的含義正好相反,漢語中“西風(fēng)”是蕭瑟、凄涼、悲哀的代名詞,英語中“west wind”象征著希望、美好和力量,這是因?yàn)橹袊鴸|部臨海,西部為高原和山地,在秋季和冬季常刮西風(fēng),西風(fēng)來臨時人們會想到樹木凋零、天氣寒冷;英國西部為海洋,東部為歐洲大陸,春季常常吹東風(fēng),春風(fēng)吹來時人們會想到萬物復(fù)蘇、春天來臨。因而,英國詩人雪萊的《西風(fēng)頌》將西風(fēng)看成力量和希望的象征,而中國詩人馬致遠(yuǎn)的《天凈沙·秋思》卻是“古道西風(fēng)瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯”。

        2.生活習(xí)慣和風(fēng)俗人情也影響著詞匯意義的文化內(nèi)涵。中西方社會在生活習(xí)慣、生產(chǎn)方式、社會制度、風(fēng)俗人情等方面有著較大差異,這些導(dǎo)致漢語言和英語在詞匯表達(dá)上存在較大差異。比如,中西方文化中“鬼”的含義就有所不同,在漢語中“鬼”有著神通廣大、無所不能的含義,但在英語中“鬼”只是邪惡、殘暴、丑陋的象征,因而,中國人常說“有錢能使鬼推磨”,以此比喻金錢的神通廣大,如果將“有錢能使鬼推磨”譯為“Money makes a mare go”,顯然是不合適的。再如,在英語文化中白色是圣潔、高尚、純潔的象征,結(jié)婚時新娘要穿潔白的婚紗或禮服,但是在漢語文化中白色象征著死亡、不幸和災(zāi)難,在葬禮上人們要穿白色的孝衣。

        3.宗教信仰影響著詞匯意義的文化內(nèi)涵。宗教是社會文化的重要內(nèi)容,它滲透到了社會生活的各個領(lǐng)域,影響著社會生活的各方面。東西方國家的宗教信仰各部相同,中國人信仰道教和佛教,西方人信仰基督教,這種宗教信仰的差異對語言詞匯也有著重要影響。比如,漢語文化中有玉皇大帝、元始天尊、如來佛、觀音菩薩、閻王殿等宗教詞匯,這些都是英語文化中所沒有的;英語文化中的Adam's apple、raising Cain、god等都是漢語文化中所沒有的。

        三、英漢詞匯文化內(nèi)涵的翻譯策略

        英語與漢語屬于完全不同的語言體系,英漢詞匯的文化內(nèi)涵存在完全對應(yīng)、部分對應(yīng)、完全不對應(yīng)三種關(guān)系,這無疑給英漢詞匯翻譯帶來許多障礙。在翻譯過程中,譯者不僅要精通語法規(guī)律、語言結(jié)構(gòu)、詞匯意義等,還應(yīng)熟悉漢語和英語的文化差異,把握英漢詞匯的文化內(nèi)涵,只有這樣才能減少英漢翻譯中的誤譯、謬譯等問題,提高英漢翻譯的準(zhǔn)確性、科學(xué)性和有效性。

        1.直譯法。直譯是指在翻譯過程中盡可能保留源語言的表達(dá)方式、語言形式、情感色彩等,直譯法有助于保留源語言的文化色彩和民族風(fēng)格,使讀者能夠更多地了解異域文化,比如,“All roads lead to Rome”可以譯為“條條大路通羅馬”。

        在翻譯文化色彩較重的詞匯時,如果簡單地使用直譯法,可能會使譯文讀者不知所以然,這時就需要采用“直譯+注釋”的翻譯方式,對詞匯進(jìn)行解釋性說明。

        2.借用法。由于人類的生活經(jīng)驗(yàn)、生存環(huán)境、本質(zhì)需求等都是相似的,因而,英語與漢語的語言形式和語言意義是基本對等的,會出現(xiàn)許多同義詞或近義詞,這些詞往往有著相近的形式、內(nèi)容、本義、隱義、喻意等。英漢翻譯中,當(dāng)譯語無法表達(dá)源語詞匯所承載的喻義時,可以用借用同義詞或近義詞的方式進(jìn)行翻譯,這樣能夠收到良好的翻譯效果。比如“add fuel to the fire”可以譯為“火上澆油”;“draw water in a sieve”可以譯為“竹籃打水一場空”;“力大如?!笨梢宰g為“as strong as a horse”;“膽小如鼠”可以譯為“as timid as a rabbit”,等等。

        3.意譯法。不同民族有著不同的思維方式、語言習(xí)慣、詞匯語法和表達(dá)方式,用直譯法進(jìn)行文學(xué)翻譯可能找不到對應(yīng)的詞匯,這時可以采用意譯法進(jìn)行翻譯。所謂意譯是指從原文意義出發(fā)進(jìn)行翻譯,不拘泥于原文的語言形式、表達(dá)方式、句法結(jié)構(gòu)等,只要意義準(zhǔn)確、自然流暢即可。比如,漢語中的“晴天霹靂”可以用意譯法翻譯為“a bolt form the blue”。再如,“我們四人促膝長談,方才暢快”,句子中的“促膝長談”是指坐在一起所心里話,如果用直譯法進(jìn)行翻譯,無法表達(dá)出詞匯的文化內(nèi)涵,這時可以翻譯為“So that four of us can talk comfortably at same table”。有時,為了不使譯文承載的信息發(fā)生扭曲,需要改換字面意義,以更好地表達(dá)詞匯的文化意蘊(yùn)。

        4.音譯法。在英漢翻譯中,可能會遇到文化缺省問題,即漢語和英語之間找不到相對應(yīng)的詞匯,比如,中國文化中的八卦、風(fēng)水、太極拳、豆腐、氣功等詞匯都是英語文化中沒有的,這時就可以用音譯法進(jìn)行翻譯,以豐富目的語語言的詞匯,增加翻譯的異域文化色彩。比如,漢語文化中的旗袍、琵琶、餃子、磕頭可以翻譯為Chipao、Pipa、Jiaozi、Kowtow,英語文化中的sofa、logic、Coca-Cola可以翻譯為沙發(fā)、邏輯、可口可樂。

        語言是文化的載體,也是社會文化重要組成部分。在語言文化中,詞匯最具有文化內(nèi)涵和民族特色,也是跨文化翻譯的重點(diǎn)和難點(diǎn)。英語和漢語分屬于不同的語言體系,承載著不同的社會文化、民族傳統(tǒng)、宗教信仰、生活方式等,英漢詞匯的意義、文化內(nèi)涵上往往有著較大差異,因而,應(yīng)深入分析英漢詞匯的文化差異,提高詞匯翻譯的準(zhǔn)確性與科學(xué)性。

        參考文獻(xiàn):

        [1]謝水瓔.詞語的文化內(nèi)涵與翻譯[J].廣西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào), 2007,(2).

        [2]王春艷.文學(xué)翻譯中的文化差異與傳遞[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào),2003,(10).

        [3]鄧穎玲.英漢顏色詞的非完全對應(yīng)關(guān)系[J].湖南師范大學(xué)學(xué)報(bào),1997,(5).

        [4]夏決芬.英語顏色詞語的文化內(nèi)涵及翻譯[J].益陽師專報(bào), 2000,(2).

        [5]汪寶榮.異化與文化意象的傳遞[J].紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào), 2002,(12).

        猜你喜歡
        英語文化文化內(nèi)涵翻譯
        關(guān)于中職英語教學(xué)中英語文化教育的思考
        未來英才(2016年19期)2017-01-04 17:06:59
        淺談英語文化在基礎(chǔ)英語教學(xué)中的適當(dāng)導(dǎo)入
        亞太教育(2016年31期)2016-12-12 21:22:02
        高校英語文化教學(xué)及其變量研究
        馬克思主義的文化觀及其現(xiàn)實(shí)意義
        人間(2016年26期)2016-11-03 17:38:15
        英漢動物詞匯文化內(nèi)涵的對比分析
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        淺談法語習(xí)語的文化內(nèi)涵
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 09:18:16
        英語文化PPT課件的多模態(tài)整合研究
        考試周刊(2016年2期)2016-03-25 00:38:58
        免费无码又爽又刺激网站| 开心久久婷婷综合中文字幕| 人人妻人人澡人人爽人人精品av| 免费99精品国产自在在线| 国产午夜无码视频免费网站| 中文字幕av人妻一区二区| 老熟女老女人国产老太| 亚洲熟女乱综合一区二区| 欧洲在线一区| 国产91九色视频在线播放| 亚洲国产精品一区二区毛片| 伊人久久大香线蕉av网禁呦| 手机在线精品视频| 一区二区三区人妻在线| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 久久夜色精品国产噜噜麻豆| 精品不卡久久久久久无码人妻 | 中文字幕日韩欧美一区二区三区| 最新国产av无码专区亚洲| 97av在线播放| 国产激情视频在线观看大全| 久久视频在线| 国产中文aⅴ在线| 日本一区二区三区在线观看视频| 免费a级毛片18禁网站免费| 欧美性开放bbw| 99久久精品国产片| 日本成人精品在线播放| 精品www日韩熟女人妻| 国产中文aⅴ在线| 丰满少妇av一区二区三区| 日本丰满熟妇videossexhd| 欧美喷潮久久久xxxxx| 亚洲av粉嫩性色av| 手机在线亚洲精品网站| 中文字幕一区二区人妻| 色二av手机版在线| 日本区一区二区三视频| 亚洲色欲综合一区二区三区 | 免费在线av一区二区| 亚洲欧洲日产国码av系列天堂|